Talanova_and_English
160 subscribers
136 photos
20 videos
7 files
138 links
Английский СМИ, academic, general English от переводчика/редактора/журналиста с большим и красивым опытом
Download Telegram
Мистер Трамп и его посты - зы бест тренажер для переводчиков.
За сегодня коллеги консультировались со мной по поводу:

🔹 THANK YOU TO BELARUS AND ITS POWERFUL LEADER

🔹 I had a great meeting in Alaska on Biden’s stupid War, a war that should have never happened!!!

Ну и офигенный пассаж из письма Мелании:

in today’s world, some children are forced to carry a quiet laughter, untouched by the darkness around them—a silent defiance against the forces that can potentially claim their future

Предлагайте варианты перевода. Я постараюсь записать мини-подкаст с мыслями по поводу этих фраз и их перевода
Интересный перевод от Рейтера:

ТАСС: МОСКВА И МИНСК БУДУТ НАСТАИВАТЬ, ЧТОБЫ УКРАИНА НЕ СТАЛА "ПЛАЦДАРМОМ ДЛЯ НАПАДЕНИЯ" НА РФ И БЕЛОРУССИЮ В БУДУЩЕМ - ЛУКАШЕНКО

BELARUS' LUKASHENKO SAYS RUSSIA AND BELARUS TO INSIST THAT UKRAINE DOES NOT BECOME SPRINGBOARD FOR ATTACKS ON RUSSIA AND BELARUS IN FUTURE - BELTA

Я бы сходу перевела foothold
👍1
Forwarded from Sofia
Скажите пожалуйста, а вот здесь THANK YOU TO BELARUS AND ITS POWERFUL LEADER должен бы быть предлог FOR?
Когда мы говорим про языковой пуризм, обычно вспоминаем исландцев с их tölva'ми, но даже в истории английского языка были моменты, когда его хотели очистить от заимствований.

Самым ранним примером пуризма в английском языке можно назвать произведение Ayenbite of Inwyt (Угрызения совести) 1340 год, написанном на кентском диалекте среднеанглийского языка, который в свою очередь является переводом французского трактата Somme le Roi ("Summary of the King").
Автор намеренно избегал французские слова и использовал кальки. Само название текста есть яркий пример такого подхода.

Ayenbite of Inwyt состоит из двух элементов:

ayen«снова, обратно»

bite«кусать»

inwyt«внутрий-ум», т.е. «совесть»

В латыни (и в старофранцузском) для этого использовалось слово remors / remorse от re- («снова») + mordere («кусать»), – буквально "снова укус". А "совесть" (русское слово тоже является калькой) передавалась словом conscience.
То же происходит по всему тексту. Даже Amen автор заменяет фразой zuo by hit "да будет так".

В XIX в. некоторые писатели, в том числе Чарльз Диккенс, Томас Харди и особенно Уильям Барнс, пытались ввести такие понятия, как (birdlore вместо ornithology, bendsome вместо flexible), а в XX веке одним из наиболее видных защитников пуризма был Джордж Оруэлл, предпочитавший простые англосаксонские слова сложным греческим и латинским.

В 1966 году журналист Пол Дженнингс предложил провести эксперимент: а если представить, что нормандцы никогда бы не высадились? Так появился Anglish — вариант английского без французских и латинских слов.

Uncleftish Beholding Пола Андерсона — самый известный англиш-текст. Это небольшой научно-популярный обзор атомной теории, который Пол Андерсон (американский писатель-фантаст) написал в 1989 году без единого латинского или греческого слова. В результате "атом" стал uncleft (дословно "неделимый"), "элемент" превратился в firststuff, "молекула" — в witgathering, а "электрон", "протон" и "нейтрон" — в downbearer, firstbearer и neitherbearer.
Саму химию он переименовал в stufflore («наука о веществе»).

Обычный английский:

Chemistry is the science that studies how matter is formed and how it behaves.”

Anglish
:

Stufflore is the lorecraft that outwits how firststuff is wrought and how it behaves.”
С сайта британской партии Reform UK:

Consign to history (books)


Отправить в прошлое, оставить в прошлом/истории, предать забвению
👍1