A. Это сделал никто иной, как Федор
B. Это сделал не кто иной, как Федор
C. Это сделал никто иной как Федор
D. Это сделал не кто иной как Федор
Это неприятное сочетание пишется «не кто иной, как»
Оно неприятно и само по себе, но особую антипатию начинает вызывать, когда выясняется, что есть совпадающее в звучании, но другое по написанию сочетание «никто иной»
Различать их советуют так: «не кто иной, как» выражает противопоставление, то есть синонимично обороту «не кто-то другой, а», и не может сопровождаться вторым отрицанием
«Никто иной» усиливает уже имеющееся отрицание и сопровождается наличным или подразумеваемым «кроме»: «Никто иной <кроме Пупкина> этого не сделает»
(Усиливаемое отрицание может быть подразумеваемым, то есть возможны присоединительные конструкции типа «Это сделает он, и никто иной <этого не сделает>»)
С этой философией орфографии можно было бы смириться, если бы был какой-нибудь четкий формальный признак разграничения — например, в виде того же «как»
Есть «как» — пиши «не кто иной, как», «не что иное, как». Нет «как» — пиши «никто иной», «ничто иное»
Не тут-то было!
Нормализаторы предлагают нам примеры типа «Ничем иным, как безответственностью, этого объяснить нельзя», «Документ не должен быть подписан никем иным, как самим заявителем», где «как» есть, но пишется «ничто иное, как», «никто иной, как»
Тем самым основным разграничивающим признаком приходится считать наличие или отсутствие второго отрицания в предложении
О сочетаниях типа «не кто иной, как» Д. Э. Розенталь пишет: «Запомните: в предложениях с указанными местоименными сочетаниями другого отрицания нет»
Хорошо, запомнили
Встает в этом случае вопрос: как написать такое предложение с отрицательным сказуемым: «На работу не явился никто иной, как Федор» или «На работу не явился не кто иной, как Федор»?
По Д. Э. Розенталю, наличие второго отрицания в предложении автоматически требует написания «никто иной, как», хотя по смыслу вроде бы надо «не кто иной, как»
В академическом справочнике под ред. В. В. Лопатина этот вопрос благоразумно обойден молчанием
Вы ошибались, ударения в этих словах падают на второй слог
@ruGrammar
БалОванный
БезУдержный
ВключИт
ГренкИ
ДжинсОвый
ДавнИшний
ДремОта
ЗавИдно
ЗакУпорить
ЛомОть
@ruGrammar
Сколько частей речи вы знаете?
Все, конечно, без запинки назовут: существительное, прилагательное, глагол, числительное, наречие…
Еще какие?
А сколько их, помните?
Если назвали число от 10 до 15 – считайте, что угадали
По разным классификациям в русской грамматике выделяют от 10 до 15 частей речи
Сначала идут так называемые имена: имя существительное, имя прилагательное, имя числительное
Имя существительное – часть речи, обозначающая предмет (в широком смысле слова, не только вещи, но и вещества, существа, организмы, явления и т.п.) или лицо, отвечает на вопросы «кто?» или «что?»
Имя прилагательное – часть речи, обозначающая признак предмета и отвечающая на вопросы «какой?», «какая?», «какое?», «какие?», «чей?» и т.п.
Имя числительное – часть речи, обозначающая число, количество, порядок предметов
Отвечает на вопросы «сколько?», «который?»
Местоимение – часть речи, которая указывает на предметы, но не называет их, то есть употребляется вместо имени
Вместо имени существительного (он, она), вместо имени прилагательного (любой, другой, каждый), вместо имени числительного (несколько)
Глагол – часть речи, которая обозначает действие или состояние предмета
Отвечает на вопросы «что делать?», «что сделать?»
Наречие – часть речи, обозначающая чаще всего признак действия или признак признака
Отвечает на вопросы «где?», «когда?», «откуда?», «зачем?» и другие
Предлог – служебная часть речи, обозначающая отношение между объектом и субъектом, выражает синтаксическую зависимость имен существительных, местоимений, числительных от других слов в словосочетаниях и предложениях
Союз – служебная часть речи, с помощью которой связывают между собой простые предложения в составе сложного или однородные члены предложения
Частица – служебная часть речи, которая вносит различные оттенки значения, эмоции или служит для образования форм слова
Междометие используется для выражения требования, побуждения к действию, эмоции
Причастие – особая форма глагола
Деепричастие – особая форма глагола
Причастие и деепричастие мы рассмотрим в отдельной статье
Некоторые лингвисты выделяют их в особые части речи, некоторые называют лишь особыми формами глагола
Одни классификации звукоподражания определяют как самостоятельную часть речи, другие относят их к междометиям
Не все учебники выделяют слова категории состояния в отдельную часть речи
Некоторые вроде бы для простоты относят их к наречиям, чем только больше запутывают школьников
Ведь любому ясно, что слова «быстро» и «прохладно» не могут быть одной частью речи
Слова категории состояния, или имя состояния – часть речи, которая обозначает состояние и отвечает на вопросы «как?», «каково?»
Особняком стоят модальные слова – небольшая группа слов, выполняющих в предложениях функцию вводных элементов
Итого, количество частей речи колеблется от 10 до 15
Все, конечно, без запинки назовут: существительное, прилагательное, глагол, числительное, наречие…
Еще какие?
А сколько их, помните?
Если назвали число от 10 до 15 – считайте, что угадали
По разным классификациям в русской грамматике выделяют от 10 до 15 частей речи
Сначала идут так называемые имена: имя существительное, имя прилагательное, имя числительное
Имя существительное – часть речи, обозначающая предмет (в широком смысле слова, не только вещи, но и вещества, существа, организмы, явления и т.п.) или лицо, отвечает на вопросы «кто?» или «что?»
Имя прилагательное – часть речи, обозначающая признак предмета и отвечающая на вопросы «какой?», «какая?», «какое?», «какие?», «чей?» и т.п.
Имя числительное – часть речи, обозначающая число, количество, порядок предметов
Отвечает на вопросы «сколько?», «который?»
Местоимение – часть речи, которая указывает на предметы, но не называет их, то есть употребляется вместо имени
Вместо имени существительного (он, она), вместо имени прилагательного (любой, другой, каждый), вместо имени числительного (несколько)
Глагол – часть речи, которая обозначает действие или состояние предмета
Отвечает на вопросы «что делать?», «что сделать?»
Наречие – часть речи, обозначающая чаще всего признак действия или признак признака
Отвечает на вопросы «где?», «когда?», «откуда?», «зачем?» и другие
Предлог – служебная часть речи, обозначающая отношение между объектом и субъектом, выражает синтаксическую зависимость имен существительных, местоимений, числительных от других слов в словосочетаниях и предложениях
Союз – служебная часть речи, с помощью которой связывают между собой простые предложения в составе сложного или однородные члены предложения
Частица – служебная часть речи, которая вносит различные оттенки значения, эмоции или служит для образования форм слова
Междометие используется для выражения требования, побуждения к действию, эмоции
Причастие – особая форма глагола
Деепричастие – особая форма глагола
Причастие и деепричастие мы рассмотрим в отдельной статье
Некоторые лингвисты выделяют их в особые части речи, некоторые называют лишь особыми формами глагола
Одни классификации звукоподражания определяют как самостоятельную часть речи, другие относят их к междометиям
Не все учебники выделяют слова категории состояния в отдельную часть речи
Некоторые вроде бы для простоты относят их к наречиям, чем только больше запутывают школьников
Ведь любому ясно, что слова «быстро» и «прохладно» не могут быть одной частью речи
Слова категории состояния, или имя состояния – часть речи, которая обозначает состояние и отвечает на вопросы «как?», «каково?»
Особняком стоят модальные слова – небольшая группа слов, выполняющих в предложениях функцию вводных элементов
Итого, количество частей речи колеблется от 10 до 15
Метод букв
«Первую славянскую азбуку составили Кирилл и Мефодий
Но называлась она глаголицей»
На это чётко указывает тот факт, что в азбуке Кирилла и Мефодия был 41 знак – столько же, сколько в глаголице
А вот в кириллице знаков было на два больше
И её создание приписывают ученикам Кирилла, которые назвали её в честь своего знаменитого учителя
Такой вот филологический поворот
«Первую славянскую азбуку составили Кирилл и Мефодий
Но называлась она глаголицей»
На это чётко указывает тот факт, что в азбуке Кирилла и Мефодия был 41 знак – столько же, сколько в глаголице
А вот в кириллице знаков было на два больше
И её создание приписывают ученикам Кирилла, которые назвали её в честь своего знаменитого учителя
Такой вот филологический поворот
Forwarded from НИИ Антропогенеза (ARI)
Н.В. Крушевский в своей книге «Очерк науки о языке» трижды ссылается на Ч. Дарвина
Н.В. Крушевский рассуждает о фонеме как о пределах разных артикуляций одного и того же звука, в рамках которых промежуточные артикуляции имеют больше сходств, чем различий
И в конце этого пассажа даётся ссылка на Ч. Дарвина: «„...Ясно также, что... организация (органичных существ), раз начавшая изменяться, обычно продолжает изменяться в течение многих поколений“» [Крушевский 1998: 216]
Именно у Ч. Дарвина Н.В. Крушевский почерпнул идею о том, что стабильность организмов определяется в своём историческом развитии преобладающим значением случайных и кратковременных, а не закономерных (например, периодических) изменений в факторах внешней среды
Язык, по Н.В. Крушевскому, изменяется не в силу того, что кто-то заставляет его носителей произносить привычные для них звуки как-то иначе, а в силу того, что случайные и несущественные изменения в их произношении постепенно накапливаются и становятся существенными
Вторая ссылка на «Происхождение видов…» — тоже при обсуждении проблем фонетики, и всё в том же ключе, но несколько подробнее
Н.В. Крушевский пишет о фонетических законах (в младограмматической их интерпретации): «…мы не должны забывать, что, как ни ничтожны отдельные результаты действия звуковых законов, самые законы действуют в продолжении громадных периодов времени, и путём сложения ничтожных изменений в течение веков могут произойти различия громадные
Повсюду в природе мы видим громадные результаты работы ничтожных по отдельному действию, но могущественных своею продолжительностью причин» [Там же: 120]
И даётся цитата из Ч. Дарвина: «...Что мы всегда неохотно допускаем существование великих перемен, ступени которых мы не в состоянии уловить...
Наш разум не может суммировать и осознать конечный результат многочисленных незначительных вариаций, кумулировавшихся в течение почти безграничного числа поколений» [Там же: 216–217]
Н.В. Крушевский настаивает на том, что при изучении языка следует уделять пристальное внимание именно незначительным изменениям и к ним сводить эволюцию языка, по крайней мере, фонетики
С этим связано третье упоминание Ч. Дарвина
«Пауль в своих „Principien“ не только намекает на область незначительных звуковых изменений, но даже указывает их основную причину, объясняя изменение звука из постепенного передвижения его артикуляции
Тем не менее он не подвергает тщательному исследованию явлений этой области и звуковыми законами называет по-прежнему те однообразия в звуковом составе языка, которые никакими антропофоническими причинами теперь не обусловливаются и которые мы относим к области отложений звуковых процессов
Между тем мы знаем, что напр., современная биология своим чрезвычайным прогрессом обязана сознанию крайней важности минимальных явлений и их тщательному исследованию» [Там же: 140]
Здесь даётся прямая цитата из Ч. Дарвина: «Следовательно, я смотрю на индивидуальные различия, хотя они мало интересны для систематика, как в высшей степени важные для нас, так как они представляют собой первые шаги к образованию разновидностей, настолько незначительных, что о них, как обычно полагают, не стоит упоминать в естественно исторических сочинениях» [Там же: 218]
По Н.В. Крушевскому, языковой закон — это именно то, что происходит, что действует в каждом акте произнесения некоторого звука языка
Другое дело, что такое микроскопическое действие фонетического закона незаметно
Даже если бы внешние условия были неизменными, язык всё равно изменялся бы в силу накопления этих незаметных спонтанеических изменений
Думаю, то же самое относится и к семантике: значения слов (хотя и не всех) неминуемо подвержены изменениям даже в идеальных постоянных условиях
Н.В. Крушевский рассуждает о фонеме как о пределах разных артикуляций одного и того же звука, в рамках которых промежуточные артикуляции имеют больше сходств, чем различий
И в конце этого пассажа даётся ссылка на Ч. Дарвина: «„...Ясно также, что... организация (органичных существ), раз начавшая изменяться, обычно продолжает изменяться в течение многих поколений“» [Крушевский 1998: 216]
Именно у Ч. Дарвина Н.В. Крушевский почерпнул идею о том, что стабильность организмов определяется в своём историческом развитии преобладающим значением случайных и кратковременных, а не закономерных (например, периодических) изменений в факторах внешней среды
Язык, по Н.В. Крушевскому, изменяется не в силу того, что кто-то заставляет его носителей произносить привычные для них звуки как-то иначе, а в силу того, что случайные и несущественные изменения в их произношении постепенно накапливаются и становятся существенными
Вторая ссылка на «Происхождение видов…» — тоже при обсуждении проблем фонетики, и всё в том же ключе, но несколько подробнее
Н.В. Крушевский пишет о фонетических законах (в младограмматической их интерпретации): «…мы не должны забывать, что, как ни ничтожны отдельные результаты действия звуковых законов, самые законы действуют в продолжении громадных периодов времени, и путём сложения ничтожных изменений в течение веков могут произойти различия громадные
Повсюду в природе мы видим громадные результаты работы ничтожных по отдельному действию, но могущественных своею продолжительностью причин» [Там же: 120]
И даётся цитата из Ч. Дарвина: «...Что мы всегда неохотно допускаем существование великих перемен, ступени которых мы не в состоянии уловить...
Наш разум не может суммировать и осознать конечный результат многочисленных незначительных вариаций, кумулировавшихся в течение почти безграничного числа поколений» [Там же: 216–217]
Н.В. Крушевский настаивает на том, что при изучении языка следует уделять пристальное внимание именно незначительным изменениям и к ним сводить эволюцию языка, по крайней мере, фонетики
С этим связано третье упоминание Ч. Дарвина
«Пауль в своих „Principien“ не только намекает на область незначительных звуковых изменений, но даже указывает их основную причину, объясняя изменение звука из постепенного передвижения его артикуляции
Тем не менее он не подвергает тщательному исследованию явлений этой области и звуковыми законами называет по-прежнему те однообразия в звуковом составе языка, которые никакими антропофоническими причинами теперь не обусловливаются и которые мы относим к области отложений звуковых процессов
Между тем мы знаем, что напр., современная биология своим чрезвычайным прогрессом обязана сознанию крайней важности минимальных явлений и их тщательному исследованию» [Там же: 140]
Здесь даётся прямая цитата из Ч. Дарвина: «Следовательно, я смотрю на индивидуальные различия, хотя они мало интересны для систематика, как в высшей степени важные для нас, так как они представляют собой первые шаги к образованию разновидностей, настолько незначительных, что о них, как обычно полагают, не стоит упоминать в естественно исторических сочинениях» [Там же: 218]
По Н.В. Крушевскому, языковой закон — это именно то, что происходит, что действует в каждом акте произнесения некоторого звука языка
Другое дело, что такое микроскопическое действие фонетического закона незаметно
Даже если бы внешние условия были неизменными, язык всё равно изменялся бы в силу накопления этих незаметных спонтанеических изменений
Думаю, то же самое относится и к семантике: значения слов (хотя и не всех) неминуемо подвержены изменениям даже в идеальных постоянных условиях
Когда говорят, что языковые знаки обозначают предметы, — это, конечно, правда, но не вся правда
Денотат знака — это класс обозначаемых знаком фрагментов действительности
Этот класс может быть весьма «расплывчатым», неопределённым
Например, довольно трудно (если вообще возможно) чётко определить, какие предметы или свойства обозначаются знаками формат, пшикалка, молодой, делать, идти (урок идёт, поезд идёт, дождь идёт) и т.п.
Как же другие люди понимают значения подобных знаков?
А вот как
Семиозис — это система процессов использования знаков, система процессов обозначения фрагментов действительности посредством знаков, система знаковых процессов (знаковых операций, если это понятие школы Л.С. Выготского вам милее)
Но в каждый конкретный момент имеет место не семиозис вообще, а достаточный семиозис
Достаточный — для отражения в сознании таких фрагментов действительности и их свойств, которые необходимы для осуществления действия, для взаимодействия с другими людьми
Языковой знак нужен не для того, чтобы с абсолютной, предельной точностью обозначать строго ограниченное множество предметов и их свойств, а для того, чтобы опосредствовать способ отражения условно дискретного фрагмента мира, достаточного для действия в мире
https://t.iss.one/lingvotales
Денотат знака — это класс обозначаемых знаком фрагментов действительности
Этот класс может быть весьма «расплывчатым», неопределённым
Например, довольно трудно (если вообще возможно) чётко определить, какие предметы или свойства обозначаются знаками формат, пшикалка, молодой, делать, идти (урок идёт, поезд идёт, дождь идёт) и т.п.
Как же другие люди понимают значения подобных знаков?
А вот как
Семиозис — это система процессов использования знаков, система процессов обозначения фрагментов действительности посредством знаков, система знаковых процессов (знаковых операций, если это понятие школы Л.С. Выготского вам милее)
Но в каждый конкретный момент имеет место не семиозис вообще, а достаточный семиозис
Достаточный — для отражения в сознании таких фрагментов действительности и их свойств, которые необходимы для осуществления действия, для взаимодействия с другими людьми
Языковой знак нужен не для того, чтобы с абсолютной, предельной точностью обозначать строго ограниченное множество предметов и их свойств, а для того, чтобы опосредствовать способ отражения условно дискретного фрагмента мира, достаточного для действия в мире
https://t.iss.one/lingvotales
— Моя фамилия — Грут
Мне девяносто лет
Я всю жизнь участвовал в лингвистических экспериментах
Такая моя профессия — участвовать в лингвистических экспериментах
Меня всегда исследовали
С позиций социолингвистики
С позиций дискурсологии исследовали тоже
Во время расцвета корпусной лингвистики я, правда, совсем не был востребован, исчезла чистая наука, не было работы
Но зато как меня исследовали когнитивные лингвисты!
Это были лучшие дни моей жизни!
За четыре года я не был объектом наблюдения не больше трех месяцев
Конечно, мне практически ничего не платили
Но — меня всюду возили на такси, поили чаем, кормили печеньем, а сколько мне подарили книг и билетов на культурные мероприятия — не сосчитать
Я мог бы провести культурно остаток своих дней
А теперь я хожу и не узнаю нашей экспериментальной лингвистики
Где это все?
Где исследование речи пьяных от три по 0.7 портвейна?
Где изучение динамики психо-эмоционального состояния человека при реализации синхронного перевода с каракалпакского на адыгейский?
Где анализ механизмов преодоления информационной многозначности хромыми бабушками 84-х лет при чтении газеты «Отдохни!»?
Где, спрашиваю я вас, описание социального взаимодействия мизантропов в процессе решения когнитивных задач взаимного уничтожения?
Где характеристика фонетического компонента языка с помощью методики регистрации движения ушей?
Где это все!?!
Глагол «основать» спрягается так: «осную», «оснуёшь», «оснуёт» и т. д.
Пример употребления:
— Когда же ты, Петр Алексеевич, оснуешь новую столицу?
— Скоро, скоро я осную новую столицу на берегах Невы
Пример употребления:
— Когда же ты, Петр Алексеевич, оснуешь новую столицу?
— Скоро, скоро я осную новую столицу на берегах Невы
Нарратив - история с двойным дном: рассказчику известен смысл истории, а слушателю он не известен
Нарратив - язык обмана
Что за писатель Достоевский!
Удивительный писатель
Так замечательно писал, до сих пор читают
Непонятно одно - зачем он сочинил старушку Лизавету
Ведь как просто было бы - тюкнул Р. Раскольников банкиршу процентницу по темечку - и истории конец
Никакого раскаяния бы и не было
И остался бы русский характер тем, чем и был всегда - рациональным, точным, честным до последнего предела
Но был в запасе великого беллетриста сюжетный ход - пешка на доске
Ферзем не стала, но шах и мат борцу с глобализмом обеспечила
Собственно, кто такая Лизавета?
Мелочь она и есть мелочь
Вы попробуйте в тексте гиганта "русской" мысли найти хоть один ответ на любой действительно важный вопрос
Мастерство и в рулетку не проиграешь - однозначного ответа нет ни на один
Да и в биографии православного непонятно, как он вывернулся из дела петрашевцев
Дело то было расстрельное
За распространение словаря иностранных слов были расстреляны 21 человек
А Достоевского Ф.М. помиловали
Некоторые объясняют, что 21 это очко, а Ф.М. в этом очке вроде как бы лишний
Может и лишний, спору нет, только он и в деле перташевцев лишний
Зачем бы ему против власти идти, если папашу человеколюбца крестьяне на собрании сельсовета приговорили да на основании приговора и убили насмерть
А сынок-людовед решил дело поправить и против власти начал козни строить?
Видимо, хотел тех крестьян оправдать?
Нарратив он и есть нарратив
Только больше смахивает на то, что власть с провокатором рассчиталась, до конца дней хватило в рулетку проигрывать
Да еще и прославился не просто как душелюб, но как знаток русской души
Но, на западе
Но ведь и беллетрист великий, пожалуй посильней Солженицына будет
Нарратив - язык обмана
Что за писатель Достоевский!
Удивительный писатель
Так замечательно писал, до сих пор читают
Непонятно одно - зачем он сочинил старушку Лизавету
Ведь как просто было бы - тюкнул Р. Раскольников банкиршу процентницу по темечку - и истории конец
Никакого раскаяния бы и не было
И остался бы русский характер тем, чем и был всегда - рациональным, точным, честным до последнего предела
Но был в запасе великого беллетриста сюжетный ход - пешка на доске
Ферзем не стала, но шах и мат борцу с глобализмом обеспечила
Собственно, кто такая Лизавета?
Мелочь она и есть мелочь
Вы попробуйте в тексте гиганта "русской" мысли найти хоть один ответ на любой действительно важный вопрос
Мастерство и в рулетку не проиграешь - однозначного ответа нет ни на один
Да и в биографии православного непонятно, как он вывернулся из дела петрашевцев
Дело то было расстрельное
За распространение словаря иностранных слов были расстреляны 21 человек
А Достоевского Ф.М. помиловали
Некоторые объясняют, что 21 это очко, а Ф.М. в этом очке вроде как бы лишний
Может и лишний, спору нет, только он и в деле перташевцев лишний
Зачем бы ему против власти идти, если папашу человеколюбца крестьяне на собрании сельсовета приговорили да на основании приговора и убили насмерть
А сынок-людовед решил дело поправить и против власти начал козни строить?
