COLUMNA
74 subscribers
70 photos
1 video
3 files
36 links
Download Telegram
Древнегреческое σπᾰ‌ργᾰνον [spắrgănon] переводится как "пелёнка"
Оно попало сначала в латынь, затем в польский, а потом в русский язык и это стало шпаргалкой
Будучи языком древнейших славянских памятников письменности, старославянский язык (через русский извод церковнославянского языка) оказал огромное влияние на формирование лексики литературного русского языка

Сегодня поговорим о группе слов, которые существуют в нашей речи в двух вариантах — старославянском по своему происхождению, и восточнославянском:

• град (ограда, ограждение, преградить) – город
• врата (вратарь, предотвратить) – ворота
• глава (главный, оглавление) – голова
• глас (гласный, огласить) – голос
• прибрежный – берег
• млекопитающее – молоко

и тому подобные примеры.

Почему возникло это различие? Дело в том, что исходные праславянские сочетания *or, *ol, *er, *el в положении перед согласным трансформировались в речи разных групп славян по-разному:

*or -> ра, *er -> рѣ, *ol -> ла, *el -> лѣ
— в старославянском
*or -> оро, *er -> ере, *ol, *el -> оло — в восточнославянских языках
Эти сочетания называют «полногласными»

Например: *gordъ -> градъ / город, *bergъ ->брѣгъ / берег, *golva-> глава / голова, *melko -> млѣко / молоко

Старославянские по происхождению варианты слов встречаются не только в православных текстах, но и в стихах русских поэтов, сказаниях, былинах, или как соответствующая стилизация
Еще более широко — в качестве слов с отвлеченным или переносным значением, например – глава правительства, а также в качестве терминов – млекопитающее
А слова восточнославянского происхождения употребляются для обозначения конкретных предметов и действий: поворот, голова, перегородить, голос и т.д.

В качестве иллюстрации представлена фотография нового экспоната
Музея Языков — это оригинал издания XVIII века «Житие святых» на церковнославянском языке

@linguamuza
— Как взбесить филолога?
— Не как