Немного закулисья из жизни сотрудника СМИ.
Как обычно выглядит день журналиста агентства: садишься за комп с утра, встаешь вечером, ешь за монитором.
Когда я работала в международном мониторинге РИА Новости и потом на выпуске ТАССа, нам часто приходилось смотреть трансляции всевозможных заседаний, слушаний, брифингов и прочего.
Вот, например, 10-часовая трансляция слушаний по авиакатастрофе над Вашингтоном.
Сидишь, молнишь, когда слышишь важную инфу, закрываешь молнию срочным сообщением с точной цитатой/переводом, потом большой текст. Молнить надо очень быстро, отставание от конкурентов в минуту - это уже много. Переводить, соответственно, приходится почти синхронно, только еще и набирать все это текстом.
Если материал на языке агентства - то проще, конечно, не надо хотя бы переводить.
Из 10 часов потом получается вот такой материал, например.
Не похоже на рилзы, где корреспондент такой красивый бегает по саммитам и общается с мировыми лидерами, да? 😂
Как обычно выглядит день журналиста агентства: садишься за комп с утра, встаешь вечером, ешь за монитором.
Когда я работала в международном мониторинге РИА Новости и потом на выпуске ТАССа, нам часто приходилось смотреть трансляции всевозможных заседаний, слушаний, брифингов и прочего.
Вот, например, 10-часовая трансляция слушаний по авиакатастрофе над Вашингтоном.
Сидишь, молнишь, когда слышишь важную инфу, закрываешь молнию срочным сообщением с точной цитатой/переводом, потом большой текст. Молнить надо очень быстро, отставание от конкурентов в минуту - это уже много. Переводить, соответственно, приходится почти синхронно, только еще и набирать все это текстом.
Если материал на языке агентства - то проще, конечно, не надо хотя бы переводить.
Из 10 часов потом получается вот такой материал, например.
Не похоже на рилзы, где корреспондент такой красивый бегает по саммитам и общается с мировыми лидерами, да? 😂
YouTube
WATCH LIVE: NTSB hearing on midair collision near Washington, DC continues for second day
Watch PBS News for daily, breaking and live news, plus special coverage. We are home to PBS News Hour, ranked the most credible and objective TV news show.
Subscribe for exclusive content in our newsletters: https://www.pbs.org/newshour/subscribe
PBS News…
Subscribe for exclusive content in our newsletters: https://www.pbs.org/newshour/subscribe
PBS News…
❤1👍1
ООН обнаружила, что доклады ООН никто не читает, как говорится в докладе ООН
Reuters
UN report finds United Nations reports are not widely read
A United Nations report seeking ways to improve efficiency and cut costs has revealed: U.N. reports are not widely read.
😁3❤1
Why Interpreters Have A Hard Time Translating Trump
NPR
Why Interpreters Have A Hard Time Translating Trump
What are the challenges of interpreting President Trump in real time for a foreign audience? Siavash Ardalan has done so many times as a BBC's Persian service host, and he shares some of his tricks.
❤1
Я редко пишу в своих каналах что-то личное, но вот тут хочу высказаться.
Если бы 10 лет назад я была бы более осознанной, спокойной, собранной, я бы не соглашалась на любую более-менее нормальную работу по принципу "о, зп больше, я пошла туда". Я бы последовательно строила карьеру в синхронном переводе. Потому что в моей картине мира нет работы интереснее, чем политический перевод. Особенно синхронный.
But somehow I ended up being a journalist 😂 Not complaining, don't get me wrong, it's a challenging and sometimes a nice job. But. Nothing compares to interpreting.
Если бы 10 лет назад я была бы более осознанной, спокойной, собранной, я бы не соглашалась на любую более-менее нормальную работу по принципу "о, зп больше, я пошла туда". Я бы последовательно строила карьеру в синхронном переводе. Потому что в моей картине мира нет работы интереснее, чем политический перевод. Особенно синхронный.
But somehow I ended up being a journalist 😂 Not complaining, don't get me wrong, it's a challenging and sometimes a nice job. But. Nothing compares to interpreting.
❤5
Мистер Трамп и его посты - зы бест тренажер для переводчиков.
За сегодня коллеги консультировались со мной по поводу:
🔹 THANK YOU TO BELARUS AND ITS POWERFUL LEADER
🔹 I had a great meeting in Alaska on Biden’s stupid War, a war that should have never happened!!!
Ну и офигенный пассаж из письма Мелании:
in today’s world, some children are forced to carry a quiet laughter, untouched by the darkness around them—a silent defiance against the forces that can potentially claim their future
Предлагайте варианты перевода. Я постараюсь записать мини-подкаст с мыслями по поводу этих фраз и их перевода
За сегодня коллеги консультировались со мной по поводу:
🔹 THANK YOU TO BELARUS AND ITS POWERFUL LEADER
🔹 I had a great meeting in Alaska on Biden’s stupid War, a war that should have never happened!!!
Ну и офигенный пассаж из письма Мелании:
in today’s world, some children are forced to carry a quiet laughter, untouched by the darkness around them—a silent defiance against the forces that can potentially claim their future
Предлагайте варианты перевода. Я постараюсь записать мини-подкаст с мыслями по поводу этих фраз и их перевода
Интересный перевод от Рейтера:
ТАСС: МОСКВА И МИНСК БУДУТ НАСТАИВАТЬ, ЧТОБЫ УКРАИНА НЕ СТАЛА "ПЛАЦДАРМОМ ДЛЯ НАПАДЕНИЯ" НА РФ И БЕЛОРУССИЮ В БУДУЩЕМ - ЛУКАШЕНКО
BELARUS' LUKASHENKO SAYS RUSSIA AND BELARUS TO INSIST THAT UKRAINE DOES NOT BECOME SPRINGBOARD FOR ATTACKS ON RUSSIA AND BELARUS IN FUTURE - BELTA
Я бы сходу перевела foothold
ТАСС: МОСКВА И МИНСК БУДУТ НАСТАИВАТЬ, ЧТОБЫ УКРАИНА НЕ СТАЛА "ПЛАЦДАРМОМ ДЛЯ НАПАДЕНИЯ" НА РФ И БЕЛОРУССИЮ В БУДУЩЕМ - ЛУКАШЕНКО
BELARUS' LUKASHENKO SAYS RUSSIA AND BELARUS TO INSIST THAT UKRAINE DOES NOT BECOME SPRINGBOARD FOR ATTACKS ON RUSSIA AND BELARUS IN FUTURE - BELTA
Я бы сходу перевела foothold
👍1
Forwarded from Sofia
Скажите пожалуйста, а вот здесь THANK YOU TO BELARUS AND ITS POWERFUL LEADER должен бы быть предлог FOR?
Forwarded from История английского языка Ænglisċ sprǣċ
Когда мы говорим про языковой пуризм, обычно вспоминаем исландцев с их tölva'ми, но даже в истории английского языка были моменты, когда его хотели очистить от заимствований.
Самым ранним примером пуризма в английском языке можно назвать произведение Ayenbite of Inwyt (Угрызения совести) 1340 год, написанном на кентском диалекте среднеанглийского языка, который в свою очередь является переводом французского трактата Somme le Roi ("Summary of the King").
Автор намеренно избегал французские слова и использовал кальки. Само название текста есть яркий пример такого подхода.
Ayenbite of Inwyt состоит из двух элементов:
ayen – «снова, обратно»
bite – «кусать»
inwyt – «внутрий-ум», т.е. «совесть»
В латыни (и в старофранцузском) для этого использовалось слово remors / remorse от re- («снова») + mordere («кусать»), – буквально "снова укус". А "совесть" (русское слово тоже является калькой) передавалась словом conscience.
То же происходит по всему тексту. Даже Amen автор заменяет фразой zuo by hit "да будет так".
В XIX в. некоторые писатели, в том числе Чарльз Диккенс, Томас Харди и особенно Уильям Барнс, пытались ввести такие понятия, как (birdlore вместо ornithology, bendsome вместо flexible), а в XX веке одним из наиболее видных защитников пуризма был Джордж Оруэлл, предпочитавший простые англосаксонские слова сложным греческим и латинским.
В 1966 году журналист Пол Дженнингс предложил провести эксперимент: а если представить, что нормандцы никогда бы не высадились? Так появился Anglish — вариант английского без французских и латинских слов.
Uncleftish Beholding Пола Андерсона — самый известный англиш-текст. Это небольшой научно-популярный обзор атомной теории, который Пол Андерсон (американский писатель-фантаст) написал в 1989 году без единого латинского или греческого слова. В результате "атом" стал uncleft (дословно "неделимый"), "элемент" превратился в firststuff, "молекула" — в witgathering, а "электрон", "протон" и "нейтрон" — в downbearer, firstbearer и neitherbearer.
Саму химию он переименовал в stufflore («наука о веществе»).
Обычный английский:
“Chemistry is the science that studies how matter is formed and how it behaves.”
Anglish:
“Stufflore is the lorecraft that outwits how firststuff is wrought and how it behaves.”
Самым ранним примером пуризма в английском языке можно назвать произведение Ayenbite of Inwyt (Угрызения совести) 1340 год, написанном на кентском диалекте среднеанглийского языка, который в свою очередь является переводом французского трактата Somme le Roi ("Summary of the King").
Автор намеренно избегал французские слова и использовал кальки. Само название текста есть яркий пример такого подхода.
Ayenbite of Inwyt состоит из двух элементов:
ayen – «снова, обратно»
bite – «кусать»
inwyt – «внутрий-ум», т.е. «совесть»
В латыни (и в старофранцузском) для этого использовалось слово remors / remorse от re- («снова») + mordere («кусать»), – буквально "снова укус". А "совесть" (русское слово тоже является калькой) передавалась словом conscience.
То же происходит по всему тексту. Даже Amen автор заменяет фразой zuo by hit "да будет так".
В XIX в. некоторые писатели, в том числе Чарльз Диккенс, Томас Харди и особенно Уильям Барнс, пытались ввести такие понятия, как (birdlore вместо ornithology, bendsome вместо flexible), а в XX веке одним из наиболее видных защитников пуризма был Джордж Оруэлл, предпочитавший простые англосаксонские слова сложным греческим и латинским.
В 1966 году журналист Пол Дженнингс предложил провести эксперимент: а если представить, что нормандцы никогда бы не высадились? Так появился Anglish — вариант английского без французских и латинских слов.
Uncleftish Beholding Пола Андерсона — самый известный англиш-текст. Это небольшой научно-популярный обзор атомной теории, который Пол Андерсон (американский писатель-фантаст) написал в 1989 году без единого латинского или греческого слова. В результате "атом" стал uncleft (дословно "неделимый"), "элемент" превратился в firststuff, "молекула" — в witgathering, а "электрон", "протон" и "нейтрон" — в downbearer, firstbearer и neitherbearer.
Саму химию он переименовал в stufflore («наука о веществе»).
Обычный английский:
“Chemistry is the science that studies how matter is formed and how it behaves.”
Anglish:
“Stufflore is the lorecraft that outwits how firststuff is wrought and how it behaves.”