Talanova_and_English
160 subscribers
136 photos
20 videos
7 files
138 links
Английский СМИ, academic, general English от переводчика/редактора/журналиста с большим и красивым опытом
Download Telegram
Кусочки уроков с учеником-дипломатом ❤️
Если кто-то хочет ко мне на общественно-политический английский - вэлкам, есть одно место, два раза в неделю по 60 мин. Цена вопроса - 3 000 рос рублей (35 долларов)
1
Как сказать "добровольно-принудительный" 😁
😁4
If you struggle to grasp English spelling you're not alone in your suffering 😂
😁3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Потрясающий пример редукции в реальной речи.
Редукция постыми словами - жевание слов. Мы не говорим [здрааствуйте], а говорим что-то вроде [сдрасуйть], например.

Фраза на видео - очень распространенная, в каждом втором влоге можно встретить. Кто понял?)
2
Just felt like sharing this observation with you!

Bullshit Jobs
by David Graeber


Очень рекомендую к чтению на продвинутых уровнях. Поирясающее сочетание formal English и очень разговорного языка)
👍1
Вот такую реформу спеллинга предлагал один чувак. Знающие арабизи сейчас не удивились, а вот остальные - пожалуй, удивятся.

Арабизи - способ записывать арабские диалекты, популярный у молодых поколений. Типа такого: ana ray7 3al sou2
3
Немного закулисья из жизни сотрудника СМИ.
Как обычно выглядит день журналиста агентства: садишься за комп с утра, встаешь вечером, ешь за монитором.
Когда я работала в международном мониторинге РИА Новости и потом на выпуске ТАССа, нам часто приходилось смотреть трансляции всевозможных заседаний, слушаний, брифингов и прочего.
Вот, например, 10-часовая трансляция слушаний по авиакатастрофе над Вашингтоном.
Сидишь, молнишь, когда слышишь важную инфу, закрываешь молнию срочным сообщением с точной цитатой/переводом, потом большой текст. Молнить надо очень быстро, отставание от конкурентов в минуту - это уже много. Переводить, соответственно, приходится почти синхронно, только еще и набирать все это текстом.
Если материал на языке агентства - то проще, конечно, не надо хотя бы переводить.
Из 10 часов потом получается вот такой материал, например.

Не похоже на рилзы, где корреспондент такой красивый бегает по саммитам и общается с мировыми лидерами, да? 😂
1👍1
Такая простая фраза, а в рабочих чатах уже целые дискуссии)
Предлагайте перевод!

И не забывайте про контекст. И про то, что контекст бывает экстралингвистическим
Often times OR oftentimes
: on many occasions : often : oft

Звучит устаревше, но и автор текста не то чтоб очень молод 🙂
🔥1
Я редко пишу в своих каналах что-то личное, но вот тут хочу высказаться.

Если бы 10 лет назад я была бы более осознанной, спокойной, собранной, я бы не соглашалась на любую более-менее нормальную работу по принципу "о, зп больше, я пошла туда". Я бы последовательно строила карьеру в синхронном переводе. Потому что в моей картине мира нет работы интереснее, чем политический перевод. Особенно синхронный.

But somehow I ended up being a journalist 😂 Not complaining, don't get me wrong, it's a challenging and sometimes a nice job. But. Nothing compares to interpreting.
5
Мистер Трамп и его посты - зы бест тренажер для переводчиков.
За сегодня коллеги консультировались со мной по поводу:

🔹 THANK YOU TO BELARUS AND ITS POWERFUL LEADER

🔹 I had a great meeting in Alaska on Biden’s stupid War, a war that should have never happened!!!

Ну и офигенный пассаж из письма Мелании:

in today’s world, some children are forced to carry a quiet laughter, untouched by the darkness around them—a silent defiance against the forces that can potentially claim their future

Предлагайте варианты перевода. Я постараюсь записать мини-подкаст с мыслями по поводу этих фраз и их перевода
Интересный перевод от Рейтера:

ТАСС: МОСКВА И МИНСК БУДУТ НАСТАИВАТЬ, ЧТОБЫ УКРАИНА НЕ СТАЛА "ПЛАЦДАРМОМ ДЛЯ НАПАДЕНИЯ" НА РФ И БЕЛОРУССИЮ В БУДУЩЕМ - ЛУКАШЕНКО

BELARUS' LUKASHENKO SAYS RUSSIA AND BELARUS TO INSIST THAT UKRAINE DOES NOT BECOME SPRINGBOARD FOR ATTACKS ON RUSSIA AND BELARUS IN FUTURE - BELTA

Я бы сходу перевела foothold
👍1
Forwarded from Sofia
Скажите пожалуйста, а вот здесь THANK YOU TO BELARUS AND ITS POWERFUL LEADER должен бы быть предлог FOR?
Когда мы говорим про языковой пуризм, обычно вспоминаем исландцев с их tölva'ми, но даже в истории английского языка были моменты, когда его хотели очистить от заимствований.

Самым ранним примером пуризма в английском языке можно назвать произведение Ayenbite of Inwyt (Угрызения совести) 1340 год, написанном на кентском диалекте среднеанглийского языка, который в свою очередь является переводом французского трактата Somme le Roi ("Summary of the King").
Автор намеренно избегал французские слова и использовал кальки. Само название текста есть яркий пример такого подхода.

Ayenbite of Inwyt состоит из двух элементов:

ayen«снова, обратно»

bite«кусать»

inwyt«внутрий-ум», т.е. «совесть»

В латыни (и в старофранцузском) для этого использовалось слово remors / remorse от re- («снова») + mordere («кусать»), – буквально "снова укус". А "совесть" (русское слово тоже является калькой) передавалась словом conscience.
То же происходит по всему тексту. Даже Amen автор заменяет фразой zuo by hit "да будет так".

В XIX в. некоторые писатели, в том числе Чарльз Диккенс, Томас Харди и особенно Уильям Барнс, пытались ввести такие понятия, как (birdlore вместо ornithology, bendsome вместо flexible), а в XX веке одним из наиболее видных защитников пуризма был Джордж Оруэлл, предпочитавший простые англосаксонские слова сложным греческим и латинским.

В 1966 году журналист Пол Дженнингс предложил провести эксперимент: а если представить, что нормандцы никогда бы не высадились? Так появился Anglish — вариант английского без французских и латинских слов.

Uncleftish Beholding Пола Андерсона — самый известный англиш-текст. Это небольшой научно-популярный обзор атомной теории, который Пол Андерсон (американский писатель-фантаст) написал в 1989 году без единого латинского или греческого слова. В результате "атом" стал uncleft (дословно "неделимый"), "элемент" превратился в firststuff, "молекула" — в witgathering, а "электрон", "протон" и "нейтрон" — в downbearer, firstbearer и neitherbearer.
Саму химию он переименовал в stufflore («наука о веществе»).

Обычный английский:

Chemistry is the science that studies how matter is formed and how it behaves.”

Anglish
:

Stufflore is the lorecraft that outwits how firststuff is wrought and how it behaves.”
С сайта британской партии Reform UK:

Consign to history (books)


Отправить в прошлое, оставить в прошлом/истории, предать забвению