Видимо, хотел тех крестьян оправдать?
Нарратив он и есть нарратив
Только больше смахивает на то, что власть с провокатором рассчиталась, до конца дней хватило в рулетку проигрывать
Да еще и прославился не просто как душелюб, но как знаток русской души
Но, на западе
Но ведь и беллетрист великий, пожалуй посильней Солженицына будет
К вопросу о запятой между "С уважением" и подписью
Мы же интеллигентные люди — и хотим после вольницы соцсетей выглядеть солидно в деловой переписке
По электронной почте, например
По такому уважаемому вопросу схлестнулись целых две филологических школы: питерская и московская
Первые справедливо утверждают, что пунктуационных оснований для этой запятой нет, расположение формулы на двух строках уже служит достаточным средством графического отделения
Вторые отвечают, что запятая ставится по аналогии с вариантом, принятым в англо–американской традиции
Кроме того, никто не отменял интонационный принцип русской пунктуации
Чтобы не разосраться, уважаемые лингвисты договорились о том, что каждому пользователю самому придётся разобраться со своей лингвистической идентичностью и принять решение
В общем, если вы пишете адресату, который находится севернее 57 параллели (город Бологое), запятую не ставьте, южнее — ставьте
Мы же интеллигентные люди — и хотим после вольницы соцсетей выглядеть солидно в деловой переписке
По электронной почте, например
По такому уважаемому вопросу схлестнулись целых две филологических школы: питерская и московская
Первые справедливо утверждают, что пунктуационных оснований для этой запятой нет, расположение формулы на двух строках уже служит достаточным средством графического отделения
Вторые отвечают, что запятая ставится по аналогии с вариантом, принятым в англо–американской традиции
Кроме того, никто не отменял интонационный принцип русской пунктуации
Чтобы не разосраться, уважаемые лингвисты договорились о том, что каждому пользователю самому придётся разобраться со своей лингвистической идентичностью и принять решение
В общем, если вы пишете адресату, который находится севернее 57 параллели (город Бологое), запятую не ставьте, южнее — ставьте
Корень "доб" из слова "добро" — "сдоба", "сдобный", "сдобрить", "удобный", "удобрить"
С приставкой "на-", есть слово "надобность"или "ненадобность"
В одном случае получилась некая "надоба" (тоже "надобность, потребность")
И получилось слово "надобно" ("нужно, требуется")
К XIX веку усекли в разговорной речи и отщипнули, превратив в "надо"
Первое время блюстители чистоты языка возмущались, потом все, кто застал "надобно", вымерли, а слово "надо" всех пережило и используется до сих пор
С приставкой "на-", есть слово "надобность"или "ненадобность"
В одном случае получилась некая "надоба" (тоже "надобность, потребность")
И получилось слово "надобно" ("нужно, требуется")
К XIX веку усекли в разговорной речи и отщипнули, превратив в "надо"
Первое время блюстители чистоты языка возмущались, потом все, кто застал "надобно", вымерли, а слово "надо" всех пережило и используется до сих пор
Слово «мода» образовано от лат. modus («мера, способ»)
А какие названия одежды пришли к нам из латыни?
Пальто
Лат. слово palla имело несколько значений, среди которых «мантия», «плащ»
Сами римляне чаще всего под palla подразумевали верхнее парадное женское платье до пят, надевавшееся поверх столы
Куртка
Предмет верхней одежды, который отличается от пальто своей длиной
Слово образовано от позднелат. curtus – «короткий»
Стола
Латинским термином stola изначально называли просторное платье для женщин, а в наши дни – это облачение священнослужителей
Шарф
Это название пришло из нем. Scharfe, через франц. écharpe, и восходит к лат. scirpea – «плетёнка, плетёная корзинка»
Туника
Кто не любит удобную домашнюю одежду?
Для римлян tunica была неотъемлемой частью гардероба, на неё мужчины надевали тогу, а женщины столу
С тех пор туника прочно закрепилась в нашем гардеробе
Брюки
В русский язык этот термин перешёл от голланд. broek ещё при Петре I
Его история восходит к лат. bracae («брюки, шаровары», которые изначально назывались tegimen barbarorum «одежда варваров», т.е. персов, индийцев, галлов и германцев)
Манжета
Франц. manchette («рукавчик») является уменьшительно-ласкательной формой от manche, которое произошло от лат. manica («длинный рукав», pl. «рукавицы, тж. кандалы») – однокор. к manus («рука»)
Пусть этой весной вас согревает тёплый чай, уютная vestis (одежда) и наши посты
А какие названия одежды пришли к нам из латыни?
Пальто
Лат. слово palla имело несколько значений, среди которых «мантия», «плащ»
Сами римляне чаще всего под palla подразумевали верхнее парадное женское платье до пят, надевавшееся поверх столы
Куртка
Предмет верхней одежды, который отличается от пальто своей длиной
Слово образовано от позднелат. curtus – «короткий»
Стола
Латинским термином stola изначально называли просторное платье для женщин, а в наши дни – это облачение священнослужителей
Шарф
Это название пришло из нем. Scharfe, через франц. écharpe, и восходит к лат. scirpea – «плетёнка, плетёная корзинка»
Туника
Кто не любит удобную домашнюю одежду?
Для римлян tunica была неотъемлемой частью гардероба, на неё мужчины надевали тогу, а женщины столу
С тех пор туника прочно закрепилась в нашем гардеробе
Брюки
В русский язык этот термин перешёл от голланд. broek ещё при Петре I
Его история восходит к лат. bracae («брюки, шаровары», которые изначально назывались tegimen barbarorum «одежда варваров», т.е. персов, индийцев, галлов и германцев)
Манжета
Франц. manchette («рукавчик») является уменьшительно-ласкательной формой от manche, которое произошло от лат. manica («длинный рукав», pl. «рукавицы, тж. кандалы») – однокор. к manus («рука»)
Пусть этой весной вас согревает тёплый чай, уютная vestis (одежда) и наши посты
Терем — это буквально «деревянный дом», ну или в целом «дерево»
Деревья изначально — дом для птиц и насекомых
И человек тоже укрывался под деревом
Со временем появились и дома из дерева
И, конечно, название они получили от того же извода, из которого берётся и «дерево», и «трава»
Если совсем «в лоб», то Т и Д — это парные согласные, а М в веках могла отражаться и получаться из буквы W (д/т-ере-W/M)
И, конечно, древо вашего рода — наш духовный дом
Духовный терем
Деревья изначально — дом для птиц и насекомых
И человек тоже укрывался под деревом
Со временем появились и дома из дерева
И, конечно, название они получили от того же извода, из которого берётся и «дерево», и «трава»
Если совсем «в лоб», то Т и Д — это парные согласные, а М в веках могла отражаться и получаться из буквы W (д/т-ере-W/M)
И, конечно, древо вашего рода — наш духовный дом
Духовный терем
Forwarded from НИИ Антропогенеза (ARI)
"Сравнительные шаблоны движений глаз при чтении на китайском и английском языках"
В китайском языке тысячи иероглифов, которые строятся из более простых элементов — радикалов
Слова строятся из нескольких компонентов
Дальше в работе рассчитывают эквивалентное слово
В среднем одно английское слово при переводе на китайский соответствует примерно 1.5 иероглифам
Группа из 1-2 иероглифов несет примерно столько же смысла, сколько одно английское слово
Как мы знаем, глаз нормально видит только в очень узком луче в середине
Зона маленькая
Всё, что по бокам, мы видим размыто, но зато периферийное зрение хорошо для движения и общих форм
Вам кажется, что всё видно хорошо, потому что глаз быстро двигается
При чтении русского и английского угадывают слова по формам
И не можем читать целые предложения одним взглядом, но можем быстро двигаться по знакомым формам, даже когда в солвах есть неокоторые косяки
Раньше думали, что квадратная форма китайских иероглифов лучше подходит для круглой центральной зоны нашего зрения, чем вытянутые прямоугольные английские слова
Чтение идёт цепочкой фокусировок и прыжков (саккад)
В паузах мозг забирает картинку и распознаёт, что там, эта фаза около 250 миллисекунд
90 % времени чтения — это остановки
Саккады же бывают прогрессивные вперёд, регрессивные назад (перечитать, их 5-20 %) и возвратные типа переноса строки
Дальше заставили людей разных культур читать и следили за движениями глаз
— Горизонтальное письмо
Когда учёные пересчитали результаты для китайского языка, используя коэффициент 1.5 иероглифа = 1 слово, показали стали практически идентичными! Остановки — 270 мс в английском и 260 в китайском, прогрессивная саккада 1.8 слова против 1.7 эквивалентного слова, скорость чтения 380 слов в минуту против 390 эквивалентных слов в минуту
Объём информации примерно одинаковый
— Вертикальный китайский текст против горизонтального
Всего 170 эквивалентных слов в минуту (против 390 при горизонтальном чтении)
Остановки 290 мс против 260
Длина саккады всего 0.8
Так как сейчас в Китае в основном используется горизонтальное письмо, люди разучились эффективно читать вертикально, хотя раньше это было нормой
Главный вывод работы: и китайская письменность, и английская за тысячи лет своего развития подстроились под пользователя
Культуры, независимо друг от друга, создали системы письма, которые максимально эффективны для человеческого восприятия
Размер букв и иероглифов, расстояние между ними, длина строк — всё это не случайно, а результат долгой оптимизации
Глаз при чтении прыгает не на определённое количество символов или сантиметров, а на определённый объём смысла
Другие работам про чтение:
— Распознавание слов при чтении сборкой и целиком
— База по чтению
— Скорочтение не помогает лучше понимать (мы упираемся в скорость обработки словаря, и это и определяет во многом, почему в разных языках примерно одинаковая скорость обработки текста)
— Декодирование через голосовые участки мозга
— Логика чтения
Работу принёс профессор в халате
Вступайте в ряды Фурье!
В китайском языке тысячи иероглифов, которые строятся из более простых элементов — радикалов
Слова строятся из нескольких компонентов
Дальше в работе рассчитывают эквивалентное слово
В среднем одно английское слово при переводе на китайский соответствует примерно 1.5 иероглифам
Группа из 1-2 иероглифов несет примерно столько же смысла, сколько одно английское слово
Как мы знаем, глаз нормально видит только в очень узком луче в середине
Зона маленькая
Всё, что по бокам, мы видим размыто, но зато периферийное зрение хорошо для движения и общих форм
Вам кажется, что всё видно хорошо, потому что глаз быстро двигается
При чтении русского и английского угадывают слова по формам
И не можем читать целые предложения одним взглядом, но можем быстро двигаться по знакомым формам, даже когда в солвах есть неокоторые косяки
Раньше думали, что квадратная форма китайских иероглифов лучше подходит для круглой центральной зоны нашего зрения, чем вытянутые прямоугольные английские слова
Чтение идёт цепочкой фокусировок и прыжков (саккад)
В паузах мозг забирает картинку и распознаёт, что там, эта фаза около 250 миллисекунд
90 % времени чтения — это остановки
Саккады же бывают прогрессивные вперёд, регрессивные назад (перечитать, их 5-20 %) и возвратные типа переноса строки
Дальше заставили людей разных культур читать и следили за движениями глаз
— Горизонтальное письмо
Когда учёные пересчитали результаты для китайского языка, используя коэффициент 1.5 иероглифа = 1 слово, показали стали практически идентичными! Остановки — 270 мс в английском и 260 в китайском, прогрессивная саккада 1.8 слова против 1.7 эквивалентного слова, скорость чтения 380 слов в минуту против 390 эквивалентных слов в минуту
Объём информации примерно одинаковый
— Вертикальный китайский текст против горизонтального
Всего 170 эквивалентных слов в минуту (против 390 при горизонтальном чтении)
Остановки 290 мс против 260
Длина саккады всего 0.8
Так как сейчас в Китае в основном используется горизонтальное письмо, люди разучились эффективно читать вертикально, хотя раньше это было нормой
Главный вывод работы: и китайская письменность, и английская за тысячи лет своего развития подстроились под пользователя
Культуры, независимо друг от друга, создали системы письма, которые максимально эффективны для человеческого восприятия
Размер букв и иероглифов, расстояние между ними, длина строк — всё это не случайно, а результат долгой оптимизации
Глаз при чтении прыгает не на определённое количество символов или сантиметров, а на определённый объём смысла
Другие работам про чтение:
— Распознавание слов при чтении сборкой и целиком
— База по чтению
— Скорочтение не помогает лучше понимать (мы упираемся в скорость обработки словаря, и это и определяет во многом, почему в разных языках примерно одинаковая скорость обработки текста)
— Декодирование через голосовые участки мозга
— Логика чтения
Работу принёс профессор в халате
Вступайте в ряды Фурье!
Необычная письменность для экспериментального языка токи пока
В языке всего 128 слов — для каждого можно дать свой иероглиф
Но они потом объединяются вместе в блок как у майя или в корейском
И автор сделал свой шрифт для такого!
Шрифты — реально программы
https://clockwise3411.github.io/lipu-sona-pi-sitelen-Kuwi/pages/resources/font.html
В языке всего 128 слов — для каждого можно дать свой иероглиф
Но они потом объединяются вместе в блок как у майя или в корейском
И автор сделал свой шрифт для такого!
Шрифты — реально программы
https://clockwise3411.github.io/lipu-sona-pi-sitelen-Kuwi/pages/resources/font.html
Современное английское clue "подсказка", "улика", изначально значило совсем не то, что сегодня
В XV веке это было просто альтернативное написание слова clew "клубок ниток или пряжи", от древнеанглийского clīewen "шар", "моток"
Смена написания с clew на clue произошла под влиянием французских заимствований, например, due, virtue, sue
В итоге даже родные германские слова стали писать по-французски, так и появились формы hue, true, хотя раньше они писались как hew, trew
Переносное значение появилось из мифа о Тесее и Ариадне: по легенде, Ариадна дала Тесею клубок ниток, чтобы тот смог выбраться из лабиринта после убийства Минотавра
Так clew of thread стало символом путеводной нити, указания, помогающего выбраться из запутанной ситуации
К XVII веку слово уже употреблялось в переносном смысле “that which points the way” (то, что указывает путь), а к XX веку закрепилось за значением "улика" в расследованиях
В XV веке это было просто альтернативное написание слова clew "клубок ниток или пряжи", от древнеанглийского clīewen "шар", "моток"
Смена написания с clew на clue произошла под влиянием французских заимствований, например, due, virtue, sue
В итоге даже родные германские слова стали писать по-французски, так и появились формы hue, true, хотя раньше они писались как hew, trew
Переносное значение появилось из мифа о Тесее и Ариадне: по легенде, Ариадна дала Тесею клубок ниток, чтобы тот смог выбраться из лабиринта после убийства Минотавра
Так clew of thread стало символом путеводной нити, указания, помогающего выбраться из запутанной ситуации
К XVII веку слово уже употреблялось в переносном смысле “that which points the way” (то, что указывает путь), а к XX веку закрепилось за значением "улика" в расследованиях
Слово fine появилось в английском в XIII веке в значении "чистый, без изъянов, изысканный, высокого качества"
Оно пришло из старофранцузского fin — "совершенный, наилучший, высшего качества"
Французская форма, в свою очередь, восходит к латинскому fīnis — "граница, предел, конец"
Казалось бы, как связан "предел" и "превосходство"?
Но в латинском выражении finis boni "высшее благо" — finis уже значило не просто "конец", а "вершину, наивысшую степень чего-либо"
Именно в таком смысле это слово и дало начало значению "наилучший" во французском и, позднее, в английском
Уже к XIV веку fine стало означать не только "превосходный", но и "настоящий, подлинный", а также "искусно сделанный", например, по отношению к одежде
С XV века это слово применялось к металлам — fine gold, fine silver — в значении "чистый, без примесей"
Позже к нему добавились переносные значения: fine weather — «ясная, хорошая погода», fine person — «утончённый человек», fine art — «изящное искусство»
Оно пришло из старофранцузского fin — "совершенный, наилучший, высшего качества"
Французская форма, в свою очередь, восходит к латинскому fīnis — "граница, предел, конец"
Казалось бы, как связан "предел" и "превосходство"?
Но в латинском выражении finis boni "высшее благо" — finis уже значило не просто "конец", а "вершину, наивысшую степень чего-либо"
Именно в таком смысле это слово и дало начало значению "наилучший" во французском и, позднее, в английском
Уже к XIV веку fine стало означать не только "превосходный", но и "настоящий, подлинный", а также "искусно сделанный", например, по отношению к одежде
С XV века это слово применялось к металлам — fine gold, fine silver — в значении "чистый, без примесей"
Позже к нему добавились переносные значения: fine weather — «ясная, хорошая погода», fine person — «утончённый человек», fine art — «изящное искусство»
Зачем английскому три буквы для звука [k]?
Ну серьёзно, это и "k", и "c" в некоторых позициях, и "q" ("qu")
То ли дело у нас: звук [к] - это буква "к"
Ну ладно, ещё иногда буква "г" оглушается, например, в словах "порог" или "рог"
Но если слово меняется, то буква "г" начинает читаться как должна - "пороги", "рога", так что она всё-таки здесь нужна
А в английском наличие трёх написаний для одного звука не имеет оправданий
Кроме, конечно же, исторических
Буква К происходит от финикийской 𐤊 (kaf)
Её взяли греки, от них этруски и римляне, и дальше буква пошла по всей Европе
Самый прямой и простой путь из трёх
Буква Q идёт от финикийской 𐤒 (qof), которая обозначала другой вид звука [k] (ведь семитские языки богаты разнообразным горловым звучанием)
Сначала греки приспособили эту букву в виде Ϙ (qoppa) для огубленного [kʷʰ]
Но потом этот звук превратился у них в [pʰ], а буква стала выглядеть вот так - Φ, мы её знаем как греческую phi, ну и далее как нашу собственную эф
Казалось бы, при чем тут [k], но мы с этой буквой ещё не прощаемся
Буква С идёт от финикийской 𐤂 (giml), которую греки взяли как Γ (gamma), так она досталась и нам
А теперь начинается адская карусель:
латынь приобрела свой алфавит, в отличие от нас, не напрямую из греческого, а через этрусское посредство
А этрусский, как мы знаем, не был индоевропейским языком, и звуки в нём работали тоже не совсем типично для нас
Например, в этрусском не было различия по звонкости между звуками [k] и [g], поэтому греческую Г они взяли для звука [k]
Так она и попала в латынь, став выглядеть более гладко - С
Да, в классической латыни эта буква всегда читалась как [k]
Позднее в смягчённых позициях, например, перед [e], [i], она начала палатализоваться, и теперь в тех местах мы встречаем в разных языках [s] или [tʃ]
Буква K в латыни тоже изначально была, но из-за того, что она ничем не отличалась от С, со временем почти сошла на нет
Только вот в латыни, в отличие от этрусского, звук [g] был, однако этрусский не мог предоставить для него букву
Ведь Г уже занята
Тогда римляне пририсовали к С хвостик и сделали из неё G
Но у этрусков ещё была буква Q, которую они давным-давно взяли у греков и стали, как и ранние греки для [kʷʰ], использовать её для звука [k] в сочетаниях со звуком [v]
Естественно, римлянам тоже стало надо ("а чего у них ещё целая буква пропадает?
Дайте сюда"), и они взяли Q для обозначения звука [k] в такой же позиции - QV и затем QU
С тех пор Q и пишется только в сочетании с U (буква U происходит от V)
Вот так всё это и досталось англичанам (и не только им, а всем, кто стал использовать латиницу)
Если делать какой-то общий срез именно по английскому, то с буквой К можно чаще встретить слова греческого происхождения, скандинавского или свои (хотя в древнеанглийском в них почти всегда писалось С), а С и Q - это сегодня чаще слова латинского происхождения
Ну серьёзно, это и "k", и "c" в некоторых позициях, и "q" ("qu")
То ли дело у нас: звук [к] - это буква "к"
Ну ладно, ещё иногда буква "г" оглушается, например, в словах "порог" или "рог"
Но если слово меняется, то буква "г" начинает читаться как должна - "пороги", "рога", так что она всё-таки здесь нужна
А в английском наличие трёх написаний для одного звука не имеет оправданий
Кроме, конечно же, исторических
Буква К происходит от финикийской 𐤊 (kaf)
Её взяли греки, от них этруски и римляне, и дальше буква пошла по всей Европе
Самый прямой и простой путь из трёх
Буква Q идёт от финикийской 𐤒 (qof), которая обозначала другой вид звука [k] (ведь семитские языки богаты разнообразным горловым звучанием)
Сначала греки приспособили эту букву в виде Ϙ (qoppa) для огубленного [kʷʰ]
Но потом этот звук превратился у них в [pʰ], а буква стала выглядеть вот так - Φ, мы её знаем как греческую phi, ну и далее как нашу собственную эф
Казалось бы, при чем тут [k], но мы с этой буквой ещё не прощаемся
Буква С идёт от финикийской 𐤂 (giml), которую греки взяли как Γ (gamma), так она досталась и нам
А теперь начинается адская карусель:
латынь приобрела свой алфавит, в отличие от нас, не напрямую из греческого, а через этрусское посредство
А этрусский, как мы знаем, не был индоевропейским языком, и звуки в нём работали тоже не совсем типично для нас
Например, в этрусском не было различия по звонкости между звуками [k] и [g], поэтому греческую Г они взяли для звука [k]
Так она и попала в латынь, став выглядеть более гладко - С
Да, в классической латыни эта буква всегда читалась как [k]
Позднее в смягчённых позициях, например, перед [e], [i], она начала палатализоваться, и теперь в тех местах мы встречаем в разных языках [s] или [tʃ]
Буква K в латыни тоже изначально была, но из-за того, что она ничем не отличалась от С, со временем почти сошла на нет
Только вот в латыни, в отличие от этрусского, звук [g] был, однако этрусский не мог предоставить для него букву
Ведь Г уже занята
Тогда римляне пририсовали к С хвостик и сделали из неё G
Но у этрусков ещё была буква Q, которую они давным-давно взяли у греков и стали, как и ранние греки для [kʷʰ], использовать её для звука [k] в сочетаниях со звуком [v]
Естественно, римлянам тоже стало надо ("а чего у них ещё целая буква пропадает?
Дайте сюда"), и они взяли Q для обозначения звука [k] в такой же позиции - QV и затем QU
С тех пор Q и пишется только в сочетании с U (буква U происходит от V)
Вот так всё это и досталось англичанам (и не только им, а всем, кто стал использовать латиницу)
Если делать какой-то общий срез именно по английскому, то с буквой К можно чаще встретить слова греческого происхождения, скандинавского или свои (хотя в древнеанглийском в них почти всегда писалось С), а С и Q - это сегодня чаще слова латинского происхождения