Перечитывая Генона
1.9K subscribers
358 photos
2 videos
28 files
88 links
Канал, посвящённый работам Рене Генона и традиционному знанию.
Download Telegram
Об установлении места обитания древних народов

Насколько сложно установить со всей определённостью точное время существования древних народов, настолько же сложно, как бы странно это ни выглядело, определить его место: под этим мы подразумеваем, что некоторые народы могли неоднократно мигрировать, и нет никаких оснований заявлять, что тексты, оставшиеся от древних индусов или персов, сложены целиком там, где сейчас живут их потомки. Более того, нет никакой уверенности даже при упоминании конкретных мест, например, известных нам рек и гор, потому как эти имена могли с равным успехом применяться в разных областях, в которых люди временно пребывали по ходу миграций.

Общее введение в изучение индусских учений
Глава I.5 Вопросы хронологи
Здравствуйте, уважаемые подписчики!

Для удобства навигации сообщениям в канале (кроме тех, что содержат только цитаты) присвоены теги:

#заметки_перечитывая_Генона - для заметок-комментариев к цитатам Генона
#заметки_переводчика_Генона - для заметок о переводах работ
#обновления_корпуса_Генона - для обновлений Минского корпуса Рене Генона

При нажатии на любой из них можно получить удобный для навигации список по категории.
Невозможность эволюции и истории метафизики

Поскольку зашла речь о фиксации, подразумевающей отсутствие изменений, особенно на Востоке, и о языках, служащих для изложения чисто метафизических по сути учений, то скажем, что причина этого в том, что эти учения никак не «развиваются» в западном смысле слова, что полностью исключает приложение любых «исторических методов» к их изучению.

Общее введение в изучение индусских учений
Глава I.6 Языковые сложности
О невозможности жизни без причастности к традиции

Представитель Востока, даже не имея возможности вести свой обычный интеллектуальный образ жизни, не может существовать без традиции или чего-то её заменяющего, и позже мы объясним, что для него значит традиция во всех отношениях: и это есть одна из главнейших причин его презрения к западному человеку, который слишком часто представлял ему себя как существо, полностью лишённое всякого традиционного прикрепления.

Общее введение в изучение индусских учений
Глава I.6 Языковые сложности
О "работах" Лео Таксиля

Что касается дела Таксиля, конечно, смешение правды и лжи было сделано там очень умело. К тому же материально невозможно, чтобы один человек в одиночку проделал всю эту «прекрасную» работу, которой он хвастался. И, как вы говорите, гениальная идея заключалась прежде всего в том, чтобы обвинить масонство во всём, к чему оно не имеет никакого отношения.


Письмо Патрису Женти, Каир, 12 февраля 1935 г.

Примечательно, что очевидный притворный и обманный характер его работ не помешал их массовой публикации в СССР, просто потому, что они находились в русле антирелигиозной пропаганды, которая является единственной и очень строгой общей чертой всех антитрадиционных движений без исключения (в явном или скрытом виде).
Правда о друзах

Думаю, очень трудно точно узнать правду о друзах; муфтий Яффо однажды сказал мне, что даже на месте он не мог ничего узнать об их учении или обрядах; и он добавил, что в любом случае это, конечно, не религия, а скорее что-то вполне сопоставимое с масонством.


Письмо Патрису Женти, Каир, 12 февраля 1935 г.
О связи примордиальной традиции с живыми традициями настоящего

У некоторых есть мания везде искать зороастрийские влияния; если они и могли быть в некоторой степени в гетеродоксальных исламских сектах, у езидов или где-то ещё, всё же, видимо, оно не велико, и в любом случае это лишь второстепенный элемент.

– Что касается какой-либо связи Заратустры с Авраамом, это чистая фантазия: маздеизм произошел от традиции Вед в результате очень древнего раскола, в период когда индусов ещё не было в Индии; он не имеет ничего общего с семитской традицией, которая принадлежит к совершенно другому течению.

– Парашурама пришёл с севера, в чём нет сомнений, следовательно, это происходило до спуска ведической или индусской традиции в Центральную Азию, а затем в Индию; но разве начало нынешнего цикла не предшествует значительно исчезновению Атлантиды... и даже её появлению в качестве традиционного центра? Или вы говорите только о второстепенном цикле? Но о каком? Во всяком случае, совершенно очевидно, что из всех форм, которые существуют в настоящее время, индусская традиция является той, которая наиболее непосредственно восходит к примордиальной традиции.


Письмо Патрису Женти, Каир, 12 февраля 1935 г.
Здравствуйте, уважаемые подписчики!

Предлагаем вам возможность поддержать канал и выбрать эссе для перевода. Переводится будут, так или иначе, все тексты, но вы можете ускорить перевод по интересной вам теме и поддержать канал вознаграждением. Текст вы получите сразу по готовности (вместе с новейшей неопубликованной версией Минского корпуса Рене Генона) и вам будем высказана благодарность в предисловии к корпусу (по желанию).

Предлагаем на выбор следующие непереведённые эссе:

⦿ Религия и религии, 1910

⦿ Молитва и заклинание, 1911
⦿ Неоспиритуалисты, 1912
⦿ Условия телесного существования, 1912
⦿ Профанные науки в свете традиционных учений, 1930

⦿ Посвящение и ремёсла, 1934
⦿ «Эмпиризм» древних, 1934
⦿
Сердечная молитва (письмо Ловинеску), 1935
⦿ Искусства и их традиционная концепция, 1935
⦿ Распространение знания и современный дух, 1940

Желающие поддержать канал пожертвованием и поспособствовать скорейшему переводу интересного вам эссе могут написать администратору.
Необходимость квалификации в восточных учениях для понимания всех древних культур

Даже египтологи и ассириологии, могли бы, несомненно, избавить себя от многих недоразумений, обладай они более широким знанием человеческой ментальности и её различных модальностей; но именно это знание можно получить только через подлинное изучение восточных учений, которые могут, тем самым, оказать неоценимую помощь в изучении античности во всех её областях, даже при отсутствии прямой возможности с ней соприкоснуться.

Общее введение в изучение индусских учений
Глава I.6 Языковые сложности
Служение беспринципности

Даже при её умственном отклонении и будто назло самой себе, Европа сохранила следы единства, существовавшего в течение предыдущих веков; влияния, породившие отклонение, действовали везде сходным образом, хотя в разной степени, что и породило общее мировоззрение и цивилизацию, которые впоследствии продолжали разделяться всеми, несмотря на многие разделения; но эта новая цивилизация, вовсе не основываясь на некоем легитимном принципе, была с того времени предана, если можно так выразиться, служению «беспринципности», что и ввергло её в состояние безнадёжного интеллектуального упадка.

Общее введение в изучение индусских учений
Глава II.2. Принципы единства восточных цивилизаций
Андре Жид о Рене Геноне

Анри Боско так описывал встречу с Андре Жидом, лауреатом нобелевской премии по литературе и также известным французским писателем:

Моя жена и я, как только смогли, заговорили о Рене Геноне. Жид сразу оживился. До этого он проявлял, как своим поведением, так и словами, постоянное стремление не возражать сразу. Он раскрывал объятия, чтобы ласково охватить слова, адресованные ему. А затем он давал себе некоторое время на ответ, наверное, чтобы иметь возможность переосмыслить то, что только что услышал. Таким образом, он придавал своим словам новый вес; к удовольствию того, кто с ним говорил. […] он вдруг воскликнул:

Если Генон прав, что же! тогда вся моя работа теряет смысл… Я не могу возразить ничего против написанного Геноном. Это неопровержимо.


Trois rencontres, в Hommage à André Gide, NRF, ноябрь 1951, стр. 277-279.

Вероятно, многие из читателей испытали подобное при первом знакомстве с трудами Генона. Мы бы даже добавили, этого могло не произойти только в двух ситуациях: либо читающий написанное Геноном не понял, либо он просто чужд метафизике и традиционному знанию (скорее всего это даже не две ситуации, а два критерия одной).

Насколько известно, Жид (1869-1951) познакомился с работами Генона после войны, т.е. уже в преклонном возрасте, и, похоже, после этого больше ничего не написал. Мы же можем изучать его работы в довольно полном собрании переводов, за что должны быть благодарны как самому автору, так и переводчикам и современным технологиям, которые, как и все явления мира, имеют не только разрушительный, но и благотворный аспект.

Как говорят Упанишады: "Кто знает природу смерти, тот становится поедателем всего, что существует, и всё становится его пищей".
Рене Генон - арабские переводы.zip
33.4 MB
Уважаемые читатели!

Представляем вашему вниманию имеющиеся переводы Рене Генона на арабский язык. Всего 12 книг.

Также напоминаем, что все имеющиеся тексты и переводы на всех языках доступны в архиве (французский оригинал, испанский, английский, русский, венгерский, арабский). Возможно кто-то владеет именно этими языками и эти тексты будут полезны.
О контртрадиционности понятия "национальность"

На Востоке не может существовать ничего подобного западным национальностям; причина здесь в том, что появление наций внутри цивилизации есть несомненный знак частичного распада из-за утраты основания, которое обеспечивало основополагающее единство. Даже на Западе, и это следует помнить, национальности есть сугубо современное изобретение; в прежние времена нельзя обнаружить ничего подобного.

Общее введение в изучение индусских учений
Глава II.2. Принципы единства восточных цивилизаций
О стремлении ориенталистов искать различия

Существует только один язык, используемый от Марокко до Персидского залива, и так называемые диалекты арабского, с их большими или меньшими отклонениями, есть, главным образом, изобретение ориенталистов.

Общее введение в изучение индусских учений
Глава II.2. Принципы единства восточных цивилизаций
Перечитывая Генона
Здравствуйте, уважаемые читатели! Как вы помните, выше мы уже говорили о книге Уильяма Уоррена "Найденный Рай. Колыбель человечества на Северном полюсе", как о важнейшем исследовании по теме происхождения человечества, ценного в том числе с позиции Рене Генона…
Редактор канала и переводчик получил авторские экземпляры перевода Уильяма Уоррена - "Найденный рай. Колыбель человечества на северном полюсе"

Мы уже писали о важности этого перевода в контексте истории происхождения человечества и работ Генона: здесь, здесь и здесь. Генон неоднократно писал о полярном происхождении земного человечества, в символическом и буквальном отношении. Именно в буквальной исторической части работа Уоррена крайне ценна. Всячески рекомендуем данную работу к изучению. Заказать её можно на странице издательства "Копьеносец" в VK и на Ozon.

Теперь представьте, поскольку свет падает с высоких небес, то нижняя земная полусфера лежит всегда в тени; представьте бездну Тартара как заполненную стигийским мраком и чернотой, подходящая подземная обитель для богов, лишившихся тронов и сил зла; теперь представьте себе «озаряющее людей» солнце, «дивно убранный косой» месяц, «сияющие» звезды, молча кружащиеся вокруг прямой центральной оси освещённых полусфер, и тогда исчезнут все сомнения и предполагаемые противоречия классической космологии. Мы оказываемся в том мире, где жил и пел бессмертный Гомер. Нет больше непонятной скалы в Фессалии, с которой, как думалось, сотрясавший небо Зевс поддерживал всю Землю и океан. Теперь можно буквально представить девятидневное падение бронзовой наковальни Гесиода с неба на Землю, а с Земли в Тартар. Возможным становится существование гиперборейцев, а descensus ad inferos может быть осуществлено путешествующими на корабле черного цвета. Бесчисленные комментаторы Гомера заявляли, что отчаялись в своих попытках когда-либо согласовать те его строфы, в которых ад предстает то «по ту сторону океана» с теми, где он «под землей». Поразмыслите о месте обитания людей, об Аиде и океане в предлагаемом ключе, и тотчас все отмеченные затруднения исчезнут навсегда.
Перечитывая Генона
Здравствуйте, уважаемые подписчики! Предлагаем вам возможность поддержать канал и выбрать эссе для перевода. Переводится будут, так или иначе, все тексты, но вы можете ускорить перевод по интересной вам теме и поддержать канал вознаграждением. Текст вы получите…
Здравствуйте, уважаемые подписчики!

Перевод эссе Распространение знания и современный дух закончен и патрон получил текст. Сейчас переводится текст Условия телесного существования (довольно объёмное и сложное эссе). Все эти переводы будут включены в версию Минского корпуса Рене Генона за 2024 год.

Напоминаем, что вы всё ещё можете стать патроном и ускорить перевод других эссе и получить текст раньше:

⦿ Гнозис и спиритуалистские группы, 1909
⦿ По вопросу центральноазиатской миссии, 1910
⦿ Профанные науки в свете традиционных учений, 1930

⦿ Посвящение и ремёсла, 1934
⦿ Мнимый «эмпиризм» древних, 1934
⦿ Искусства и их традиционная концепция, 1935

⦿ Чувство пропорций, 1937
⦿ Предрассудок ценности, 1940

⦿ Происхождение мормонизма, 1940

Для этого вы можете написать редактору канала.