COLUMNA
73 subscribers
69 photos
1 video
3 files
35 links
Download Telegram
Попросили рассказать о происхождении слов «теща, тесть, свекровь, шурин, деверь» и тому подобных

Все они были еще ажно в праславянском языке примерно в таком же виде
Скорее всего, во времена родоплеменного строя, понимание, кто кому в какой степени родственник было так важно, что нужно было отдельное слово для каждого случая

Поэтому, помимо дошедших до наших дней всех этих шуринов и золовок, была еще целая пачка названий, которые ныне забыты
Но я нашел и принес, пользуйтесь на здоровье:
• ятровка — жена брата
• привенчанный брат или сестра — рожденные до брака родителей
• стрый (стрыя) — брат (сестра) отца, т. е. дядя (тетя) по отцу
• уй или вуй (вуйна) — брат (сестра) матери, т. е. дядя (тетя) по матери
• братыч — сын брата (племянник), племянница — братанина
• сестрич — сын сестры, сестрина — дочь сестры
• холостой сирота — человек, который избавлен от запоминания всей этой кабалистики
Здание Большого театра с прилегающими строениями, Малым театром и Филиалом Большого театра, является большой усадьбой с флигелями

Малый театр — правый флигель Большого, а новая сцена Большого театра —левый флигель
Здание театра сильно занесено грунтом

В помещение закопанного зимника Большого театра расположен музей, репетиционный и Бетховенский зал
Сейчас, после реконструкции, здание театра уходит под землю на 27 метров

Все эти здания сейчас не звучат вместе, они разделены улицами
А прежде это был единый архитектурный ансамбль

Все здания Театральной площади от Театрального проезда до самого Большого театра, составляли этот великолепный усадебный комплекс

И ещё сейчас с толку сбивает здание ЦУМа, которое было построено значительно позже, в другой эпохе
В языке североамериканских индейцев тонкава за один день в 1862 году изменилось несколько десятков слов, например "зуб" ("gooyan") стали называть "жевалкой" ("hentaycan"), "руки" ("cheque") превратились в "трогалки" ("nonotoon"), а "ноги" ("enaiyon") в "ходилки" ("naatan")

Что послужило причиной?

Ответ: Гражданская война в США. Дело в том, что тонкава поддержали южан, и с 23 на 24 октября 1862 года племена индейцев, поддержавшие северян, напали на них
В результате сражения погибло 167 человек, а у тонкава существовало табу на использование имён покойников. Все слова, которые были частью имён погибших в ту ночь, были заменены тотчас же
Сибас так называется, потому что «морской окунь» — sea bass

Но вообще же этот вид рыбов именуется Dicentrarchus labrax

Родовое латинское название образовано от сложения трех древнегреческих слов: δύο — два, κέντρον — колючка и πρωκτός — анус

В анальном плавнике у сибаса есть две колючки, а labrax тоже греческое — «прожорливый»

Правильнее, в рыбном ресторане нужно заказывать, прожорливого двуколючкожопа
Учёные считают, что письменность была изобретена независимо как минимум четыре раза
Эти системы не заимствовали элементы друг у друга и развивались автономно

Первой стала шумерская клинопись, появившаяся около 5500 лет назад в Месопотамии

Следом, примерно через 250 лет, в Древнем Египте возникли иероглифы

Около 1300 года до н.э. письменность появляется в Китае — древние знаки находят на гадательных костях эпохи династии Шан

Четвёртым центром стало Месоамерика, где около 900 года до н.э. письменные системы использовались ольмеками, сапотеками и майя

Многое из мезоамериканских текстов было уничтожено испанскими конкистадорами, поэтому история этих письменностей до конца не восстановлена
Этимология немецких дней недели:

Montag — дословный перевод с латыни dies lunae, т.е. день луны
Луна сейчас в немецком der Mond
"D" не хватает, потерялась "D", но лунная суть дня осталась
Само собой, речь тут изначально не про луну, как планету, а про соответствующего Бога (тогда только так вопросы решались) — Mani звали
Там у германцев вообще, кстати, красивая мифология была — задача Бога Mani была чисто отслеживать движение луны
А луна двигалась потому, что её гнали злые волки
В немецком der Monat — месяц, абсолютно от того же корня
Месяцы по луне ибо были

