Австрийский алтаец t.iss.one/AustrianALTAIER
15 subscribers
4.35K photos
1.6K videos
59 files
7.19K links
t.iss.one/AustrianAltaier Телеграмм-канал «Австрийский Алтаец ».Канал кто уже уехал,и тем кто хочет эмигрировать в Евросоюз и США. @AustrianALTAYER_bot
Download Telegram
Как я #стал переводчиком-#синхронистом-3.

Безусловно, Австрия как демократическое государство Евросоюза обязана и может помогать украинским беженцам.
Теперь мои трудовые смены в графике пополнены не только вождением служебного автомобиля, но и дополнены переводами.

Мой беглый и грамотный перевод на австрийский немецкий язык сразу заметили журналисты австрийской телерадиокорпорации ORF.
Как я #стал переводчиком-#синхронистом-3.

В юности я работал руководителем американского гуманитарного фонда в Республике Алтай – «Проджект Эйд Сибирь».

По роду деятельности я несколько раз встречался с сотрудниками всероссийского общества инвалидов ( далее-ВОИ), где видел использование #языка #жестов, которые запомнил.

Например : «Что Вы хотите?»
«Как Вам помочь?»
«Вы меня понимаете? »
Как я #стал переводчиком- #синхронистом-1.

Сегодня, 01.03.2022 я решил зайти на Wien HBF, и неожиданно там встретил необычно много беженцев из Украины.
Они рассказали, что требуется #переводчик на #немецкий язык.

Из рассказа беженки Натальи, следовало, что их поезд бомбили, поэтому железнодорожный состав и вагоны расформировали, и создали новый поезд.

Один из австрийских меценатов решил оплатить гостиницу 5 звезд для беженки из Украины на 2 суток.

Мы обусловились,что встретимся завтра.

Называется ,когда война, развязанная русским диктатором путиным ни где-то там, далеко.


Идёмте с нами в Telegramm! Ещё не подписались? Подпишитесь на наш канал в Telegram @AustrianALTAYER2 , чтобы получать больше интересных новостей из Австрии и Горного Алтая.
Как я #стал переводчиком-#синхронистом-2.
После того,как один из благотворительных фондов официально пригласил меня в качестве #переводчика, меня стали узнавать люди на улицах г.Вены и всей Австрии.
Первыми #поздравили и направили мне поздравительное СМС коллеги из отдела юридического обеспечения фонда «#Amnesti International Österreich».
Как я #стал переводчиком-#синхронистом-2.
После того,как один из благотворительных фондов официально пригласил меня в качестве #переводчика, меня стали узнавать люди на улицах г.Вены и всей Австрии.
Первыми #поздравили и направили мне поздравительное СМС коллеги из отдела юридического обеспечения фонда «#Amnesti International Österreich».
Вторыми #позвонила #тетя моей Frau из соседнего бундесланда- Штирии.
На следующий день, одна из коллег, где я работаю, буквально заявила «С нами вместе работает звезда австрийского телевидения! Браво!»
Я всем свои коллегам, друзьям и новым родственникам в #Австрии ответил следующим : «Поверьте, мне очень приятно, что вы поздравили. Однако я полагаю, что любой австриец, владеющий в совершенстве русским языком , изучивший русский язык в университете, способный читать и говорить на русском, и как оппозиционный депутат из России ОБЯЗАН в помощи беженцам из Украины».
Многие согласились.
https://t.iss.one/AustrianALTAYER2/11704
Идёмте с нами в Telegramm! Ещё не подписались? Подпишитесь на наш канал в Telegram @AustrianALTAYER2 , чтобы получать больше интересных новостей из Австрии и Горного Алтая.
Как я #стал переводчиком-#синхронистом-3.

Безусловно, Австрия как демократическое государство Евросоюза обязана и может помогать украинским беженцам.
Теперь мои трудовые смены в графике пополнены не только вождением служебного автомобиля, но и дополнены переводами.

