Агатов Борис Tech Магазин 4.0
5.66K subscribers
1.64K photos
656 videos
9 files
2.57K links
Авторский канал о технологиях для бизнеса, ИИ, стратегиях и будущем.

Агатов Борис независимый эксперт по инновациям в бизнесе

Контакты для свзяи @borisagatov

Сайт www.agatov.pro
Download Telegram
ChatGPT уже обрабатывает 1 млрд поисковых запросов в день и достиг он этого рубежа в в пять раз быстрее, чем когда-то это сделал Google.

Пока разрыв между ними колоссальный у Google 13 млрд запросов в день, но, кажется, что разрыв будет сокращаться.

Стоит обратить внимание на этот новый канал для продажи и коммуникации с потребителем и клиентом.

Подробнее здесь
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Готов признать эту адаптацию идеальной.
Нравы и сюжеты нашей эпохи в медиа схвачены на 100% - фуд обзоры, ритейл, блогеры с Патриков🤦‍♂️

Все таки креативные промты позволяют ИИ создавать уже шедевральные вещи. То ли еще будет…

«Магнит у дома гробницы» добил вконец)

Около Прилавка
С праздником. С прекрасным летним праздником.

Пусть всё у нас будет хорошо!
Красиво, но не продаёт: разбор ошибок мерчендайзинга, которые стоят денег ⚡️

📢 Вебинар «Как плохой мерчендайзинг разрушает даже лучшие дизайнерские идеи» уже состоялся, но у вас есть возможность узнать, почему уют в магазине начинается не с мебели, а с грамотной выкладки.

🎥 Ссылки на запись эфира:
YouTube
Rutube
ВКонтакте

О чём говорили на вебинаре?

💣 Как даже самый крутой дизайн может быть уничтожен хаотичной выкладкой
Мы разбирали реальные кейсы и то, как мерчендайзинг становится ключом — или проблемой — в восприятии торгового пространства.

🎯 Почему дизайн и мерчендайзинг — это как оркестр и дирижёр

Без общего понимания целей невозможно создать магазин, в котором покупателю будет комфортно и который будет продавать.

🧠 Психология покупателя Говорили о поведенческих паттернах, на которые нужно опираться при выкладке и проектировании пространства.

🚨 Ошибки, которые дорого обходятся Какие решения выглядят красиво на визуализации, но проваливаются в реальности из-за неучтённых особенностей мерчендайзинга.

Кто делился своими знаниями?
🎙 Георгий Табаков – эксперт по розничным операциям и store concept development. 🎙 Ирина Черечукина – главный архитектор Project Line, 12 лет проектирует и реконструирует коммерческую недвижимость. 🎙 Борис Агатов – эксперт по инновациям в ритейле, автор канала «Агатов Tech – Магазин 4.0».

⚡️ Если вы собственник розничного бизнеса, архитектор, мерчендайзер или операционный директор — обязательно посмотрите запись.

Это та самая тонкая грань между «дорого и уютно» и «дорого, но неудобно» 🔥
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Сложности перевода.

Из жизни спикера и модератора LXXXVII (87). Закулисы деловых мероприятий.


✍️ (каждую субботу выходит пост, где я делюсь своим опытом выступлений и модерации)

У вас обязательно будут случаи, когда вам придётся выступать с переводчиком, и в таких выступлениях есть некоторые особенности.

Бывает два типа перевода: синхронный и последовательный. Синхронный почти не вносит изменений в ваше выступление, сложнее с последовательным.

Синхронный перевод.

Его почти не замечаешь, вы даже можете не знать, что кто-то вас переводит.

Но, что можно сделать, чтобы даже с переводом ваше выступление выглядело хорошо?

1. Синхронисты переводят быстро и порой даже не требуется снижать свой темп речи, но если вы будете чуть медленнее говорить, то синхронисту будет проще за вами успеть и тогда вам легче будет синхронизироваться эмоционально с залом. Вы сказали шутку, а никто не смеётся, вы идёте дальше и вдруг взрыв хохота – это значит синхронист закончил перевод вашей шутки и отстаёт от вас – значит чуть снизьте скорость.

