Вчера попалась на глаза одна интересная научная статья.
В ней автор Морозова А. А. хоть и приводит цитату белорусского исследователя о том, что беляз не является наследником русского языка ВКЛ, а по сути – придуманный язык, тем не менее целью статьи ставит не деконструкцию белорусского, а прослеживание тенденций формирования словаря на современном (после развала СССР) этапе.
В работе отмечается, что сегодня в Беларуси существуют «пуристические тенденции» (читай – очистка языка), в рамках которых в белорусском языке замещается лексика русская (справочно – единый язык Древнерусского государства, куда входили и земли сегодняшней Беларуси – Русский) на как бы настоящую – белорусскую.
Приводятся следующие примеры замены:
атрамант – чарніла, вакацыі – канікулы, адсотак – працэнт, мапа – карта, амбасадар – пасол і амбасада – пасольства, гарбата – чай, кава – кофе, цытрына – лімон.
Если же мы зайдем в польско-русский словарь, то сможем найти такие соответствия приведённым «белорусским» словам: atramant, wakacje, odsetek, mapa, ambasador – ambasada, herbata, kawa, cytryn.
Другие исследователи, кстати, тоже заметили данную тенденцию и дополняют словарь Морозовой: ходнiк вместо тратуар, наклад вместо тыраж, улётка вместо лiстоўка, абэцэда вместо алфавiт, лядоўня вместо халадзільнік, слухаўка вместо тэлефонная трубка, спампаваць вместо скачаць.
Чему соответствуют польские: chodnik, nakład, ulotka, lodówka, słuchawka, pompować (качать, выкачивать).
Тут, конечно, смешнее всего выглядит «белорусская» абэцэда, так как является калькой с латинского алфавита, который начал использоваться в ВКЛ в процессе ополячивания княжества. В английском алфавит кратко называют АВС (эйбиси).
Морозова указывает, что инструментами первичного размещения в сознании этих «белорусских» слов являются литература и СМИ, среди которых отмечаются экстремистская Наша Нива, работающий в зоне BY сайт «Дзеяслоў» и даже государственная «Звязда». Если же мы зайдём на сайт «Дзеяслова» и просмотрим список партнеров, то увидим два интернет-магазина белорусской книги, находящиеся в Праге и Варшаве. Один из них принадлежит людям, которые, по собственному признанию, бежали из Беларуси после 2020.
После этих слов можно предположить, что белорусский язык, который по своей сути является продуктом жестокой полонизации древнерусского и церковно-славянского, сегодня ещё более становится похожим на польский.
Через широкую коммуникационную сеть нововведения доносятся до потребителя информации, а затем закрепляются в словарях и через бюджетные организации, о чём писала Светлана Жигимонт.
Таким образом белорусский язык прокладывает широкую дорогу для граждан страны в польскую идентичность.
#мова #беляз #Беларусь
В ней автор Морозова А. А. хоть и приводит цитату белорусского исследователя о том, что беляз не является наследником русского языка ВКЛ, а по сути – придуманный язык, тем не менее целью статьи ставит не деконструкцию белорусского, а прослеживание тенденций формирования словаря на современном (после развала СССР) этапе.
В работе отмечается, что сегодня в Беларуси существуют «пуристические тенденции» (читай – очистка языка), в рамках которых в белорусском языке замещается лексика русская (справочно – единый язык Древнерусского государства, куда входили и земли сегодняшней Беларуси – Русский) на как бы настоящую – белорусскую.
Приводятся следующие примеры замены:
атрамант – чарніла, вакацыі – канікулы, адсотак – працэнт, мапа – карта, амбасадар – пасол і амбасада – пасольства, гарбата – чай, кава – кофе, цытрына – лімон.
Если же мы зайдем в польско-русский словарь, то сможем найти такие соответствия приведённым «белорусским» словам: atramant, wakacje, odsetek, mapa, ambasador – ambasada, herbata, kawa, cytryn.
Другие исследователи, кстати, тоже заметили данную тенденцию и дополняют словарь Морозовой: ходнiк вместо тратуар, наклад вместо тыраж, улётка вместо лiстоўка, абэцэда вместо алфавiт, лядоўня вместо халадзільнік, слухаўка вместо тэлефонная трубка, спампаваць вместо скачаць.
Чему соответствуют польские: chodnik, nakład, ulotka, lodówka, słuchawka, pompować (качать, выкачивать).
