COLUMNA
98 subscribers
117 photos
2 videos
12 files
73 links
Download Telegram
Огдена — Ричардса недостаточно для понимания специфики языкового знака

Поскольку неясными остаются вопросы: откуда берётся единство означаемого и означающего, как возможно понимание и непонимание, почему значение — это, по Ф. де Соссюру и И.А. Бодуэну де Куртенэ, единство звукового образа и понятия и т.д.

Традиционный треугольник «знак — мысль — предмет» необходимо дополнить, чтобы схематически показать функционирование знака между двумя людьми и предметом
Именно такое функционирование и делает некоторый предмет знаком

Тогда штриховкой показана непрямая связь знака и обозначаемого им предмета, мысль-1 и мысль-2 — это образы предмета в сознаниях общающихся людей, причём эти образы всегда состоят из двух составляющих — обозначаемого и обозначающего
Глагол этот происходит от праславянского *яти, откуда в современном русском с приставками существует, например, "взять", "объять"
Исторический корень - "я"

Был и вариант "выять", в который позднее для удобства добавилась "н", и получилось "вынять"

То же самое случилось и с несовершенным вариантом "имати", к которому в вариант "выимать" добавилась "н", и получилось "вынимать" (вариант без "н" отразился в слове "выемка")

А потом, по аналогии с "кинуть", "двинуть" глагол "вынять" превратился в "вынуть"
То есть, по сути, исторический корень "я" был замещён суффиксом "ну", обозначающим однократность действия, и который теперь идёт сразу после приставки "вы"
Не ищите общий праиндоевропейский корень, когда видите этот звук в славянском и греческом слове (как, например, в "хоронить" и Хароне)

Дело в том, что у нас звук [x], как правило, возникал из *s
Например, "муха" из *mus (в греческом получилось μυῖα [muîa]), "сноха" из *snusós (в греческом νυός [nuós])

Греческий [x] же обычно выходит из *ǵʰ, например, слово "хаос" выводится из корня *ǵʰeh₂- ("быть пустым, открытым"), от которого у нас получилось слово "зиять"

Слово "хтонический" идёт от греческого χθών [khthṓn] ("земля"), которое получилось из праиндоевропейского *dʰéǵʰōm, где мы опять видим звук *ǵʰ, который опять дал нам [з] в слове "земля"

Таким образом, если бы мы искали родню Харону в русском, нужно было бы начинать со слов на букву "з"
А если бы мы искали греческую родню слову "хоронить", стоило бы искать среди тех слов, где согласного звука на этом месте нет вовсе

Впрочем, если чисто теоретически кому-то очень захочется, чтобы Харон и "хоронить" были родственны корню «ра», вы всё равно ничего не докажете
Слово «вселенная» в русском родственно глаголу «населять» и является калькой с греч. οἰκουμένη («обитаемая, населённая область») – вот почему оно женского рода

Что касается римлян, то совокупность всего бытия они обозначали по-разному:

Orbis – мир как земной круг
Mundus – мир как вселенная
Rerum / mundi universitas – единство всех вещей, т.е. вселенная
Ornatus (κόσμος) / totius mundi convenientia et consensus – миропорядок

Из всех этих вариантов на протяжении долгой истории латыни второй в конце концов стал наиболее употребительным и встречается во множестве цитат и выражений:

Mundus vult decipi, ergo decipiatur («мир желает обманываться, пусть же обманывается»): слова, приписываемые в «Historia sui temporis» Жака Огюста де Ту (XII в.) папскому легату Джанпьетро Карафе (позже папе Павлу IV)

Pereat mundus, fiat iustitia («пусть свершится правосудие, даже если погибнет мир»): приводится как девиз германского императора Фердинанда I (1556-1564) в книге Иоганна Манлиуса «Loci communes» (1563)

Totus mundus agit histriоnem («весь мир – актёр»): надпись на фронтоне театра «Глобус», в котором играл Шекспир

А ещё в латыни есть прилагательное mundus – «чистый, опрятный, изящный»
Так что mundus mundus – это «чистый мир»

Salve, Latina!
Всем, кто любит что-нибудь разгрызть, перегрызть, прогрызть, выгрызть, отгрызть, обгрызть и надгрызть, а также кого-нибудь загрызть, хотели бы напомнить, что в результате этих действий появится что-то «разгрызенное», а не «разгрызанное», «обгрызенное», а не «обгрызанное» и т. д.
21 сентября, в 18-40 по Москве на тк "Культура" будет показан новый фильм о Сергее Ивановиче Ожегове
Рекомендую!

Первая лекция из
курса, подготовленного к юбилею учёного
Многое уже знакомо и подтвердило частью достоверность, а частью мифичность ярких кусочков биографии лингвиста и истории его знаменитого словаря, о которых как-то уже был
пост

Профессор О. Никитин рассказывал о записных книжках Сергея Ивановича, где, например, коровистая - о хорошей корове, народные речения типа Сало богу, а нам шкварки (в ответ на "Слава богу!") и фразеология нового времени 1920-х: генеральная линия, правый уклон, режим экономии, красный директор

Общий вывод после лекции - у Сергея Ивановича стоило бы взять мастер-класс по ответу хейтерам

Его словарь ругали за "пеньюары", любовницу и благоверного, соседство ленивца с ленинцем

За включённое и пропущенное

А он мягко и дипломатично отвечал на любую критику: от рабочих, священников, заключённых и от коллег-филологов
И продолжал свое дело
Всем бы вам так

А вот еще интересная статья о человеке-словаре:
https://lgz.ru/article/kakoe-slovo-vazhnee/?ysclid=mft9kaoavx929128523
Слово "кварц" пришло из немецкого "Quarz", но туда было заимствовано от славян
Принцип при заимствовании был тот же, что и в немецком слове "Quark" ("творог"), тоже заимствованном у славян —
"твёрдый, твердь": подобным случаям был свойственен переход [tw > qu]
Всеми обиженное, всеми униженное, никем не привеченное, почти не замеченное — бедное, бедное Страдательное Причастие!
Теперь оно Причастие прошедшего времени и все у него в прошлом
А ведь было время…

Это и многое другое расскажет вам Страдательное Причастие, если вы внимательно прислушаетесь к нему
Это и многое другое оно рассказывает Существительному, которое находится при нем в качестве его дополнения

— Ах, не говорите, не говорите! — говорит Страдательное Причастие Существительному, которое вообще ничего не говорит
— Одни страдания!

Существительное пробует кивнуть, но Причастие не позволяет ему даже этого

— Не говорите, не говорите! — развивает оно свою мысль — Самое дорогое, что у меня есть, это два Н в суффиксе
И вот, стоит мне появиться в тексте без При ставки или хотя бы без Пояснительного Слова, как я сразу теряю одно Н
Но ведь иногда хочется побыть и одному
Разве это жизнь, скажите?
Нет, нет, не говорите, не говорите…

Существительное стоит перед Причастием в винительном падеже, словно это оно виновато, что у Причастия все так неудачно складывается

А Причастие продолжает:
— И главное, никакого просвета, никаких надежд…

Даже будущего времени у нашего брата, причастия, не бывает
А как прикажете жить без будущего?
Обращаясь к проблеме языка, мы обнаруживаем себя в парадоксальной ситуации: предмет нашего интереса является одновременно и средством его изучения

Таким образом, сама заинтересованность феноменом языка образует своеобразную языковую рекурсию, в которой «интересующийся» теряет личностное измерение, превращаясь в особый лингвистический феномен

Именно поэтому все значимые философские школы и направления современности так или иначе обращены к проблеме языка — в различных её аспектах: структурном, семиотическом, информационном, коммуникативном, герменевтическом, психолингвистическом и т.п.

В работах современных философов язык давно утратил статус вспомогательного средства общения между людьми, превратившись в сверхприродную реальность, в которой возникает и конструируется само человеческое
Что я бы порекомендовал почитать по теории текста:

Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса
Глава 3.
Здесь анализируются разные тексты (юридический, художественный, учебный и т.д.) и выявляются свойства конституирующих составляющих единиц текста
Проще говоря, рассматривается, какими свойствами должна обладать последовательность предложений, чтобы быть текстом

Золотова Г.А. и др. Комммуникативная грамматика русского языка
Главы 1 и 5
В них рассматривается связь глагольной семантики с семантикой текста, выделяются три регистра речи (репродуктивный, информативный, генеритивный), каждый из которых характеризуется собственными особенностями глагольной семантики
А далее подробнее раскрывается вопрос взаимодействия регистров

Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации
Главы 2 и 3
Это, пожалуй, одна из самых недооценённых концепций в языкознании
Автор рассматривает проблемы того, как на восприятие текстов влияет их структура, количество и качество передаваемой информации, а также опыт пользователя текста по оперированию тем или иным типом текста
«Характер восприятия и смысловой интерпретации разнообразных текстов, вошедших в сферу практического опыта индивида, может решительным образом сказаться как на его собственной деятельности, так и на деятельности тех, с кем (на основе… своего практического опыта) будет в дальнейшем общаться человек» [с. 55]
Выводы автора основаны на многочисленных экспериментах и оригинальной теоретической концепции
Фара - восходит к названию острова Фарос, на котором находился Александрийский (он же Фаросский) маяк - одно из семи чудес света

Слово пришло к нам через
фр phare = маяк
и сперва также означало маяк, потом направленный свет и, в конце концов, добралось до автомобилей

Кстати, во многих языках для маяка используется всё то же
исп/ит faro
порт farol
албанск far
греч φάρος


А вот русский маяк - от старослав *majati = махать/колыхаться
Первым письменным памятником русского является вовсе не «Слово о полку Игореве», как все думают

Первым письменным памятником русского называют текст «Новгородский кодекс», датированный от 999 года
Он был найден в 2000 году

В древнерусском языке существовали 2 носовых гласных, которые на письме выражались буквами Юс малый Ѧ и Юс большой Ѫ
Так что если вы изучаете французский, то легко можете представить, что ваш предок-славянин говорил похожим образом!

Сейчас много говорят о заимствованиях из английского языка, но мы-то с вами знаем, что процесс заимствований - постоянный для любого языка, и это нормально

Такие привычные для нас слова, как «башмак», «сарай»,«сарафан» когда-то были заимствованы из тюркского

Закон палатализации как следует похозяйничал в русском языке
Его действие мы до сих пор наблюдаем в парах беГу – беЖать, пеКу– пеЧь, люБЛю – люБить

Русский язык находится на четвёртом месте по количеству переводов на русский и с русского
А по количеству говорящих на нем –только на пятом

Этот факт еще раз доказывает, что литература для русскоговорящих– настоящий культурный код
Когда-то на Руси говорили «обедня» — так называлась литургия
После неё наступало свободное время — «полдень», а вместе с ним и приём пищи
Постепенно слово стало означать не службу, а «обед»
В учебнике Нины Саргеевны Валгиной «Теория текста» все примеры из художественной литературы
Но в повседневной жизни мы почти не пользуемся литературными текстами, мы регулируем наши действия посредством восприятия и порождения таких текстов, которые далеки от художественных
Каковы же их свойства, позволяющие им функционировать таким образом?
Ответить на этот вопрос, анализируя художественные тексты, невозможно

Во-вторых (возможно, это следствие первого пункта), Нина Сергеевна говорит о цельности и связности как о важнейших свойствах текста, но сама же приводит примеры текстов, лишённых этих свойств

Следовательно, текст отличается от не-текста не по качеству, а по степени

Следовательно, то, что будет текстом в одной ситуации общения, не будет таковым в другой

Следовательно, необходимы такие определения понятий «текст», «цельность», «связность», которые учитывали бы эту относительность

Вообще, это чрезвычайно распространённый приём и подход — разъяснять свойства текста на примере исключительно художественных текстов
Когда ты говоришь «вперед» или «назад», твои губы действительно двигаются в этом наравлении
Что такое эргатив ( в лингвистике)

*предупреждение: вам это вообще не надо (или не нужно)

Начнём с того, что все языки можно разделить на несколько типов в зависимости от того, как они обращаются с актантами (то есть с субъектом, агенсом и пациенсом), которые взаимодействуют с глаголами - переходными или непереходными

Уточним:
актант - участник ситуации
субъект - единственный участник непереходного действия
агенс - инициатор переходного действия
пациенс - объект переходного действия
переходный глагол - взаимодействует с двумя участниками (агенсом и пациенсом), действие одного из них направлено на другого
непереходный глагол - взаимодействует только с одним участником

Это называется стратегией кодирования глагольных актантов, либо стратегией морфосинтаксического кодирования

Видов такой стратегии в языках существует несколько, и эргативная - лишь одна из них

Номинативно-аккузативные языки (русский) — субъект и агенс не различаются
Отличается от них пациенс

Эргативно-абсолютивные языки — субъект и агенс маркируются разными падежами
И субъект совпадает в падеже с пациенсом
Здесь можно привести в пример чеченский язык, был и шумерский

Активно-стативные языки — суть не в грамматике, а в смысле глагола. Если он обозначает активное и\или намеренное действие, то субъект становится агентивным, и ставится в один падеж, а если действие статичное и\или непреднамеренное, то субъект пациентивный, и падеж другой

Тематические языки (филиппинский или австронезийский) — всё зависит ещё и от роли в предложении - центральной или периферийной
То есть, если мы в русском языке отмечаем главную идею предложения интонацией или порядком слов, то в филиппинском для этого существуют грамматические показатели

Транзитивные языки — активный и пассивный актанты не различаются, а маркируется особо статичный непереходный актант
(ещё в каждом языке может быть немножко по-своему и даже зависеть от других факторов, скажем, от глагольного времени)

Директные языки — языки без падежей, например, английский
Роли зависят от порядка слов предложении

(В русском, кстати, тоже можно такое устроить, если выбрать слова, в которых именительный и винительный падежи совпадают)

Трёхчленные языки — все три актанта - субъект, агенс и пациенс - маркируются по-разному

Ну и что, надо (или нужно) это вам было?
А я предупреждал
В повседневной речи мы часто используем слова, значения которых нам вроде бы предельно понятны на уровне нашего общения
Но мало кто в достаточной степени осознаёт, что история человечества очень долга, и очень глубока — и язык тут выступает просто искаженным зеркалом
Очень многое из того, что мы говорим есть на самом деле просто переосмысленная калька, причём переделано всё нередко крайне причудливо

Подобрал вот под настроение на основе общих знаний (с некоторой коррекцией достоверности ради) слова

Подбирал по принципу:

а) Чтобы и в немецком, и в русском значения совпадали (как минимум были бы "взаимно понимаемы")
б) Слова с как можно более интересной этимологией
Конечно же, корни за редким исключением латынь или греческий, ведь это корни нашего мира
COLUMNA
В повседневной речи мы часто используем слова, значения которых нам вроде бы предельно понятны на уровне нашего общения Но мало кто в достаточной степени осознаёт, что история человечества очень долга, и очень глубока — и язык тут выступает просто искаженным…
Trivial
Латынь, происхождение от trivium
Изначально в древнем мире обозначение места схождения 3 дорог
А где три улицы — там и много магазинчиков
У всех примерно одинаковый ассортимент, а продать нужно
Потому все кричат, причём кричат примерно одинаковое, глупое, не особо информативное
Оттуда и современное лексическое значение слова тривиально
Кстати, вжилось в этом значении ещё в позднем Риме

Avocado
Популярная нынче, полезная, говорят
А Вы видели когда–нибудь, как оно растёт?
О чём Вы подумали?
Ацтеки подумали так-же
Да, именно так, никакого юмора — слово "авокадо" у ацтеков уже вторично стало фруктом, изначально это было слово, обозначающее мошонку

Alarm
Из латыни "all'armi"
Что означало, дословно, "все к оружию" — варвары какие–то, часто с римлянами случалось, а значит надо было срочно браться за оружие

Animieren
В русском, наверное, тоже понятно — анимировать
Изначально из латыни anima — душа
То есть этот глагол подразумевает что–то вроде вдохнуть душу во что–то
Хотя зачем так сложно — одухотворить в русском, прекрасное, идеально отражающее суть слово

Apotheke
Тут отличились не римляне, а греки
Изначально — склад, подвал, место, куда свозят всякое добро с целью, чтобы полежало
Медицинское лексическое отображение получило значительно позже (хотя и очень давно — ещё у тех же греков есть зачатки), и в первую очередь по той причине, что ну идеально же подходит: всякие ящички, шкафчики

Desertieren
Латынь: убегать в пустыню
Ещё Ветхий Завет рассказал нам сказку хождения евреев по пустыни
А почему собственно именно пустыня?
А потому что в северные земли — современная Англия, бОльшая часть территории современных немецких варваров — римлян реально совсем не тянуло
Это были люди южные, потому они в этом русле и воевали: в первую очередь современные Африка, Египет, Израиль и т.д. — а там много пустынь
Короче, в то время "Иисуса and co" римляне называли просто — дезертиры!
Ушли в пустыню, чтобы не быть убитыми нами — а нам за ними туда как бы лень гнаться, глядишь, и сами умрут

Gymnasium
Греческий: место, где тренируются голыми, gymnos — голый
В Древней Греции спортом (так бы это назвали сейчас) занимались без одежды
Кстати, в английском исконное значение почти сохранилось: gym. "Голый" правда исчезло, но всё же слово сохранилось в качестве места, где занимаются физической культурой
А вот в других языках (немецкий, русский) гимназия стала учебным заведением, где тренируют в первую очередь мозги
Точно отследить не совсем очевидную этимилогическую цепочку превращений невозможно — но видимо просто варвары восхищались Древними Греками (что и логично — своего–то было кот наплакал)
И именно потому так стали называть места, где можно поучиться уму–разуму всерьёз

Soldat
Современный итальянский, на основе, конечно, латыни — soldo
Причём грамматика тут указывает на один идельно подходящий дословный перевод: оплаченный
Вот так вот всё просто — если оплачен, значит солдат
Ну а если нет — то далеко не факт

Tango
Итальянский, ранее латынь
Дословно — "касаюсь", или "я касаюсь"
Очень точное определение для этого танца
В политике и математике — радикалы

В пояснице — радикулит

А в огороде?
В огороде — редиска и редька

Все эти слова восходят к латинскому radix — 'корень'
Люди совершают орфографические ошибки из-за того, что в языке есть несколько похожих по написанию слов
Пример одной из таких ошибок — слово «вообщем»
Это гибрид слов «вообще» и «в общем»

В правильном варианте или две О, или пробел

Сочетание «в общем» пишется раздельно и с одной О
Можно запомнить это с помощью устойчивого выражения «в общем и целом»
Коллеги по школе Лес попросили рассказать о полезных лингвистических проектах для старшеклассников

Занятия рассчитаны на 8-11 класс, но можно попробовать и с 5_го, если бесстрашны и стремитесь к знаниям

Уже много лет студенты и преподаватели ОТиПЛа МГУ, ФиПЛа РГГУ и ФиКЛа ВШЭ проводят бесплатные занятия по лингвистике для школьников и в очном, и в онлайн форматах

Школа юного филолога при МГУ (очно или онлайн)
Формат: семестровые и годовые курсы (выбор из 40 разных курсов лекций, семинаров, языковых и читательских клубов)
Занятия раз в неделю по 70 минут
Когда: понедельник – пятница с 18:00 до 20:30
Суббота – весь день
Где: Первый гуманитарный корпус МГУ (Ленинские горы, д. 1, стр. 51) или онлайн.
Регистрация до 28.09, телеграм, вк


Факультатив по лингвистике для школьников при РГГУ и МЦНМО (очно или онлайн)
Формат:
занятия не связаны между собой, каждая встреча — новый лектор и новая интересная тема
Когда:
по четвергам, с 17:00 до 18:20
Где: МЦНМО
(Большой Власьевский пер., 11) или
онлайн

Регистрация не нужна,
телеграм,
вк


Лингвокружок ВШЭ (онлайн)
Формат:
разовые лекции, каждая — уникальная история из мира лингвистики
Когда:
по понедельникам, с 19:00 до 20:30
Регистрация не нужна,
телеграм,
вк, сайт

Выбирайте занятия и узнавайте больше о языках и лингвистике