Dienstag — казалось бы, что может быть явнее: der Dienst — служба, работа, т.е. рабочий день
Но Dienstag — это дословный перевод с латыни dies martis, т.е. день Марса (который бог)
Но опять же германцы Бога решили подогнать под своего — Tyr
Бог этот у германцев был хранителем массовых сборищ, собраний

Mittwoch — казалось бы, что может быть явнее: die Mitte — середина
Т.е. получается практически дословная среда
И в этом случае точно оно так и есть — но это всё церковь постаралась
Им очень не нравились языческие Боги, потому изначальный индогерманский вариант Wunsdag был заменен безликой серединой
А вот англичане, например, сдержали напор церкви: Wednesday, как и Wunsdag, это от достаточно известного Бога Wodan (многим известен, как Один, некоторые даже ему поклоняются нынче, это сейчас достаточно модно)
Скандинавы тоже напор церкви выдержали — Onsdag (Odin/Wodan), а вот германцы сдулись

Donnerstag — на первый взгляд от der Donner — гром
Громовой день
Тут оно опосредованно так и есть
Опосредованно через Бога Doner (многим известного, как Тор)
Защищающий людей (и даже других Богов) от великанов и чудовищ
Короче, в четверг была мощная защита от чудовищ, можно было их не бояться

Freitag — казалось бы, что может быть явнее: frei — свободный
Свободный день
Германцы, как известно, переняли 7–дневную неделю у римлян
У римлян же этот день посвящался Богине любви — Венере, dies veneris (идею эту они ещё у вавилонян утянули)
Германцам идея понравилась, но Богиню любви они, как истинные патриоты, всё же свою под это подобрали: Frija, Frigg, Freya (тут есть разногласия среди учёных)
В общем, пятница, это день, посвященный Богине любви

Samstag Вот тут немцы опёрлись на вульгарный греческий (т.е. своего Бога решили не тащить для разнообразия)
Sambaztac — sambaton, sabbaton
По сути же это никто иной, как Бог Сатурн
Т.е. этимилогия в корне та же, что и иврит — шаббат (а оттуда и русская суббота)
Свободный день
A вообще тут море всяких интересных переплетений — der Stern, это звезда в немецком, день под звездой (счастливой, если повезёт)

Sonntag — казалось бы, что может быть явнее: die Sonne — солнце
Т.е. солнечный день
И вот, наконец–то, оно так и есть dies solis, день солнца
Ну как солнца — конечно же Бога Солнца (наши предки по–другому не могли)
Греч.: ἡμέρα Ἡλίου — день Бога Гелиоса
Римляне дословно перевели себе Solis — а немцы решили уже взять, как есть
Вообще этот день считался у германцев всегда очень позитивным, сохранилось даже такое словцо: Sonntagskind
Ребёнок дня солнца (т.е. родившийся в воскресенье)
Германцы считали, что такие дети как–то посильнее, поздоровее, подсолнечнее

Итоги:
Для тех, кто хотел бы жить im Einklang c древними германскими духами рекомендую такой распорядок недели: в понедельник встать пораньше и погонять волком луну, во вторник собраться выпить с друзьями, в среду помянуть убиенного церковью Бога Один (можно тоже выпить), в четверг направиться куда–то, где много чудовищ, и совершенно их не бояться, в пятницу заняться любовью, причём пожёстче, ибо в субботу как раз можно отдохнуть, ну и напоследок в воскресенье родить ребёнка
От великого до смешного один шаг
Один словообразовательный шаг: слово «марионетка» было образовано от имени Богоматери
«тривиальный»
слово образовано от латинского trivialis — «пересечение трех дорог»
Что за три дороги?
Предполагается, что речь идет о трактире, ярмарке и постоялом дворе
Это всё, что необходимо простым людям
Вот и стало слово «тривиальный» обозначать простоту, обычность
150 лет назад фраза «Мне надо умыться» выдала бы в вас не самого грамотного человека, потому что правильным считалось говорить «надобно»
«Надо» же следовало использовать только в качестве предлога: «Надо мной только небо»
Употреблять это слово значении «нужно» считалось просторечным вариантом

