✳ رِسانه یا رَسانه، واژه ای که هنوز اشتباه می گویند و می نویسند
📝 منصور ساعی،استادیار پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
✅ حدود 14 ماه پیش(24 تیرماه 97)، استاد سید فرید قاسمی، استاد خوشنام و پرتلاش تاریخ روزنامه نگاری ایران در یک یادداشتی در روزنامه هفت صبح به اشتباه عجیب تلفظ مفهوم«رِسانه» به صورت«رَسانه» با فتح «ر» در «رِسانه ملی» پرداخت.
معنای رسانه با فتح«ر» به معنای حسرت و اندوه است و در حالی که «رِسانه» با کسر«ر» به معنای وسیله انتقال و تبادل پیام است. استاد اشاره کرده بودند که رسانه ملی با فتح «ر» به معنای «حسرت ملی» است.
✅ شاید بسیاری از جمله نهادها متولی امر نظیر فرهنگستان زبان و ادب فارسی و حتی وزارتخانه فرهنگ و ارشاداسلامی نیز این یادداشت کوتاه جذاب و انتقادی استاد فرید قاسمی درمورد غلط رایج و استفاده نادرست واژه«رَسانه» با فتح«ر» در بیان شفاهی و عناوین درج شده در نشریه ها و وب سایت ها را ندیدند.
✅ اما مسئله من تکرار سخنان استاد و انتقادهای درست ایشان نیست، بلکه این است که نه برنامه سازان، مجریان و گویندگان صداوسیما، گامی در راه تلفظ درست آن برداشتند و نه حتی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و زیر مجموعه های آن نسبت به اصلاح آن کلمه در متون و نام وب سایت ها و نشریات خود اقدام کردند.
✅ جالب است که وقتی وارد سایت «سامانه جامع رسانه های کشور می شوید» می بینید که در آدرس سایت(URL) آن چنین آمده است: https://www.e-rasaneh.ir/. یعنی رسانه یا فتح«ر» نوشته شده است که معنای واژه e-rasaneh همان «حسرت و اندوه الکترونیک» است.
✅ همچنین در نشانی اینترنتی دفترمطالعات و برنامه ریزی رسانه ها و همچنین نام انگلیسی فصلنامه رِسانه به صورت https://rasaneh.farhang.gov.ir/ با فتح «ر» آمده است.
✅ ضروری است که حداقل وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی که خود را متولی اموررِسانه ای در کشور می داند، از تلفظ و نوشتن صحیح آن در متون، پورتال ها و وب سایت ها ونشریات چاپی و الکترونیکی خود استفاده کند و حتی با همکاری فرهنگستان زبان و ادب فارسی به عنوان یک دستور العمل برای همه رسانه ها و سازمان های مرتبط ابلاغ کند.
#رِسانه
#resaneh
#رَسانه
#rasaneh
#وسیلهتبادلپیام
#حسرتافسوس
#فرهنگستانزبانوادبفارسی
#وزارتفرهنگوارشاداسلامی
#دفترمطالعاتوبرنامهریزیرسانه
#انجمنسوادرسانهایایران
🆔 @MLiteracy
📝 منصور ساعی،استادیار پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
✅ حدود 14 ماه پیش(24 تیرماه 97)، استاد سید فرید قاسمی، استاد خوشنام و پرتلاش تاریخ روزنامه نگاری ایران در یک یادداشتی در روزنامه هفت صبح به اشتباه عجیب تلفظ مفهوم«رِسانه» به صورت«رَسانه» با فتح «ر» در «رِسانه ملی» پرداخت.
معنای رسانه با فتح«ر» به معنای حسرت و اندوه است و در حالی که «رِسانه» با کسر«ر» به معنای وسیله انتقال و تبادل پیام است. استاد اشاره کرده بودند که رسانه ملی با فتح «ر» به معنای «حسرت ملی» است.
✅ شاید بسیاری از جمله نهادها متولی امر نظیر فرهنگستان زبان و ادب فارسی و حتی وزارتخانه فرهنگ و ارشاداسلامی نیز این یادداشت کوتاه جذاب و انتقادی استاد فرید قاسمی درمورد غلط رایج و استفاده نادرست واژه«رَسانه» با فتح«ر» در بیان شفاهی و عناوین درج شده در نشریه ها و وب سایت ها را ندیدند.
✅ اما مسئله من تکرار سخنان استاد و انتقادهای درست ایشان نیست، بلکه این است که نه برنامه سازان، مجریان و گویندگان صداوسیما، گامی در راه تلفظ درست آن برداشتند و نه حتی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و زیر مجموعه های آن نسبت به اصلاح آن کلمه در متون و نام وب سایت ها و نشریات خود اقدام کردند.
✅ جالب است که وقتی وارد سایت «سامانه جامع رسانه های کشور می شوید» می بینید که در آدرس سایت(URL) آن چنین آمده است: https://www.e-rasaneh.ir/. یعنی رسانه یا فتح«ر» نوشته شده است که معنای واژه e-rasaneh همان «حسرت و اندوه الکترونیک» است.
✅ همچنین در نشانی اینترنتی دفترمطالعات و برنامه ریزی رسانه ها و همچنین نام انگلیسی فصلنامه رِسانه به صورت https://rasaneh.farhang.gov.ir/ با فتح «ر» آمده است.
✅ ضروری است که حداقل وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی که خود را متولی اموررِسانه ای در کشور می داند، از تلفظ و نوشتن صحیح آن در متون، پورتال ها و وب سایت ها ونشریات چاپی و الکترونیکی خود استفاده کند و حتی با همکاری فرهنگستان زبان و ادب فارسی به عنوان یک دستور العمل برای همه رسانه ها و سازمان های مرتبط ابلاغ کند.
#رِسانه
#resaneh
#رَسانه
#rasaneh
#وسیلهتبادلپیام
#حسرتافسوس
#فرهنگستانزبانوادبفارسی
#وزارتفرهنگوارشاداسلامی
#دفترمطالعاتوبرنامهریزیرسانه
#انجمنسوادرسانهایایران
🆔 @MLiteracy