Мой беглый и грамотный перевод на австрийский немецкий язык сразу заметили журналисты австрийской телерадиокорпорации ORF.

Кроме того, стали обращаться журналисты других австрийских газет, радиостанций.
В Австрии есть безусловно штатные переводчики, но как я заметил переводчиков-синхронистов с русского на австрийский языки очень мало.
Очевидно, сложность заключается в том,что сам по себе австрийский язык существенно отличается от литературного классического немецкого языка.
На фото целый разворот в еженедельной газете «#Österreich»,который создан при моем непосредственном участии и переводе.

Практически это происходило так :
Фоторепортер не владеет ни русским, ни украинским. Поэтому он пытался общаться с использованием Гугл-переводчика, который искажает и не воспринимает австрийскую речь.
И сами укаринские беженцы не понимает чего спрашивал репортер.
Затем я перевел вопросы, и работа пошла. Затем позвонил сам шеф-редактор еженедельной газете «Österreich» он озвучивал вопросы, я переводил, беженцы с Украины в лице Леси #Перекальска отвечали, и таким образом была создана эта конкретная статья- «25 000 тысяч украинских беженцев наконец-то в Австрии».

На фото : «25 000 тысяч украинских беженцев наконец-то в Австрии» еженедельной газете «Österreich» https://t.iss.one/AustrianALTAYER2/11726.
Идёмте с нами в Telegramm! Ещё не подписались? Подпишитесь на наш канал в Telegram @AustrianALTAYER2 , чтобы получать больше интересных новостей из Австрии и Горного Алтая.
Как я #стал переводчиком-#синхронистом-3.

В юности я работал руководителем американского гуманитарного фонда в Республике Алтай – «Проджект Эйд Сибирь».

По роду деятельности я несколько раз встречался с сотрудниками всероссийского общества инвалидов ( далее-ВОИ), где видел использование #языка #жестов, которые запомнил.

Например : «Что Вы хотите?»
«Как Вам помочь?»
«Вы меня понимаете? »

Какой итог по работе на 12 день войны Украины, развязанной диктатором путиным: в Австрии я не встретил переводчиков с украинского языка, владеющего языком жестов.

На фото глухонемая украинская беженка Наталья Иванова- (53 года) https://t.iss.one/AustrianALTAYER2/11727.

Идёмте с нами в Telegramm! Ещё не подписались? Подпишитесь на наш канал в Telegram @AustrianALTAYER2 , чтобы получать больше интересных новостей из Австрии и Горного Алтая.
Как я #стал переводчиком-#синхронистом-5.
Вчера во время моей службы обратилась целая семья из Карпаты( кто не знает так называется регион Украины).
С их слов известно что : « Они приехали на автомобиле, 6 суток стояли на украинско-молдавской границе. Затем, приехали в Австрию на последние деньги на собственном автомобиле. Следуют далее в Берлин».
Как я #стал переводчиком-#синхронистом-6.

Ряд украинских беженцев приезжают в Австрию с домашними питомцами с кошками и собаками.
Безусловно обеспечиваем их всех кормом для домашних животных.
Как я #стал переводчиком-#синхронистом-4.

Для меня лично теперь трудовые в качестве переводчика начинаются с громких вызовов по радиосвязи : «Вызываем переводчика, на Infopoint».
Или же коллеги по работе подходят и (или же) подводят ко мне украинских беженцев которым нужен перевод на австрийский немецкий .

Здесь на видео вы можете увидеть охраняемую автостоянку ÖBB- так называются «Австрийские железные дороги».
Это трудовые будни переводчика.



Идёмте с нами в Telegramm! Ещё не подписались? Подпишитесь на наш канал в Telegram @AustrianALTAYER2 , чтобы получать больше интересных новостей из Австрии и Горного Алтая.
https://youtube.com/shorts/LzMM2eMbi1Q?feature=share