2. Делайте чуть больше пауз в ключевых местах, чтобы синхронист успевал вас догонять – это поможет аудитории выплеснуть свои эмоции в нужный момент и дать время для выражения этих эмоций. Условно говоря, сказали шутку и подождите немного, пока синхронист закончит перевод, а зрители посмеются и потом продолжайте.

3. Это скорее из разряда фантастики что бы ваша презентация попала синхронисту заранее в руки, чтобы он с ней ознакомился, спикер обычно напрямую с синхронистами не пересекается, поэтому не найдетесь, что синхронист изучит вашу презентацию и переведёт все специфические термины корректно. Просто нужно быть проще.

Но как можно помочь синхронисту?

Синхронист, как правило, видит вашу презентацию во время перевода и будет нелишним, если вы её сделаете двуязычной, т.е. переведёте весь текс в презентации, тогда синхронисту легче будет перевести сложные термины, которые уже переведены на слайде и вдобавок будет иметь ещё зрительную опору для перевода. Всё это ускорит перевод и сделает его более качественным.

Последовательный перевод.

В этом переводе больше особенностей.

С одной стороны это очень комфортный перевод, т.к. даёт вам возможность продумывать каждую фразу пока идёт перевод, но с другой стороны разрывается, сильно страдает связь с залом.

1. Вы пошутили и та часть, которая понимает ваш язык, посмеялась, а для кого переводят, посмеётся вместе с переводчиком, что не очень хорошо. Говорите более короткими блоками, чтобы была возможность почти сразу получить обратную связь от зала. Очень часто спикер выдаст речь на 5 минут и переводчик, что запомнил пересказывает это близко к тексту, а вы в это время стоите скучаете, поэтому говорите очень короткими предложениями и давайте возможность их сразу перевести.

2. Не забудьте, что с параллельным переводом ваше выступление будет в два раза длиннее, поэтому стремитесь к сокращению презентации.

3. Последовательный переводчик становится для слушателей фигурой, к которой притянуто внимание всех, что не очень хорошо. Вы должны быть эмоционально более яркими, что-то показывать на слайде пока идёт перевод, т.е. не отпускать от себя внимания. Если вы так сделаете, то получите больше положительных оценок.

4. Если вы понимаете язык, на который переводят, то слушайте внимательно перевод и при необходимости, если допущена ошибка или переводчик затрудняется с переводом, подскажите ему, а если не понимаете, то следите за интонацией и быстро продолжайте, как только закончился перевод.


**********
Пригласить Бориса выступить по этой теме
Лень читать, смотри на - YouTube или RuTube или VK видео
Мой курс по ИИ для бизнеса – Курс
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🚀New Retail приглашает на Торжественное подведение итогов Конкурса кейсов 2025.

В начале 2025 года портал New Retail анонсирован старт Конкурса кейсов, целью которого стало объединение передового опыта по решению практических задач и привлечение внимания рынка к масштабным возможностям российских сервисных компаний и их инновационным решениям.

Проект вызвал широкий резонанс и снискал поддержку бизнес-сообщества, в результате для участия в конкурсе было получено более 90 работ.

Впереди нас ждет оценка присланных кейсов Экспертным советом, в который вошли крупнейшие практики российского рынка – владельцы и топ-менеджеры компаний, возглавляющие ключевые направления бизнеса.

25 июня, на официальном мероприятии, гостей ожидает:

насыщенная деловая программа с аналитикой и презентация кейсов

торжественное подведение итогов и вручение наград победителям проекта

нетворкинг и DJ-вечеринка

Участие в мероприятии для ритейлеров, брендов, интернет-магазинов и маркетплейсов – бесплатное.

Количество гостей ограничено.

Регистрация начинается в 14:00

Адрес: Москва, «Дворец Культур», ул. Шарикоподшипниковская, д. 15 с. 1

✍️Хочу на финальное мероприятие

Реклама OOO «Нью Ритейл Медиа» ИНН 7719473721

erid 2SDnjdhcuKj
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM