❊╌ دیگه نگو I don't know ( نمیدونم )!
ミ No clue : اصلا نمیدونم
ミ No idea : نظری ندارم
ミ Beats me : من که نمیدونم
ミ I'm not sure : مطمئن نیستم
ミ Not a clue : اصلا نمیدونم
ミ I have no idea : هیچ نظری ندارم
#Sentences
═══❖•ೋ° - °ೋ•❖═══
-❥ ᭄ @BE_TRANSLATOR
ミ No clue : اصلا نمیدونم
ミ No idea : نظری ندارم
ミ Beats me : من که نمیدونم
ミ I'm not sure : مطمئن نیستم
ミ Not a clue : اصلا نمیدونم
ミ I have no idea : هیچ نظری ندارم
#Sentences
═══❖•ೋ° - °ೋ•❖═══
-❥ ᭄ @BE_TRANSLATOR
❊╌ بریم یه ضرب المثل زیبا یاد بگیریم..:)
هرچیزی که راحت بدست بیاد، راحت هم از دست میره!
#proverb
═══❖•ೋ° - °ೋ•❖═══
-❥ ᭄ @BE_TRANSLATOR
هرچیزی که راحت بدست بیاد، راحت هم از دست میره!
ミ Easy come easy go.
» باد آورده رو باد میبره.
-- ایزی کام ایزی گُ
#proverb
═══❖•ೋ° - °ೋ•❖═══
-❥ ᭄ @BE_TRANSLATOR
••𝗘𝗡𝗚𝗟𝗜𝗦𝗛••
❊╌📜• ³⁶⁵ روز بدون تو... 🖇| Day ²². I wanted to tell you I missed you but I know it wouldn't change anything, so I kept pretending I didn't. روز بیست و دوم خواستم بهت بگم دلتنگ توام اما فهمیدم چیزی رو عوض نمیکنه، پس وانمود کردم دلتنگت نبودم. 🖇| Day ²³. Even…
❊╌ 🪶• ³⁶⁵ روز بدون تو...
═══❖•ೋ° - °ೋ•❖═══
-❥ ᭄ @BE_TRANSLATOR
🖇| Day ²⁵.#book
I don't know what you say except that it tore my heart out of my body saying goodbye to you.
روز بیست و پنجم
نمیدونم چی بگم جز اونکه قلبم بدنم رو درید تا باهات خداحافظی کنه.
🖇| Day ²⁶.
But what if I don't want our story to end already?
روز بیست و ششم
اما چی میشه اگه من نخوام قصهمون به این زودیا تموم شه.
🖇| Day ²⁷.
You were my soulmate but we weren't meant to be.
روز بیست و هفتم
تو یار غار من بودی اما ما قابلیت اونو نداشتیم.
═══❖•ೋ° - °ೋ•❖═══
-❥ ᭄ @BE_TRANSLATOR
Answer some letters are just a breath deep.😌
جواب بعضی حرفا فقط یه نفس عمیقه.😌
Good morning darling 🌤
جواب بعضی حرفا فقط یه نفس عمیقه.😌
Good morning darling 🌤
❊╌ اگه اول فعل حرف ′a′ بود، اون رو اَ یا آ تلفظ نکن، اِ تلفظ کن؛)
ミ Agree » موافق بودن
ミ Admit » پذیرش کردن
ミ Apply » درخواست کردن
ミ Allow » اجازه دادن
ミ Arrive » رسیدن
ミ Announce » اعلام کردن
ミ Accept » قبول کردن
═══❖•ೋ° - °ೋ•❖═══
-❥ ᭄ @BE_TRANSLATOR
ミ Agree » موافق بودن
ミ Admit » پذیرش کردن
ミ Apply » درخواست کردن
ミ Allow » اجازه دادن
ミ Arrive » رسیدن
ミ Announce » اعلام کردن
ミ Accept » قبول کردن
═══❖•ೋ° - °ೋ•❖═══
-❥ ᭄ @BE_TRANSLATOR
❤3
••𝗘𝗡𝗚𝗟𝗜𝗦𝗛••
🔻بخش گرامر.. ٫٫ اسم های جمع ٫٫ #بخشاول ✔️- اسم های جمع ( plural nouns __ پولورال نَوونز ) چه اسم هایس هستن؟ 🔸• وقتی راجع به دو یا بیشتر از دو انسان ، حیوان، مکان یا شیء صحبت میکنیم، اسم های جمع رو به کار میبریم! ◽️- با اضافه کردن حرف s- به انتهای اکثر…
🔻بخش گرامر...
٫٫ اسم های جمع _ plural nouns ٫٫ #بخشدوم
▫️- گاهی اوقات اگه یه اسم مفرد به f ختم بشه، در آخر اون یه s- اضافه میکنیم.
➕- مثال:
» chef + s = chefs آشپز (شِفز)
» roof + s = roofs پشت بام (روفز)
◾️- بعضی اوقات هم اگه یه اسم مفرد به f ختم شده باشه، برای تبدیل اون به اسم جمع ، میتونیم از هر دو حالت استفاده کنیم.
➕- مثال:
» scarf _ scarves _ scarfs.
-- روسری( سْکارف _ سْکاروْز _ سْکارفز)
▫️- بعضی از کلمات هستن که به fe- ختم میشن، برای تبدیل شدن به اسم جمع ، اول f هارو به v تبدیل کرده و بعد یه آخر کلمه s- اضافه میکنیم.
➕- مثال:
» knife → knives چاقو(نیف، نیوز)
» life → lives زندگی(لایف، لیوز)
» wife → wives همسر(وایف، وایوْز)
◾️- اسم هایی که به o- ختم میشن: وقتی اسم های مفرد به o- ختم شدن، معمولاً با اضافه کردن یه s- به انتهاشون، به اسم های جمع برمیگردونیمشون.
➕- مثال:
» zoo + s = zoos باغ وحش(زوز)
» video + s = videos ویدیو(ویدِئوز)
» rhino + s = rhinos کرگدن(رینوز)
▫️- بعضی اوقات هم وقتی اسم های مفرد به o- ختم میشن ، با اضافه کردن es- به اخرشون، اونارو به جمع تبدیل میکنیم.
➕- مثال:
» tomato + es = tomatoes گوجهفرنگی(تُمِیْتُز)
» hero + es = heroes قهرمان(هِرُز)
» potato + es = potatoes سیبزمینی(پُتِیتُز)
◾️- گاهی اوقات هم اسم های مفردی که به o- ختم میشن، برای تبدیل شدن به جمع از هر دو حالت بالا پیروی میکنن.
➕- مثال:
» zero _ zeros _ zeroes.
-- صفر(زیرو _ زیروز)
» buffalo _ buffalos _ buffaloes.
-- بوفالو( بوفالو _ بوفالوز)
▫️- یه سری کلمات هم هستن که نوع نوشتاریشون تغییر میکنه همینطور تلفظشون، این ذات خود کلمست و نه چیزی بهش اضافه میشه و چیزی ازش کم نمیشه فقط حالتش تغییر میکنه.(نکته تافلیه)
➕- مثال:
» man → men مرد(مَن، مِن)
» woman → women زن(وُمَن، ویمِن)
» goose → geese غاز(گوس، گیس)
» mouse → mice موش،موس(مَووس، مایْس)
» tooth → teeth دندون(توث، تیث)
📌- نکته: اگه کلمه ″ mouse ″ به معنای موس کامپیوتر باشه، اسم جمع اون به دو صورت mice و mouses نوشته و گفته میشه.
#grammar
═══❖•ೋ° - °ೋ•❖═══
-❥ ᭄ @BE_TRANSLATOR
٫٫ اسم های جمع _ plural nouns ٫٫ #بخشدوم
▫️- گاهی اوقات اگه یه اسم مفرد به f ختم بشه، در آخر اون یه s- اضافه میکنیم.
➕- مثال:
» chef + s = chefs آشپز (شِفز)
» roof + s = roofs پشت بام (روفز)
◾️- بعضی اوقات هم اگه یه اسم مفرد به f ختم شده باشه، برای تبدیل اون به اسم جمع ، میتونیم از هر دو حالت استفاده کنیم.
➕- مثال:
» scarf _ scarves _ scarfs.
-- روسری( سْکارف _ سْکاروْز _ سْکارفز)
▫️- بعضی از کلمات هستن که به fe- ختم میشن، برای تبدیل شدن به اسم جمع ، اول f هارو به v تبدیل کرده و بعد یه آخر کلمه s- اضافه میکنیم.
➕- مثال:
» knife → knives چاقو(نیف، نیوز)
» life → lives زندگی(لایف، لیوز)
» wife → wives همسر(وایف، وایوْز)
◾️- اسم هایی که به o- ختم میشن: وقتی اسم های مفرد به o- ختم شدن، معمولاً با اضافه کردن یه s- به انتهاشون، به اسم های جمع برمیگردونیمشون.
➕- مثال:
» zoo + s = zoos باغ وحش(زوز)
» video + s = videos ویدیو(ویدِئوز)
» rhino + s = rhinos کرگدن(رینوز)
▫️- بعضی اوقات هم وقتی اسم های مفرد به o- ختم میشن ، با اضافه کردن es- به اخرشون، اونارو به جمع تبدیل میکنیم.
➕- مثال:
» tomato + es = tomatoes گوجهفرنگی(تُمِیْتُز)
» hero + es = heroes قهرمان(هِرُز)
» potato + es = potatoes سیبزمینی(پُتِیتُز)
◾️- گاهی اوقات هم اسم های مفردی که به o- ختم میشن، برای تبدیل شدن به جمع از هر دو حالت بالا پیروی میکنن.
➕- مثال:
» zero _ zeros _ zeroes.
-- صفر(زیرو _ زیروز)
» buffalo _ buffalos _ buffaloes.
-- بوفالو( بوفالو _ بوفالوز)
▫️- یه سری کلمات هم هستن که نوع نوشتاریشون تغییر میکنه همینطور تلفظشون، این ذات خود کلمست و نه چیزی بهش اضافه میشه و چیزی ازش کم نمیشه فقط حالتش تغییر میکنه.(نکته تافلیه)
➕- مثال:
» man → men مرد(مَن، مِن)
» woman → women زن(وُمَن، ویمِن)
» goose → geese غاز(گوس، گیس)
» mouse → mice موش،موس(مَووس، مایْس)
» tooth → teeth دندون(توث، تیث)
📌- نکته: اگه کلمه ″ mouse ″ به معنای موس کامپیوتر باشه، اسم جمع اون به دو صورت mice و mouses نوشته و گفته میشه.
#grammar
═══❖•ೋ° - °ೋ•❖═══
-❥ ᭄ @BE_TRANSLATOR
❊╌ گاهی اوقات ندوستن درمورد یک اتفاق یا موضوعی، بهتر از دونستنشه، مخصوصا اگه اون اتفاق خوب نباشه و باعث دگرگونی حال ما بشه.
این ضرب المثل اینجا کاربرد داره..
#proverb
═══❖•ೋ° - °ೋ•❖═══
-❥ ᭄ @BE_TRANSLATOR
این ضرب المثل اینجا کاربرد داره..
ミ No news is good.
-- بی خبری خوش خبری // نُ نیوز ایز گود
#proverb
═══❖•ೋ° - °ೋ•❖═══
-❥ ᭄ @BE_TRANSLATOR
🔴- بازار کار رشته مترجمی ″ بخش اول ″
🔘 » رشته مترجمی زبان انگلیسی شاخه ها و بازار کار های متنوع و پردرآمدی داره، یکی از این شاخه ها مترجم حرفهایه!
🔶• مترجم حرفه ای کسیه که میتونه متن های ادبی، فنی، علمی، حقوقی، پزشکی و همچنین تجاری رو ترجمه کنه.
این مدل ترجمه در راستای هر متنی شکل میگیره و همینطور که از اسمش مشخصه سطح حرفه ای بودن شما رو بالا نشون میده.
#part1
-❥ ᭄ @BE_TRANSLATOR
🔘 » رشته مترجمی زبان انگلیسی شاخه ها و بازار کار های متنوع و پردرآمدی داره، یکی از این شاخه ها مترجم حرفهایه!
🔶• مترجم حرفه ای کسیه که میتونه متن های ادبی، فنی، علمی، حقوقی، پزشکی و همچنین تجاری رو ترجمه کنه.
این مدل ترجمه در راستای هر متنی شکل میگیره و همینطور که از اسمش مشخصه سطح حرفه ای بودن شما رو بالا نشون میده.
#part1
-❥ ᭄ @BE_TRANSLATOR