Любопытна и этимология
«Надобе» (а именно так и было когда-то) это местный-дательный падеж от надобе — «вовремя», иными словами: «Где?» → «В вовреме»

Первоначальное значение древнерусского «на добь» — это не просто «вовремя», а как раз «в добрый час, вовремя», то есть, в то самое, в нужное время
Отсюда же «добрый», «доблесть», «снадобье» и «удобный»

Из книги «Справочное место русского слова», 1845 год
Древнеегипетское слово dbt [djebet] означало "кирпич, глиняный кирпич, кирпич-сырец"

По мере эволюции египетского языка оно меняло произношение, и в самой поздней версии первого тысячелетия до нашей эры звучало приблизительно как [ˈtʼoːβə]

Примерно так, и с теми же значениями оно сохранилось в коптских языках - ⲧⲱⲃⲓ [tōbi], ⲧⲱⲃⲉ [tōbe], ⲧⲱⲱⲃⲉ [tōōbe]
От коптов его заимствовали арабы, от них испанцы, а от них англичане
И мы все совершенно точно встречали то, что получилось в итоге

Дело в том, что один испанский форт в Калифорнии, построенный ещё в XIX веке из глиняного кирпича, дал название ручью (как раз вот этим испанским словом, которое тянется аж из египетского)

А в XX веке неподалеку от этого ручья обосновались два программиста, которые назвали свой продукт так же, как назывался ручей — Adobe
«В одной немецкой газете, – уверяет он, – я сам читал такую весьма занятную историю:
Готтентоты (по–немецки: „хоттентотэн“), как известно, ловят в пустынях кенгуру (по–немецки „бойтельратте“ – сумчатая крыса)
Они обычно сажают их в клетки („коттэр“), снабженные решетчатыми крышками („латтенгиттер“) для защиты от непогоды („веттэр“)
Благодаря замечательным правилам немецкой грамматики всё это вместе – кенгуру и клетки – получает довольно удобное название: „Латтенгиттерветтэркоттэрбёйтельраттэ“

Однажды в тех местах, в городе Шраттертроттэле, был схвачен негодяй, убивший готтентотку, мать двоих детей
Такая женщина по–немецки должна быть названа „хоттентотэнмуттэр“, а ее убийца сейчас же получил в устах граждан имя „шраттертроттэльхоттентотэнмуттэраттэнтэтэр“, ибо убийца – по–немецки „аттэнтэтэр“
Преступника поймали и за неимением других помещений посадили в одну из клеток для кенгуру, о которых выше было рассказано
Он бежал, но снова был изловлен
Счастливый своей удачей, негр–охотник быстро явился к старшине племени
– Я поймал этого… Бёйтельраттэ! Кенгуру! – в волнении вскричал он
– Кенгуру? Какого? – сердито спросил потревоженный начальник.
– Как какого? Этого самого! Ляттэнгиттэрветтэркоттэрбёйтельраттэ
– Яснее! Таких у нас много… Непонятно, чему ты так радуешься?
– Ах ты, несчастье какое! – возмутился негр, положил на землю лук и стрелы, набрал в грудь воздуха и выпалил:
– Я поймал шраттертроттэльхоттэнтоттэнмуттэраттэнтэтэрляттэнгиттерветтэркоттэрбёйтельраттэ!
Вот кого!
Тут начальник подскочил, точно подброшенный пружиной:
– Так что же ты мне сразу не сказал этого так коротко и ясно, как сейчас?!»

