Talanova_and_English
154 subscribers
97 photos
13 videos
6 files
123 links
Английский СМИ, academic, general English от переводчика/редактора/журналиста с большим и красивым опытом
Download Telegram
Good morning guys!
Let's have another speaking session next week.

Which day/time is more convenient for you?
⬇️
Люблю иногда почитать celebrity news, потому что там всегда куча классных выражений и всяческой культурологической инфы.

Вот например новость о том, что дочка Анджелины Джоли и Брэда Питта решила отказаться от фамилии отца:

Last week, Shiloh's request to change her name appeared in The Los Angeles Times, prompting some media outlets to claim that she had shared the news in an ad.

Запрос на смену фамилии был опубликован в газете. И вот адвокат комментирует это:

“Shiloh Jolie did not take out an ‘ad’ announcing any name change, and any press reporting that is inaccurate"

take out an ad в американском английском = to publish an ad

Далее поясняется, что таким образом дочь знаменитостей не пыталась привлечь внимание, а просто соблюдала закон штата:

Shiloh simply made a legal notice regarding the change since it is required by California Law

Закон Калифорнии требует публиковать уведомления о смене фамилии в newspaper of general circulation = газете, которая имеет право публиковать юридическую информацию
Для тех, кто любит реальные переводческие кейсы:

Канада выложила новый санкционный список, где фигурирует вот такое название:

Minsk Research Institute of Instrument Engineering JSC

Нужно максимально оперативно (за пару минут) выяснить название заведения на русском
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Вопрос на засыпку, как "загон" для сотрудника в опен-спейсе официально называется на русском?)
Love this word (because I'm a fan of legal dramas)
a writ ordering a person to attend a court, повестка в суд

Do you know how to pronounce it?
Check yourself:

Sounds like: suh - pee - nah

From late Middle English (as a noun): from Latin sub poena ‘under penalty’ (the first words of the writ). Use as a verb dates from the mid 17th century.
Language learning, whether classroom-based or naturalistic, whether in an EFL or an ESL context, is capricious, opportunistic, idiosyncratic and seldom amenable to external manipulation

Do you agree?
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Do you think this guy is a native? Where exactly is he from?
Forwarded from Learning Arabic of Mass Media - لغة الإعلام (Natalie Talanova)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
graft case

Интересный термин, у которого нет точного аналога на русском.

Graft, as understood in American English, is a form of political corruption defined as the unscrupulous use of a politician's authority for personal gain.

Political graft occurs when funds intended for public projects are intentionally misdirected in order to maximize the benefits to private interests
There's a TV show called the Bold Type.

It was translated as "Жирным шрифтом" and "С большой буквы"

Which one is better in your opinion, and why?
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
If you sometimes struggle to express yourself in a foreign language just remember that sonetimes we all struggle even in native languages
Just my morning news updates from major newspapers

A nice example of key elections vocabulary.

To win - this one is simple and well-known.

To flip
To win back
To close on
To oust (someone or something)
Mind the pronunciation: /aʊst/

To be on the brink

Do you know all of the phrases?
Check the definitions below ⬇️
To win - To achieve victory in an election or competition, securing the most votes or support.

To flip - To change the outcome of a political seat from one party to another, often referring to a district or state that was previously held by one party but is now won by the opposing party.

To win back - To regain control or support in an election, typically referring to a political party or candidate who seeks to reclaim a position or constituency they previously held.

To close on - To approach a target or goal in terms of votes or support, often used when candidates are narrowing the gap in polling numbers as an election date approaches.

To oust (someone or something) - To remove someone from a position of power or authority, often through an election, vote of no confidence, or other political maneuvering.

To be on the brink - To be very close to a significant change or event, often used in the context of being near a critical point in an election, such as a potential victory or defeat.