Тут, конечно, смешнее всего выглядит «белорусская» абэцэда, так как является калькой с латинского алфавита, который начал использоваться в ВКЛ в процессе ополячивания княжества. В английском алфавит кратко называют АВС (эйбиси).
Морозова указывает, что инструментами первичного размещения в сознании этих «белорусских» слов являются литература и СМИ, среди которых отмечаются экстремистская Наша Нива, работающий в зоне BY сайт «Дзеяслоў» и даже государственная «Звязда». Если же мы зайдём на сайт «Дзеяслова» и просмотрим список партнеров, то увидим два интернет-магазина белорусской книги, находящиеся в Праге и Варшаве. Один из них принадлежит людям, которые, по собственному признанию, бежали из Беларуси после 2020.
После этих слов можно предположить, что белорусский язык, который по своей сути является продуктом жестокой полонизации древнерусского и церковно-славянского, сегодня ещё более становится похожим на польский.
Через широкую коммуникационную сеть нововведения доносятся до потребителя информации, а затем закрепляются в словарях и через бюджетные организации, о чём писала Светлана Жигимонт.
Таким образом белорусский язык прокладывает широкую дорогу для граждан страны в польскую идентичность.
#мова #беляз #Беларусь
«Молодой
Лексическая вариантность как лингвистический феномен (на материале современного белорусского языка)
Научная статья из сборника Международной научной конференции «Актуальные вопросы филологических наук» (секция 5. Общее и прикладное языкознание). Издательство «Молодой ученый».
🫥 Белорусский язык в стратегии смены власти.
В рамках своего исследования я сделал предположение, что беляз усилиями кукловодов стал языком протеста против власти А.Г.Лукашенко. Сегодня в канале Бондарева. БЕЗ КУПЮР был выложен элемент, позволивший доказать жизнеспособность этой гипотезы.
После развала СССР в РБ при бездействии профильных органов строилась параллельная государственная идентичность со всеми атрибутами: флаг (бело-красно-белый), герб (погоня), язык (белорусский), пантеон героев (Костюшко, Калиновский, Ластовский, Богушевич, пр.), госпраздники (День воли) и идеология. Не остановил этот процесс и инициированный А.Г.Лукашенко референдум. В 1995 на фоне захлестнувшей страну второй волны белорусизации за русский как государственный проголосовали 83,3%. Вполне возможно, что если бы был поставлен вопрос о лишении белорусского этого статуса, то и явка была бы выше.
В 2020 году беляз получил толчок и стал основой «новой белорусской нации». В тот год БЧБ «Блогеры» вещали на русском, а сейчас – на белязе, получавший предупреждения в 2020 Онлайнер сохранил лицензию СМИ и завёл проект на белорусском, БЧБ телеграм каналы тоже перешли на беляз и их число ширится.
В материале товарища Бондаревой фото с элементами интервью Алины Нагорной, продвигающей идеи белорусизации, которая, как утверждают подписчики Светланы Жигимонт, является женой гражданина Случака, прославившегося дружбой с медийщиками районных и городских администраций, спокойной заменой городских указателей улиц с русского на белорусский, а также наличием ордена марионеточной несостоявшейся страны-вассала кайзеровской германии – БНР.
Ознакомившись с текстом интервью, я нашёл слова, которые доказывают гипотезу о белорусском языке как маркере общности, борющейся с белорусским государством.
«— В твоей книге – в сборнике живых историй людей, которых ущемляли по языковому признаку, — есть истории про то, как власти подозрительно относятся к беларусской речи (например, досматривают только те купе, где говорят по-беларусски). Одна из героинь говорит, что беларусский — язык оппозиции.
— В этом есть доля правды: если ты не активный человек, ты не будешь в Беларуси говорить по-беларусски. В 2020-м определённый процент протестовавших перешёл на белорусский»
Ещё в тексте можно обнаружить историю о том, что усилиями команды Нагорной в Беларуси все талоны на общественный транспорт были переведены на белорусский. Белорусизация коснулась также более чем тысячи выпускаемых в стране товаров.
Вот как объясняет Нагорная цель этих действий:
«Используя действующие законы, заставляем исполкомы, разные учреждения добавлять всюду беларусский язык, чтобы люди привыкли к нему»
По теории Овертона сначала белорусский вводится для привыкания, а затем через преодоление отторжения приходит принятие белорусизации. Упор делается на молодёжь: ведётся агитационная работа в соцсетях, появляются смазливые мальчики-певцы на белорусском. На это указывают и материалы канала БЕЛОРУСКА «ТОПИТ».
Всё по Навальному.
Вызывают интерес и видео «борца». В одном ролике она скромно говорит, что ей удалось перевести на беляз пару сотен дорожных знаков, но на самом деле на трассах всё на белорусском. В конце указывается, что видео создано при финансовой помощи ЕС.
Тема белорусского как языка оппозиции волнует и определённых политических игроков. В Беларуси было проведено социсследование по языку, где одним из вопросов был: «Считаете ли вы беляз языком оппозиции?». Тут нужно держать в уме, что социология, как я уже писал, часто используется для манипулирования общественным мнением и всегда уместно использовать фразу «если исследования проводят, значит это кому-то нужно».
На этом фоне интересно выглядит новость в каналах, тиражирующих идеи БЧБ и белорусизации, о проекте мининформа «Школьная библиотека». В рамках него в этом году в помощь школьникам будет издан ряд книг на русском и белорусском среди которых «Творы замежнай літаратуры для дадатковага чытання ў 10–11-х класах». То есть старшеклассникам предлагается читать зарубежных авторов на белорусском языке.
#мова #бчб #Беларусь
В рамках своего исследования я сделал предположение, что беляз усилиями кукловодов стал языком протеста против власти А.Г.Лукашенко. Сегодня в канале Бондарева. БЕЗ КУПЮР был выложен элемент, позволивший доказать жизнеспособность этой гипотезы.
После развала СССР в РБ при бездействии профильных органов строилась параллельная государственная идентичность со всеми атрибутами: флаг (бело-красно-белый), герб (погоня), язык (белорусский), пантеон героев (Костюшко, Калиновский, Ластовский, Богушевич, пр.), госпраздники (День воли) и идеология. Не остановил этот процесс и инициированный А.Г.Лукашенко референдум. В 1995 на фоне захлестнувшей страну второй волны белорусизации за русский как государственный проголосовали 83,3%. Вполне возможно, что если бы был поставлен вопрос о лишении белорусского этого статуса, то и явка была бы выше.
В 2020 году беляз получил толчок и стал основой «новой белорусской нации». В тот год БЧБ «Блогеры» вещали на русском, а сейчас – на белязе, получавший предупреждения в 2020 Онлайнер сохранил лицензию СМИ и завёл проект на белорусском, БЧБ телеграм каналы тоже перешли на беляз и их число ширится.
В материале товарища Бондаревой фото с элементами интервью Алины Нагорной, продвигающей идеи белорусизации, которая, как утверждают подписчики Светланы Жигимонт, является женой гражданина Случака, прославившегося дружбой с медийщиками районных и городских администраций, спокойной заменой городских указателей улиц с русского на белорусский, а также наличием ордена марионеточной несостоявшейся страны-вассала кайзеровской германии – БНР.
Ознакомившись с текстом интервью, я нашёл слова, которые доказывают гипотезу о белорусском языке как маркере общности, борющейся с белорусским государством.
«— В твоей книге – в сборнике живых историй людей, которых ущемляли по языковому признаку, — есть истории про то, как власти подозрительно относятся к беларусской речи (например, досматривают только те купе, где говорят по-беларусски). Одна из героинь говорит, что беларусский — язык оппозиции.
— В этом есть доля правды: если ты не активный человек, ты не будешь в Беларуси говорить по-беларусски. В 2020-м определённый процент протестовавших перешёл на белорусский»
Ещё в тексте можно обнаружить историю о том, что усилиями команды Нагорной в Беларуси все талоны на общественный транспорт были переведены на белорусский. Белорусизация коснулась также более чем тысячи выпускаемых в стране товаров.
Вот как объясняет Нагорная цель этих действий:
«Используя действующие законы, заставляем исполкомы, разные учреждения добавлять всюду беларусский язык, чтобы люди привыкли к нему»
По теории Овертона сначала белорусский вводится для привыкания, а затем через преодоление отторжения приходит принятие белорусизации. Упор делается на молодёжь: ведётся агитационная работа в соцсетях, появляются смазливые мальчики-певцы на белорусском. На это указывают и материалы канала БЕЛОРУСКА «ТОПИТ».
Всё по Навальному.
Вызывают интерес и видео «борца». В одном ролике она скромно говорит, что ей удалось перевести на беляз пару сотен дорожных знаков, но на самом деле на трассах всё на белорусском. В конце указывается, что видео создано при финансовой помощи ЕС.
Тема белорусского как языка оппозиции волнует и определённых политических игроков. В Беларуси было проведено социсследование по языку, где одним из вопросов был: «Считаете ли вы беляз языком оппозиции?». Тут нужно держать в уме, что социология, как я уже писал, часто используется для манипулирования общественным мнением и всегда уместно использовать фразу «если исследования проводят, значит это кому-то нужно».
На этом фоне интересно выглядит новость в каналах, тиражирующих идеи БЧБ и белорусизации, о проекте мининформа «Школьная библиотека». В рамках него в этом году в помощь школьникам будет издан ряд книг на русском и белорусском среди которых «Творы замежнай літаратуры для дадатковага чытання ў 10–11-х класах». То есть старшеклассникам предлагается читать зарубежных авторов на белорусском языке.
#мова #бчб #Беларусь
Forwarded from Михаил Юспа
В белорусском сегменте телеграма активизируется дискуссия по поводу государственных языков.
Очевидно, что языковой вопрос не теряет актуальность в стране с момента распада Союза.
Органы власти через контролируемые каналы коммуникаций доводят до граждан свою позицию, в соответствии с которой вопрос ущемления русского языка является надуманным. Некоторые агрессивные комментаторы, действующие в рамках государственных сетей распространения информации, даже утверждают, что говорящие на эту тему люди "работают в интересах врага", что, впрочем, является стандартным антикризисным подходом уже не первый десяток лет. Доказательства не предоставляются, но к ответственности за ложный донос таких граждан не привлекают.
На другой стороне дискуссии белорусские общественники, указывающие, что проблема существует. Фактически, белорусский язык стал основой альтернативной оппозиционной национальной общности, формируемой на базе линии преемственности от якобы БНР, со своими элементами государственности (флаг, герб, гимн, язык, идеология, история, признанные экстремистскими альтернативные органы власти). Растёт количество каналов, продвигающих идеи перехода на белорусский.
Канал "Бондарева. Без Купюр" отмечает, что русский язык ущемляется через топономическую комиссию при Совете министров, которая руководствуется странной процедурой введения названий для географических объектов, в соответствии с которой объекты изначально называются на белорусском, а затем транслитерируются на русский.
Такой подход вызывает недоумение, так как он не имеет под собой никаких исторических или культурных оснований. В 1696 году в ВКЛ был запрещён русский язык и после этого всё имело польские наименования, с чем не сильно боролась и царская власть в 19-ом веке. "Союзная колея" обращает внимание, что при СССР, несмотря на политику навязывания белорусского, дорожные указатели в Минске были на русском языке, хотя в 91-ом этот подход быстро обнулили.
Канал "За Союзное Государство Беларуси и России" предлагает свою периодизацию белорусизации на территории, сегодня являющейся Республикой Беларусь (1840-1991). Автор указывает, что первым манипулятором, вводящим белорусский язык как элемент политики, становится польский шляхтич Франциск Богушевич, опубликовавший на польском работу "Дудка белорусская". Необходимо отметить, что гродненский академик Ефим Карский отмечал сходство стиля Богушевича с текстами Калиновского. На взгляд Карского и то и другое являлось призывами к борьбе с русскими и православием. Друзья же Богушевича говорили о нём не как о белорусе, а как о "польском патриоте, открывавшем нелегальные польские школы".
"Капитан очевидец" продолжает мысль предыдущего оратора и исходит из того, что белорусизация не прекратилась с признанием русского языка государственным в 1995 году. Официальная власть такую политику не объявляла, но у оппозиционных активистов слишком просто получается переводить на белорусский билеты, города, улицы и предприятия. "За Союзное Государство" предполагает, что на лицо сговор определённых гос структур с этими беглыми оппозиционерами.
"Капитан очевидец" утверждает, что очередной всплеск белорусизации наблюдается с начала 2014-го на фоне "испуга" от русской весны.
Этот факт пока не доказан, но стоит отметить, что в 2016 в Беларуси на украинский манер ввели "День вышиванки". Мои исследования показывают, что также встрепянулся частный сектор. Иностранные компании начали переводить с 2014 года свой маркетинг на белорусский язык.
Если такие предположения правдивы, то в основе этого подхода лежит мысль о том, что русский язык - российское оружие, что есть категорическая чушь, так как уже в период Киевской Руси русский язык был родным для предков современных белорусов, так же как и россиян с украинцами.
