Чай НеСахарная
564 subscribers
285 photos
27 videos
7 files
142 links
Автор, редактор, переводчик. Шеф-редактор YA & MG направления NoSugar & Wonder Book издательства АСТ.
Download Telegram
Вначале я думала (и даже писала) большой пост с итогами прошедшего года и надеждами на будущий. А потом подумала - и решила: ну нафиг итоги, кому они нужны, в самом деле, да и надежды имеют свойство меняться, растворяться, исчезать и порождать новые. Так что останется пост пожеланий. С недавних пор это мем нашей несладкой редакции. Давайте в Наступающем каждый из нас будет немного пихтой. Ну или много. В общем, как пойдёт. И пусть это сделает нашу жизнь радостней и счастливей! И книжечки, конечно 🎄
Вот лягу я спать,
а наутро проснусь и увижу-
Новый Год на дворе!

Ëса Бусон (перевод А. Долина)

Подумать только, четверть нового века прожили! Начинаем новый отсчёт.
А вот еще чуток красоты в новый год 🎄

Это первое в Японии издание братьев Гримм (1887 г.), сказка «Волк и семеро козлят», с традиционными иллюстрациями. Красота да и только)))
Еще немного поспамлю Японией. Японцы вообще большие затейники в своем традиционном искусстве и при этом любят постебаться не только над ближним и дальним, но и над своими божествами. В принципе, почему бы и нет, у них с божествами вообще отношения вполне свойские - они их не то чтобы не боятся, но знают о божественной справедливости. Да и божества тоже любители поржать друг над другом, что уж там. Вот, например, младшенький братец Аматэрасу и Цукиюми, enfant terrible по имени Сусаноо, пока не образумился, вечно всех донимал своими выходками, особенно, конечно, старшую сестру. Но однажды все-таки и он взялся за ум, отправился на землю, встретил там красавицу Кусинаду-химэ, которую в качестве жертвы должен был сожрать восьмиголовый и восьмихвостый змей Ямато-но-Ороти. Но Сусаноо опоил его сакэ и изрубил на кусочки, после чего тут же женился на красавице и стал жить с ней долго и счастливо. Так вот об укиё-э и любви к поржать над ближним. На гравюре Утагавы Хиросигэ (1854) Сусаноо кромсает на кусочки рыбу-угорь, а Кусинада-химэ нанизывает их на палочки и жарит. Смотрите, как она машет веером над жаровней. А позади обоих - восемь бочонков, и явно не с газировкой. И голова угря явно не рыбья. Гравюра называется "Сусаноо торгует кабаяки". Кабаяки - это как раз те самые шашлычки из угря и есть. Ну или из змея. Какая вообще разница!
Кстати, мало кто знает, но Утагава Хиросигэ, о чьей гравюре я сегодня рассказывала 👆 был начальником пожарной охраны замка Эдо, правда, однажды ему надоело тушить пожары в столице, он уволился со службы и отправился путешествовать, после чего создал свой великий цикл "53 станции Токайдо", а потом и другие работы, одна из которых как раз про Сусаноо. А вы много знаете пожарных, которые стали великими художниками и чьи работы повлияли потом на Моне, Ван Гога и даже нашего Ивана Билибина? Вот тут на мемориальном портрете Хиросигэ изображен не просто в синем хаори - это униформа пожарных Эдо. В общем, сказала Лена, что надо только одним глазком проверить кое-что - и сразу сядет работать, а сама на чердак и учиться. Зато сдала тест по искусству эпохи Эдо. Скоро до диплома доберусь. (Кстати, если вам не хочется читать вот это вот всё, вы мне скажите. Я, конечно, писать это не перестану, но хотя бы буду знать, что только для себя))))
То, что происходит внутри и вокруг книжной индустрии, не то что не дает расслабиться, а обрушивается обухом на голову в виде новостей, от которых забываешь дышать и на фоне которых твои собственные проблемы кажутся не такими уж и жуткими https://t.iss.one/ladylibra_1410/2002
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
...вот так и я смотрю на выходные, пробегающие в тумане за окном моего поезда. А понедельник уже завтра.
Друзья, важное объявление.
Если что, передайте заинтересованным, плиз.
Довольно срочно ищу переводчиков с корейского. Прямо горяще срочно. Художка, довольно специфическая (роман про буллинг, хоррор, фэнтези - три разных).
Капец как сложно найти хороших кореистов-переводчиков.
Писать можно в личку здесь @Ya_Len
Ребята, очень кликбейтный предыдущий пост. Хочется сказать, горшочек, не вари, но на самом деле пусть варит, потому что я всего за час собрала нехилую такую базу переводчиков с корейского - многие прислали даже свои резюме и образцы работ. Всем написавшим спасибо огромное! И да, правда, пока у меня три книги в перевод, но будут еще, поэтому я сохранила все ваши контакты и даже если кому-то сегодня не отвечу, то обязательно напишу потом, либо передам своим коллегам, которые тоже время от времени спрашивают то же самое. Все, кто перепостил или пересылал предыдущий пост, можете то же самое сделать и с этим. Всем peace & love
Знаете, есть такие авторы, в тексты которых влюбляешься безоглядно сразу и навсегда. А потом - спасибо, работа такая! - начинаешь влюбляться в автора-человека и понимаешь, что только он, вот с таким складом характера, с такими взглядами на мир, с таким душевным строем, и может писать вот эти тексты. И влюбляешься в этого автора-человека. И дружишь с ним. И постоянно слышишь вот это ваше общее внутреннее созвучие. Это все, конечно, о Воджике. Если кто-то еще не знает, у нас в NSB вышли уже пять ее книг: три из авторского цикла "Пески Мейтару" и две Корвинградские истории. И все они - для детей от 8 до 80 и старше. И буквально на века. Тот редкий случай, когда автор и пишет, и рисует, и еще делает всякие прикольные штуки, с которыми можно помедитировать на досуге. Например, фигурки Эши, главной героини "Песков" которая столько ест и не толстеет! которые можно собрать за вечер при помощи ножа и топора клея или собрать паззл с очуменной мэйтарской картинкой. А уж открыточек и календарей от Хельги - да просто тонны. Хельга щедрая и часто еще всякие штуки сама придумывает и ходит потом на почту, как на работу. В общем, я все это к чему? Да к тому, что иногда хочется ходить по домам и проповедовать чтобы хорошие книжки находили побольше хороших читателей, а кто еще не знал, что такие книжки вообще есть, - узнал и пошел их читать.
Один из лучших переводчиков-японистов Митя Коваленин, благодаря которому русскоязычные читатели узнали о Харуки Мураками, иногда переводит и даже сам озвучивает вот такие небольшие мультики. Мне кажется, посреди рабочей загрузки посреди рабочей недели посреди всяких жизненных траблов - это то, чего всем не хватает.
Я сейчас покажу кое-что маленькое, но невероятно прекрасное. А настоящий релиз будет позже.
Мне кажется, все перемены, которые сейчас происходят в нашем литературном пространстве, начались не прямо сейчас. Все перемены - следствие подземных, подводных, невидимых сдвигов земной тверди, скрытых от людского глаза рек, воздушных потоков. И все, что происходит сейчас с АСПИР - тоже. Вообще этот год начался с подобных событий. И ими продолжается. Причем и на малом фронте - в моих личных очень близких кругах, и на обще-большом, и даже глобальном. А ведь еще целых одиннадцать месяцев впереди! АСПИРу спасибо огромное за наше очень недолгое, но очень приятное и радостное сотрудничество! И пусть у всех, у каждого, кто делал его, профессиональная жизнь складывается ровно и счастливо!