Время смято, снято
как море бился
глаз.
Коня - огня - и от меня
что требует
Эллада?
Я смерть пою.
Виктор Соснора «Мотивы Феогнида».
————-
Ἰλιάς
Но, исподлобья взглянув, Ахиллес быстроногий ответил:
«Нет, не упросишь, пес, родителей именем даже!
Ярость мной овладела такая, что сам на куски я
Мясо твое растерзал бы и съел.
(перевод Шуйского)
Τὸν δ᾽ ἄρ᾽ ὑπόδρα ἰδὼν προσέφη πόδας ωκυς Αχιλλεύς
" μή με, κύον, γούνων γουνάζει μηδὲ τοκήων·
αὶ γάρ πως αὐτόν με μένος καὶ θυμὸς ἀνείη ὤμ' ἀποταμνόμενον κρέα ἔδμεναι
(гомеровский греческий оригинала)
Υποβλέποντάς τον προσείπεν ὁ ταχύπους Ἀχιλλεύς:
«Σκύλε, μή μέ ξορκίζης στα γόνατά μου ἤ στούς γονεῖς μου
που γιατί τόσο μένος καί θυμός μέ πιάνει ὥστε
ὠμόν ἀποτέμνοντάς σε τά κρέατά σου θά 'τρωγα, τέτοια ἔργα πού ἔκαμες
(перевод на новогреческий от Κώστας Δούκας)
Ключевое слово в древнем тексте и современном переводе — ὁ θυμὸς («гнев, ярость, злобное настроение» — словарь новогреческого языка Хорикова)
как море бился
глаз.
Коня - огня - и от меня
что требует
Эллада?
Я смерть пою.
Виктор Соснора «Мотивы Феогнида».
————-
Ἰλιάς
Но, исподлобья взглянув, Ахиллес быстроногий ответил:
«Нет, не упросишь, пес, родителей именем даже!
Ярость мной овладела такая, что сам на куски я
Мясо твое растерзал бы и съел.
(перевод Шуйского)
Τὸν δ᾽ ἄρ᾽ ὑπόδρα ἰδὼν προσέφη πόδας ωκυς Αχιλλεύς
" μή με, κύον, γούνων γουνάζει μηδὲ τοκήων·
αὶ γάρ πως αὐτόν με μένος καὶ θυμὸς ἀνείη ὤμ' ἀποταμνόμενον κρέα ἔδμεναι
(гомеровский греческий оригинала)
Υποβλέποντάς τον προσείπεν ὁ ταχύπους Ἀχιλλεύς:
«Σκύλε, μή μέ ξορκίζης στα γόνατά μου ἤ στούς γονεῖς μου
που γιατί τόσο μένος καί θυμός μέ πιάνει ὥστε
ὠμόν ἀποτέμνοντάς σε τά κρέατά σου θά 'τρωγα, τέτοια ἔργα πού ἔκαμες
(перевод на новогреческий от Κώστας Δούκας)
Ключевое слово в древнем тексте и современном переводе — ὁ θυμὸς («гнев, ярость, злобное настроение» — словарь новогреческого языка Хорикова)
❤23
«Падшая женщина сверху»
Ἡ πόρνη — слово это со времён Аристофана не изменилось, как и явление им обозначаемое. В случае с πάνω (более формальный вариант ἐπάνω даётся словарями современного греческого как синоним и известен с пятого века до нашей эры) можно предположить, что древние бы поняли название спектакля.
Ἡ πόρνη — слово это со времён Аристофана не изменилось, как и явление им обозначаемое. В случае с πάνω (более формальный вариант ἐπάνω даётся словарями современного греческого как синоним и известен с пятого века до нашей эры) можно предположить, что древние бы поняли название спектакля.
👍11
«Ни Плутарх, ни Лукиан, не говоря уже о более поздних писателях, не писали по-гречески так, как в их время говорили. Возникли новые диалектические группы, составившие в своей совокупности живой, разговорный язык народа (ή δημώδης γλωσσα, άπλη, άπλοελληνική, καθημαξευμένη, καθωμιλημένη), между тем как языком школы, искони отличавшейся в Греции строгим пуризмом, а равно органом письменности, остался искусственный говор, в основе которого лежал древний аттицизм (γλωσσα άτικίξουσα, ελληνική, κοινή διαλεκτος). ....Этот дуализм, это двуязычие (диглоссия) проходит красной нитью через всю историю развития греческого языка и сказывается весьма чувствительно и в современной греческой литературе и жизни. Одним из самых важных влияний, под которыми вырастало греческое юношество в эпоху турецкого владычества, было влияние древних традиций о славном прошлом Эллады. Отсюда преклонение перед великими именами героев древней Греции, культ древнегреческого языка и памятников классической литературы, изучение которых было положено в основу школьного воспитания. В школе молодые люди усваивали особый искусственный говор, представлявший странную смесь древних и новых элементов — нечто вроде того "высокого штиля", который когда-то царил и в нашей литературе. Таков был язык греческого клира, таков был язык и фанариотской аристократии. Для темной массы, составлявшей большинство, чужд был этот пышный, величавый язык образованных классов, замкнутый в тесные рамки классич. правильности (γλοσσα καθαρεύουσα)»
Корш, "Мысли о происхождении новогреческого языка"
Корш, "Мысли о происхождении новогреческого языка"
👍19
В старой книжке один журналист с иронией подчёркивает некую сомнительность тезиса о том, что тяготение к архаичным формам языка непременно атрибут правых консерваторов и господствующих классов:
«Бесспорно, что коммунисты писали на кафаревусе и какой кафаревусе! с ὅστις, с αἵτινες, да с ὑμῶν, дативами, причастиями и ἀφ᾿ ἧς».
Это он про двадцатый век, разумеется. И сам на кафаревуса пишет, к слову.
«Бесспорно, что коммунисты писали на кафаревусе и какой кафаревусе! с ὅστις, с αἵτινες, да с ὑμῶν, дативами, причастиями и ἀφ᾿ ἧς».
Это он про двадцатый век, разумеется. И сам на кафаревуса пишет, к слову.
👍19
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Эллинисты попросили турагентство снять им отель с хорошим видом, где можно спокойно почитать свои греческие книжки.
❤31😁9
Ну что, время средневекового греческого или как говорили в «Криминальном чтиве»: «I’m going to get medieval on your ass»
Это кусок из «Морейской хороники», где выучивший греческий на продвинутый уровень франк возводит напраслину на medieval Romans:
“так как род римлян с самого начала был уличен
в большом коварстве и великой неверности.
Ключевая лексика: ἡ δολιότης — коварство, обман, ἠ ἀπιστία — неверность, вероломство, непостоянство.
Конечно, позиция у автора профранкская и местами πνεῦμα ἀντιελληνικόν (антигреческий дух) чувствуется, но именно благодаря этим крестоносцам вернакулярная греческая литература получила толчок к развитию, ибо значительная часть Пелопоннеса, центральной Греции и Аттики достались многочисленным, в основном франкоязычным европейцам, которые окончательно обрели свои вотчины во время крестовых походов. Здесь было труднее всего преодолеть пропасть между завоевателями и завоеванными, нежели, допустим, византийцами и венецианцами, здесь латиняне и греки бытовали обособленнее. Тем не менее, эти франки сравнительно быстро выучили разговорный греческий язык и записали его, проявляя мало интереса к высокой аттической /аттикизированной литературе, оказав влияние и на греков, ставших писать в более западной манере, в плане сюжетов и языкового регистра.
ΥΓ. Тем кто Греческий по Athenaze и Вольфу учит, можно не волноваться, ибо лексика вся древняя, по словарям пробивается и даже από с генетивом. Хороший франк, нормально пишет.
Это кусок из «Морейской хороники», где выучивший греческий на продвинутый уровень франк возводит напраслину на medieval Romans:
“так как род римлян с самого начала был уличен
в большом коварстве и великой неверности.
Ключевая лексика: ἡ δολιότης — коварство, обман, ἠ ἀπιστία — неверность, вероломство, непостоянство.
Конечно, позиция у автора профранкская и местами πνεῦμα ἀντιελληνικόν (антигреческий дух) чувствуется, но именно благодаря этим крестоносцам вернакулярная греческая литература получила толчок к развитию, ибо значительная часть Пелопоннеса, центральной Греции и Аттики достались многочисленным, в основном франкоязычным европейцам, которые окончательно обрели свои вотчины во время крестовых походов. Здесь было труднее всего преодолеть пропасть между завоевателями и завоеванными, нежели, допустим, византийцами и венецианцами, здесь латиняне и греки бытовали обособленнее. Тем не менее, эти франки сравнительно быстро выучили разговорный греческий язык и записали его, проявляя мало интереса к высокой аттической /аттикизированной литературе, оказав влияние и на греков, ставших писать в более западной манере, в плане сюжетов и языкового регистра.
ΥΓ. Тем кто Греческий по Athenaze и Вольфу учит, можно не волноваться, ибо лексика вся древняя, по словарям пробивается и даже από с генетивом. Хороший франк, нормально пишет.
❤16
О социальных ожиданиях. У меня было недавно своеобразное собеседование с родителем отрока 14 лет, коему отец приискивал препода греческого. Всё прошло хорошо, посидели в Zoom, учебники обсудили, Pater familias поведал истории из своей поездки в Грецию три года назад и уже к концу, вспомнив о том, что можно и сына спросить, поворачивается в его сторону:
— Нравится учитель? Заниматься будешь?
Юноша (со всей непосредственностью юности):
— У него даже бороды нет.
Отец (не дрогнув ни мускулом на лице и показывая на мой лик в экране):
— она уже растёт, как видишь, вы всё равно в сентябре начнёте, он успеет.
Мораль басни такова — хорошо иметь грамотно подобранные учебные материалы, но типаж Максима Грека произведёт гораздо большее впечатление на алчущих языка еллинского.
— Нравится учитель? Заниматься будешь?
Юноша (со всей непосредственностью юности):
— У него даже бороды нет.
Отец (не дрогнув ни мускулом на лице и показывая на мой лик в экране):
— она уже растёт, как видишь, вы всё равно в сентябре начнёте, он успеет.
Мораль басни такова — хорошо иметь грамотно подобранные учебные материалы, но типаж Максима Грека произведёт гораздо большее впечатление на алчущих языка еллинского.
😁52❤9👍1
У нас таки решили перевести книгу прекрасной итальянки. Да попса, могут побрюзжать засыпающие с Griechische grammatik auf der grundlage von Karl Brugmanns на лице профессионалы, но Андреа создаёт, как говорят рекламщики, "эстетически привлекательный образ продукта", что привлекает молодёжь и уже не только. А то на Донне Тартт с её малолетними преступниками в стилистике dark academy мы далеко не уедем. https://gorky.media/fragments/umenie-razgovarivat-zabyvaetsya/
❤32👍3😁1