Самое длинное слово
Марк Твен
В письменной речи hello впервые было зафиксировано только 18 октября 1826 года в газете Norwich Courier (штат Коннектикут, США)
Еще одно ранее письменное использование — 1833 год, в книге The Sketches and Eccentricities of Col. David Crockett, of West Tennessee

Оксфордский словарь сообщает нам, что hello — это измененная форма слова hаllo или hollo, которое произошло от древневерхненемецкого halâ или holâ — это формы повелительного наклонения от глаголов halôn или holôn (примерный аналог глагола to fetch — «привести», «достать», «вызвать»), которые особенно часто использовались, когда люди звали паромщика

А еще развитие приветствия связывают с влиянием более ранней формы holla, которая происходит от французского holà (грубо говоря "whoa there!" — что-то вроде «эй, там!», только вместо английского there — его французский аналог là)

На ранних этапах использования hello могло встречаться в нескольких вариантах написания и произношения, со всеми гласными английского языка: hello, halloo, hallo, hollo, hullo и даже hillo
А еще вариант hullo в первой половине XIX века широко употреблялся в качестве междометия, выражающего удивление

В качестве же универсального приветствия hello начало распространяться в устной речи после изобретения телефона (1876 год)
Использовать его в этом качестве предложил Томас Эдисон (создатель фонографа) в 1877 году в письме президенту телеграфной компании Питтсбурга
Последний готовился к внедрению в городе телефона

Эдисон посоветовал не изобретать никаких дополнительных сигналов, чтобы сигнализировать об установке соединения (вроде как для этого хотели использовать звонок колокольчика), а просто говорить hello — коротко, ясно, слышно хорошо, да и слово такое вроде как уже есть

А корни goodbye уходят в XIV век, к фразе God be with ye — что-то вроде «да пребудет с вами Бог»
К XVI веку сформировались промежуточные формы: God be wy you, God b'uy, God buoye, God buy — как видите, они уже сокращенные
К 1570-м годам зафиксирована форма godbwye, а в 1590-х уже использовались вариации good bye, good-by и современное нам goodbye

На этой цепочке видно, что первоначальные изменения касались второй части исходной фразы — она сокращалась
А вот «Бог» (God) превратился в good (дословно «хороший») только на последнем этапе трансформации
Случилось это под влиянием уже популярных тогда форм приветствия: good day, good morning и прочее
Обратите внимание на звучание гласных переднего и заднего ряда
Различие между теми и другими состоит в положении языка при их произнесении

Для гласных переднего ряда мы выдвигаем язык вперед − как звук «и» в слове «пить», для заднего − прячем поглубже в ротовую полость, как произнося «о» в слове «мост»

«Ранее уже было показано, что люди, независимо от принадлежности к той или иной культуре, связывают со звучанием передних и задних гласных вполне определенные характеристики
Передние оцениваются как более острые, светлые и мелкие, а задние, наоборот, ассоциируются с темнотой, большой величиной и притупленностью»

Разница в восприятии гласных переднего и заднего ряда простирается дальше этих простых ассоциаций
Звучание их во многом влияет на процессы обработки информации мозгом, расстановку им приоритетов внимания, а в конечном итоге − и на принятие решений относительно означаемого объекта

Гласные заднего ряда стимулируют принятие решения на основе большей привлекательности или желанности покупки − а не ее необходимости и доступности
Так, увидев в названии продукта «о», мы с большей готовностью купим его, если это будет редкий, но привлекательный деликатес, нежели менее привлекательный «обычный» аналог, который можно найти в любом магазине

Те же гласные заднего ряда заставляют нас обращать большее внимание на первичные качества продукта, способность его выполнять свои прямые функции, а не вторичные – такие, как привлекательность упаковки
Гласные заднего ряда направляют наши подсознательные желания в сторону долговременных перспектив вместо сиюминутных преимуществ

Гласные переднего ряда оказывают ровно противоположный эффект
«Минимальные составляющие компоненты слов, действительно способны изменять наше восприятие не только всего слова, но и объекта, который оно обозначает»
Использование мата в речи возможно в двух случаях

Использовать эмоции в речи как дополнительный механизм влияния на собеседника с левополушарной недостаточностью

Второй случай - необходимость воздействия на собеседника в острой ситуации или необходимости обострения

В этом случае мат дополняет или предваряет физический напор

Но есть третий случай
В третьем случае при обсуждении достаточно сложных вещей надо тонизировать кору собеседника, помочь ему удержать нить разговора

При этом говорящий, хорошо владея материалом и не испытывая оперативного недостатка в словах использует мат заменяя им сложные термины (дублируя их отдельно) тем самым повышая тонус коры собеседника, чтобы этот долбоеб понял наконец, то что понять ему непросто, но необходимо...