Это общее достояние Русской цивилизации.
Вместе с русским языком белорусы - политическая общность, уходящая корнями в тысячелетнюю историю, обладающая богатой культурой и наукой.
Без него белорусы - порабощённое Польским Игом племя.
#белорусизация #беляз #мова #русскийязык #Беларусь #минск #идеология
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Михаил Юспа
Белорусизаторские каналы продолжают продвигать польско-шляхетскую повествовательную линию, что не удивляет, когда знаешь корни их любимого проекта Белорусской народной республики.
Кстати, вчера нашёл объёмную научную статью про коллективный символический капитал шляхты.
Она позволяет по новому взглянуть как на лидеров "белорусского национального возрождения" 19-20-го века, так и на проводимую сегодня в Беларуси событийную шляхетско-рыцарскую коммуникацию.
Обязательно поделюсь с Вами основными взглядами автора.
#беларусь #польша #мова #шляхта
#беларусизация
👍 Подписаться
Кстати, вчера нашёл объёмную научную статью про коллективный символический капитал шляхты.
Она позволяет по новому взглянуть как на лидеров "белорусского национального возрождения" 19-20-го века, так и на проводимую сегодня в Беларуси событийную шляхетско-рыцарскую коммуникацию.
Обязательно поделюсь с Вами основными взглядами автора.
#беларусь #польша #мова #шляхта
#беларусизация
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Михаил Юспа
Прекрасный пример программирования детских умов прислала подписчик.
На фото представлены 3 пособия для обучения в детском саду.
На одном из них написано "Родная мова. Крок за крокам" (Родной язык. Шаг за шагом).
На втором текст приведён на двух языках.
На третьем - по русски написано "Подготовка к обучению грамате".
Что в этом можно увидеть?
Лично я в таком подходе усматриваю желание с детства навязать определённую систему ценностей. Ребёнок дома говорит на родном русском языке, а потом приходит в детсад, где ему на уроке рассказывают, что родной у него белорусский. Тут абсолютно без каких либо претензий к самим педагогам.
В то же самое время тетрадка для работ по русскому языку подписана без упоминания языка.
Интересно, что в описании пособия "Родная мова. Крок за крокам" в одном из интернет магазинов указано, что оно предназначено специально для русскоязычных учебных заведений. То есть это сознательный шаг для работы с русскоязычными (практически всеми) детьми Республики Беларусь.
В результате реализации такой программы эти дети вырастают и, если им дома не проговорили, что родной язык у них русский (а этого не будет, так как в семье считается очевидным) на вопрос в переписи "какой у вас язык родной?" срабатывает заложенный с детства габитус с подсказкой "беларуская".
Стоит также уточнить, что я не знаком с содержанием пособий и выводы делаю только исходя из титульный страниц.
Присылайте фото информационного наполнения и обсудим его вместе.
#мова #белорусизация #русскийязык #Беларусь #Россия #СоюзноеГосударство
👍 Подписаться
На фото представлены 3 пособия для обучения в детском саду.
На одном из них написано "Родная мова. Крок за крокам" (Родной язык. Шаг за шагом).
На втором текст приведён на двух языках.
На третьем - по русски написано "Подготовка к обучению грамате".
Что в этом можно увидеть?
Лично я в таком подходе усматриваю желание с детства навязать определённую систему ценностей. Ребёнок дома говорит на родном русском языке, а потом приходит в детсад, где ему на уроке рассказывают, что родной у него белорусский. Тут абсолютно без каких либо претензий к самим педагогам.
В то же самое время тетрадка для работ по русскому языку подписана без упоминания языка.
Интересно, что в описании пособия "Родная мова. Крок за крокам" в одном из интернет магазинов указано, что оно предназначено специально для русскоязычных учебных заведений. То есть это сознательный шаг для работы с русскоязычными (практически всеми) детьми Республики Беларусь.
В результате реализации такой программы эти дети вырастают и, если им дома не проговорили, что родной язык у них русский (а этого не будет, так как в семье считается очевидным) на вопрос в переписи "какой у вас язык родной?" срабатывает заложенный с детства габитус с подсказкой "беларуская".
Стоит также уточнить, что я не знаком с содержанием пособий и выводы делаю только исходя из титульный страниц.
Присылайте фото информационного наполнения и обсудим его вместе.
#мова #белорусизация #русскийязык #Беларусь #Россия #СоюзноеГосударство
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Михаил Юспа
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM