Из рецензии Рене Генона на книгу Робера Амбелена "В тени соборов":
... Обоснование использования черных свечей (стр. 224-225) едва ли лучше; в наших воспоминаниях (довольно давних, уходящих на сорок лет назад), эти черные свечи связаны, в частности, с историей, касающейся определенной группы, о которой как раз идёт речь в другом месте (стр. 243), и которую хотят оправдать от обвинений в «сатанизме» тем, что это «просто оккультное тайное общество, ничего более»; но, в наше время разве не существует множество групп более или менее осознанных «сатанистов», которые именно так и характеризуются?
Эта рецензия публиковалась в номере Études Traditionnelles за март-апрель 1946, и издавалась также посмертно в сборнике рецензий Comptes Rendus. В ней второй раз во всех известных нам текстах Генона упоминается "Тёмный спутник" (первый - в финале предисловия к Заблуждению Спиритов), и единственный раз "Чёрное Солнце". Перевод этой рецензии на русский язык будет опубликован в ближайшей версии Минского корпуса Рене Генона.
... Обоснование использования черных свечей (стр. 224-225) едва ли лучше; в наших воспоминаниях (довольно давних, уходящих на сорок лет назад), эти черные свечи связаны, в частности, с историей, касающейся определенной группы, о которой как раз идёт речь в другом месте (стр. 243), и которую хотят оправдать от обвинений в «сатанизме» тем, что это «просто оккультное тайное общество, ничего более»; но, в наше время разве не существует множество групп более или менее осознанных «сатанистов», которые именно так и характеризуются?
Эта рецензия публиковалась в номере Études Traditionnelles за март-апрель 1946, и издавалась также посмертно в сборнике рецензий Comptes Rendus. В ней второй раз во всех известных нам текстах Генона упоминается "Тёмный спутник" (первый - в финале предисловия к Заблуждению Спиритов), и единственный раз "Чёрное Солнце". Перевод этой рецензии на русский язык будет опубликован в ближайшей версии Минского корпуса Рене Генона.
О принятии позиции традиционализма и "восстании против современного мира"
Между всеми этими более или менее бессвязными вещами, которые мечутся и беспорядочно сталкиваются друг с другом в настоящее время, между всеми этими внешними «движениями», какого бы ни были они рода, нельзя, используя общепринятое выражение, «встать на чью-либо сторону», с точки зрения традиционной или даже просто «традиционалистской», так как это означает быть одураченным; и поскольку в реальности за всеми этими векторами стоят одни и те же влияния, то, вмешиваться в невидимо направляемую и угодную им борьбу означает играть в их игру; таким образом, «принятие чьей-либо стороны» в этих условиях (сколь бессознательно бы это ни происходило), означает поддержку поистине антитрадиционного устремления.
Царство количества и знамения времени
Традиция и традиционализм
Перевод этих предложений был заметно улучшен после сравнения перевода Быстрова и Любимовой с оригиналом и английским переводом.
Между всеми этими более или менее бессвязными вещами, которые мечутся и беспорядочно сталкиваются друг с другом в настоящее время, между всеми этими внешними «движениями», какого бы ни были они рода, нельзя, используя общепринятое выражение, «встать на чью-либо сторону», с точки зрения традиционной или даже просто «традиционалистской», так как это означает быть одураченным; и поскольку в реальности за всеми этими векторами стоят одни и те же влияния, то, вмешиваться в невидимо направляемую и угодную им борьбу означает играть в их игру; таким образом, «принятие чьей-либо стороны» в этих условиях (сколь бессознательно бы это ни происходило), означает поддержку поистине антитрадиционного устремления.
Царство количества и знамения времени
Традиция и традиционализм
Перевод этих предложений был заметно улучшен после сравнения перевода Быстрова и Любимовой с оригиналом и английским переводом.
О распространении ложной идеи реинкарнации
Я счастлив, что Вы подготовили статью, показывающую отсутствие идей «реинкарнации» в древних ортодоксальных и даже буддистских текстах; это очень важно и полезно, так как эта грубейшая интерпретация проникла в конце концов уже буквально всюду. Необходимо отметить, что она не встречается в ранних переводах и своим распространением во многом обязана теософистским влияниям. Это просто невероятно, что большая часть людей запада не в состоянии понять сущностное различие между трансмиграцией и «реинкарнацией»!
Письмо Рене Генона Ананде Кумарасвами от 2 декабря 1935 г.
Я счастлив, что Вы подготовили статью, показывающую отсутствие идей «реинкарнации» в древних ортодоксальных и даже буддистских текстах; это очень важно и полезно, так как эта грубейшая интерпретация проникла в конце концов уже буквально всюду. Необходимо отметить, что она не встречается в ранних переводах и своим распространением во многом обязана теософистским влияниям. Это просто невероятно, что большая часть людей запада не в состоянии понять сущностное различие между трансмиграцией и «реинкарнацией»!
Письмо Рене Генона Ананде Кумарасвами от 2 декабря 1935 г.
Из письма Рене Генона Жану-Анри Пробст-Бирабену от 20 сентября 1930:
...Я с интересом прочитал ваши статьи и нахожу достойным сожаления, что они публикуются в подобном журнале, рядом с гетеродоксальными текстами всех сортов; разве вы не считаете, что некоторых компромиссов лучше избегать? [...]
Сообщённое вами о мнении некоторых масонов по поводу моих работ не удивительно; я привык к непониманию. К счастью, есть некоторые исключения, хотя они довольно редки. Вы правильно поступаете не отвечая на глупости, не стоящие внимания; я поступаю так же. ...
Полный перевод этого письма будет в ближайшее выпуске Минского корпуса Рене Генона.
...Я с интересом прочитал ваши статьи и нахожу достойным сожаления, что они публикуются в подобном журнале, рядом с гетеродоксальными текстами всех сортов; разве вы не считаете, что некоторых компромиссов лучше избегать? [...]
Сообщённое вами о мнении некоторых масонов по поводу моих работ не удивительно; я привык к непониманию. К счастью, есть некоторые исключения, хотя они довольно редки. Вы правильно поступаете не отвечая на глупости, не стоящие внимания; я поступаю так же. ...
Полный перевод этого письма будет в ближайшее выпуске Минского корпуса Рене Генона.
О намеренных искажениях восточных учений на Западе
У Маритена, несмотря на его притязания, наличествуют весьма «современные» воззрения, причем не только, как вы изволили выразиться, в области эстетики, но и во многих иных сферах. Я сам недавно с удивлением узнал о его коммунистических симпатиях. Хотя если он и его последователи решили проявить интерес к восточным доктринам, то это исключительно для того, чтобы оспорить мою позицию; Лакомб даже вроде бы готовит специальную ответную книгу на «Человек и его осуществление согласно Веданте». Очевидно, они затеяли работу по искажению, имеющую несколько иную направленность, нежели то, что предпринимают «официальные ориенталисты», но, однако, от этого не менее вредоносную и которую я имею веские причины не считать бессознательной.
Письмо Рене Генона Ананде Кумарасвами от 2 декабря 1935 г.
У Маритена, несмотря на его притязания, наличествуют весьма «современные» воззрения, причем не только, как вы изволили выразиться, в области эстетики, но и во многих иных сферах. Я сам недавно с удивлением узнал о его коммунистических симпатиях. Хотя если он и его последователи решили проявить интерес к восточным доктринам, то это исключительно для того, чтобы оспорить мою позицию; Лакомб даже вроде бы готовит специальную ответную книгу на «Человек и его осуществление согласно Веданте». Очевидно, они затеяли работу по искажению, имеющую несколько иную направленность, нежели то, что предпринимают «официальные ориенталисты», но, однако, от этого не менее вредоносную и которую я имею веские причины не считать бессознательной.
Письмо Рене Генона Ананде Кумарасвами от 2 декабря 1935 г.
Ещё о доктринальной лжи теософизма
Сложно не задаться вопросом: каким образом нападки теософистов на все религии, рассматриваемые как одинаково пагубные для человечества, можно согласовать с теорией, согласно которой те же самые религии обязаны своим возникновением "Великой белой ложе" теософистов?
Теософизм. История одной псевдорелигии
Примечание А к гл. XIII
Это часть одного из дополнительных примечаний автора ко второму изданию, готовятся к добавлению в Минский корпус.
Сложно не задаться вопросом: каким образом нападки теософистов на все религии, рассматриваемые как одинаково пагубные для человечества, можно согласовать с теорией, согласно которой те же самые религии обязаны своим возникновением "Великой белой ложе" теософистов?
Теософизм. История одной псевдорелигии
Примечание А к гл. XIII
Это часть одного из дополнительных примечаний автора ко второму изданию, готовятся к добавлению в Минский корпус.
О преимуществе религиозного подхода над современным позитивистским
Но следует проводить различия и соблюдать иерархию: частная точка зрения обладает ценностью лишь в ограниченной области, и всегда обладает границами, за пределами которых она перестает быть применимой. Именно это слишком часто забывают специалисты экспериментальных наук. С другой стороны, те, кто судит с позиции религии, обладают неоспоримым преимуществом, имея такую теоретическую направленность, о которой мы уже говорили, но которая, учитывая принимаемую её форму, не может быть принята всеми.
Заблуждение Спиритов
Предисловие
Но следует проводить различия и соблюдать иерархию: частная точка зрения обладает ценностью лишь в ограниченной области, и всегда обладает границами, за пределами которых она перестает быть применимой. Именно это слишком часто забывают специалисты экспериментальных наук. С другой стороны, те, кто судит с позиции религии, обладают неоспоримым преимуществом, имея такую теоретическую направленность, о которой мы уже говорили, но которая, учитывая принимаемую её форму, не может быть принята всеми.
Заблуждение Спиритов
Предисловие
Приведем ещё один отрывок, прекрасно характеризующий теософистский «синкретизм»:
«Они (основатели Теософского общества), вспоминая прочитанное (а читали они много, но торопливо и без должного понимания), присваивали идеи из многих забытых или малоизвестных книг, выхватывая наугад что-то из религиозных систем, философских учений, научных теорий; они создали компилятивные труды, в которых мы находим обрывки веданты, фрагменты даосизма, части египетских учений, образы маздеизма, осколки христианства, черты брахманизма, крохи гностицизма, остатки еврейской Каббалы, понемногу из Парацельса, Дарвина и Платона, вперемешку с Сведенборгом и Гегелем, Шопенгауэром и Спинозой, – и распространили это по всем континентам, уверяя, что это и есть буддийский эзотеризм... Не смотря на постоянные противоречия, явные ошибки, позорные провалы, теософская школа какое-то время казалась людям привлекательной, так как объявляла себя открывающей все сокровенные тайны, как источник “скрытых способностей” проводящий окончательный синтез» (Огюстен Шебозо, Essai sur la Philosophie bouddhique, Предисловие, с 9-10).
Теософизм: история одной псевдорелигии
Глава IX. Источники работ г-жи Блаватской
Это цитата, приведённая Геноном в примечании С ко второму изданию книги за 1928 год. Скоро эти примечания будут добавлены в Минский корпус Рене Генона, следите за обновлениями в канале.
«Они (основатели Теософского общества), вспоминая прочитанное (а читали они много, но торопливо и без должного понимания), присваивали идеи из многих забытых или малоизвестных книг, выхватывая наугад что-то из религиозных систем, философских учений, научных теорий; они создали компилятивные труды, в которых мы находим обрывки веданты, фрагменты даосизма, части египетских учений, образы маздеизма, осколки христианства, черты брахманизма, крохи гностицизма, остатки еврейской Каббалы, понемногу из Парацельса, Дарвина и Платона, вперемешку с Сведенборгом и Гегелем, Шопенгауэром и Спинозой, – и распространили это по всем континентам, уверяя, что это и есть буддийский эзотеризм... Не смотря на постоянные противоречия, явные ошибки, позорные провалы, теософская школа какое-то время казалась людям привлекательной, так как объявляла себя открывающей все сокровенные тайны, как источник “скрытых способностей” проводящий окончательный синтез» (Огюстен Шебозо, Essai sur la Philosophie bouddhique, Предисловие, с 9-10).
Теософизм: история одной псевдорелигии
Глава IX. Источники работ г-жи Блаватской
Это цитата, приведённая Геноном в примечании С ко второму изданию книги за 1928 год. Скоро эти примечания будут добавлены в Минский корпус Рене Генона, следите за обновлениями в канале.
Генон про Ауробиндо
Как раз в это время меня с разных сторон спрашивают, что следует думать по поводу Шри Ауробиндо Гхоша и я, признаюсь, очень раздосадован, что мне приходится отвечать по данной теме, не имея еще случая ознакомится с его произведениями. Все, что мне известно, так это то, что вокруг него имеется группа французов, о которых я имею лишь самые скверные отзывы и чья роль представляется весьма подозрительной; есть сведения, что эти люди не позволяют без их согласия приближаться к нему и что именно они и являются авторами того, что публикуется под его именем.
Из письма Кумарасвами от 16 мая 1936 года
Как раз в это время меня с разных сторон спрашивают, что следует думать по поводу Шри Ауробиндо Гхоша и я, признаюсь, очень раздосадован, что мне приходится отвечать по данной теме, не имея еще случая ознакомится с его произведениями. Все, что мне известно, так это то, что вокруг него имеется группа французов, о которых я имею лишь самые скверные отзывы и чья роль представляется весьма подозрительной; есть сведения, что эти люди не позволяют без их согласия приближаться к нему и что именно они и являются авторами того, что публикуется под его именем.
Из письма Кумарасвами от 16 мая 1936 года
Перечитывая Генона
Желающие получить более точные указания по этому поводу, могут их найти в замечательной работе Б. Г. Тилака, Арктическая родина в Ведах (The Arctic Home in the Vedas), которая, к сожалению, кажется, остается совершенно неизвестной в Европе, без сомнения потому…
Здравствуйте, уважаемые читатели!
Как вы помните, выше мы уже говорили о книге Уильяма Уоррена "Найденный Рай. Колыбель человечества на Северном полюсе", как о важнейшем исследовании по теме происхождения человечества, ценного в том числе с позиции Рене Генона (хотя Генон и не говорил об этой работе прямо, он указывал на работу Б. Г. Тилака, которая полностью с ней согласна и ссылается на неё).
Генон неоднократно говорил о буквально полярном происхождение человечества, и, как могут заметить его читатели, если он на чём-то настаивал то для этого были более чем веские основания, по крайней мере обратного никогда замечено не было.
Работа Уоррен имеет фундаментальное культурное и научное значение, т.к. показывает отсутствие противоречий между современным научным знанием и древними мифами всех цивилизаций о происхождении человечества, начиная от цивилизации Вед и до христианской. Со стороны современной науки эта цель достигается переосмыслением вопроса на основании данных, предоставленных десятками учёных из своих областей и их верным пониманием (которое отличается от общепринятого сегодня). Представьте, если бы со школы дети воспитывались без внедряемого искусственного противоречия "наука - религия" в таком фундаментальном вопросе, как происхождение человечества, которым не может не задаться каждый. Не будет преувеличением сказать, что мы жили бы в другом обществе.
Рады сообщить вам, что качественный перевод этой книги скоро будет издан издательством "Копьеносец", что стало возможным в том числе благодаря нашему сообществу исследователей работ Генона. Вот анонс в группе издательства.
#заметки_перечитывая_Генона
Как вы помните, выше мы уже говорили о книге Уильяма Уоррена "Найденный Рай. Колыбель человечества на Северном полюсе", как о важнейшем исследовании по теме происхождения человечества, ценного в том числе с позиции Рене Генона (хотя Генон и не говорил об этой работе прямо, он указывал на работу Б. Г. Тилака, которая полностью с ней согласна и ссылается на неё).
Генон неоднократно говорил о буквально полярном происхождение человечества, и, как могут заметить его читатели, если он на чём-то настаивал то для этого были более чем веские основания, по крайней мере обратного никогда замечено не было.
Работа Уоррен имеет фундаментальное культурное и научное значение, т.к. показывает отсутствие противоречий между современным научным знанием и древними мифами всех цивилизаций о происхождении человечества, начиная от цивилизации Вед и до христианской. Со стороны современной науки эта цель достигается переосмыслением вопроса на основании данных, предоставленных десятками учёных из своих областей и их верным пониманием (которое отличается от общепринятого сегодня). Представьте, если бы со школы дети воспитывались без внедряемого искусственного противоречия "наука - религия" в таком фундаментальном вопросе, как происхождение человечества, которым не может не задаться каждый. Не будет преувеличением сказать, что мы жили бы в другом обществе.
Рады сообщить вам, что качественный перевод этой книги скоро будет издан издательством "Копьеносец", что стало возможным в том числе благодаря нашему сообществу исследователей работ Генона. Вот анонс в группе издательства.
#заметки_перечитывая_Генона
VK
Издательство "Копьеносец". Запись со стены.
Представляем первую нашу книгу, работа над которой уже скоро закончится, и до конца года мы обязател... Смотрите полностью ВКонтакте.
Генон о своих планах и исправлении искажений ориенталистов
Я же со своей стороны отчаиваюсь сделать и сотую долю того, о чем думаю. Конечно же, все толкования ориенталистов должны быть пересмотрены и четко разграничены; такого рода работа возможна не иначе как при участии большого количества людей.
Из письма Кумарасвами от 21 мая 1936 года
Я же со своей стороны отчаиваюсь сделать и сотую долю того, о чем думаю. Конечно же, все толкования ориенталистов должны быть пересмотрены и четко разграничены; такого рода работа возможна не иначе как при участии большого количества людей.
Из письма Кумарасвами от 21 мая 1936 года
О посвящении у американских индейцев
Я убежден, что среди индейцев Америки все еще сохранилась некая инициация, и за исключением этого в Европе имеются лишь своего рода остатки вещей этого порядка, принадлежащие масонству, перспектива восстановления которых, к несчастью, представляется весьма сомнительной.
Из письма Кумарасвами от 21 мая 1936 года
Я убежден, что среди индейцев Америки все еще сохранилась некая инициация, и за исключением этого в Европе имеются лишь своего рода остатки вещей этого порядка, принадлежащие масонству, перспектива восстановления которых, к несчастью, представляется весьма сомнительной.
Из письма Кумарасвами от 21 мая 1936 года
Добрый вечер, уважаемые читатели!
Сегодня 15 ноября, день, в который 137 лет назад родился Рене Генон. Для многих людей изучение его работ стало очень важным событием в жизни, буквально поделив её на «до» и «после». Так было для редакторов и переводчиков этого канала, и мы уверены, это так и для многих его читателей. Безусловно, Генон - это масштабнейшая фигура в интеллектуальной жизни Запада последних веков, и, с нашей точки зрения, даже во многом уникальная. Пусть сказанное им будет найдено теми кто ищет этого знания.
В честь этой годовщины мы хотим анонсировать новый выпуск «Минского корпуса Рене Генона». Вот его обновления:
Полностью новые переводы (впервые на русском языке):
1) Добавлен перевод эссе Дух и интеллект (книга Различные работы (Melanges)). Переводчик Артём Шиков, редактор Максим Маковчик.
2) Добавлен перевод эссе Вечные идеи (книга Различные работы (Melanges)). Переводчик Артём Шиков, редакторы Константин Андриевский и Максим Маковчик.
3) Добавлен перевод Малоизвестная сторона работы Данте (книга Работы с подписью "Сфинкс"). Переводчик Артём Шиков, редакторы Константин Андриевский и Максим Маковчик.
4) Добавлены переводы рецензий Рене Генона в Le Voile d’Isis (Études Traditionnelles с 1937) за октябрь и ноябрь 1931 года, изданные во втором томе сборника Масонство и компаньонаж. Переводчик – Максим Маковчик.
5) Добавлены примечания автора ко второму изданию Теософизм: история одной псевдорелигии (также напечатаны в недавнем издании указанной книги).
6) Добавлен перевод главы II.1 книги Заблуждение спиритов Разнообразие спиритических школ. Имевшийся текст исключён, как не относящийся к этой книге. Переводчик - Максим Маковчик.
Новые сверенные и исправленные переводы уже переводившихся работ:
1) Добавлен сверенный с оригиналом перевод книги Царь мира, не содержащий ошибок и неточностей трёх имевшихся переводов (Виногродского, Тирос и Стефанова), дублирующие переводы исключены из корпуса.
2) Добавлен сверенный перевод книги Символы священной науки. Текст не содержит ошибок перевода Тирос, пословно сверен с оригиналом и имеет лучшее форматирование. Перевод Тирос исключён. Переводчик - Александр Миролюбов.
3) Добавлен сверенный перевод отдельно издававшегося эссе Святой Бернард. Дублирующие переводы Фадеевой и Cathare Janine исключены.
4) Добавлен сверенный перевод Множественные состояния существа. Текст не содержит ошибок других переводов, пословно сверен с оригиналом и имеет лучшее форматирование. Переводчик - Александр Миролюбов. Дублирующие переводы Темникова и Любимовой исключены.
5) Добавлен сверенный перевод эссе Er-Rûh (книга Заметки об исламском эзотеризме и даосизме), дублирующие переводы Быстрова и Любимовой исключены.
6) Добавлен сверенный перевод Об ангелологии арабского алфавита (книга Заметки об исламском эзотеризме и даосизме), дублирующие переводы Быстрова и Любимовой исключены.
7) Добавлен сверенный перевод Хирология в исламском эзотеризме (книга Заметки об исламском эзотеризме и даосизме), дублирующие переводы Быстрова и Любимовой исключены.
#обновления_корпуса_Генона
Сегодня 15 ноября, день, в который 137 лет назад родился Рене Генон. Для многих людей изучение его работ стало очень важным событием в жизни, буквально поделив её на «до» и «после». Так было для редакторов и переводчиков этого канала, и мы уверены, это так и для многих его читателей. Безусловно, Генон - это масштабнейшая фигура в интеллектуальной жизни Запада последних веков, и, с нашей точки зрения, даже во многом уникальная. Пусть сказанное им будет найдено теми кто ищет этого знания.
В честь этой годовщины мы хотим анонсировать новый выпуск «Минского корпуса Рене Генона». Вот его обновления:
Полностью новые переводы (впервые на русском языке):
1) Добавлен перевод эссе Дух и интеллект (книга Различные работы (Melanges)). Переводчик Артём Шиков, редактор Максим Маковчик.
2) Добавлен перевод эссе Вечные идеи (книга Различные работы (Melanges)). Переводчик Артём Шиков, редакторы Константин Андриевский и Максим Маковчик.
3) Добавлен перевод Малоизвестная сторона работы Данте (книга Работы с подписью "Сфинкс"). Переводчик Артём Шиков, редакторы Константин Андриевский и Максим Маковчик.
4) Добавлены переводы рецензий Рене Генона в Le Voile d’Isis (Études Traditionnelles с 1937) за октябрь и ноябрь 1931 года, изданные во втором томе сборника Масонство и компаньонаж. Переводчик – Максим Маковчик.
5) Добавлены примечания автора ко второму изданию Теософизм: история одной псевдорелигии (также напечатаны в недавнем издании указанной книги).
6) Добавлен перевод главы II.1 книги Заблуждение спиритов Разнообразие спиритических школ. Имевшийся текст исключён, как не относящийся к этой книге. Переводчик - Максим Маковчик.
Новые сверенные и исправленные переводы уже переводившихся работ:
1) Добавлен сверенный с оригиналом перевод книги Царь мира, не содержащий ошибок и неточностей трёх имевшихся переводов (Виногродского, Тирос и Стефанова), дублирующие переводы исключены из корпуса.
2) Добавлен сверенный перевод книги Символы священной науки. Текст не содержит ошибок перевода Тирос, пословно сверен с оригиналом и имеет лучшее форматирование. Перевод Тирос исключён. Переводчик - Александр Миролюбов.
3) Добавлен сверенный перевод отдельно издававшегося эссе Святой Бернард. Дублирующие переводы Фадеевой и Cathare Janine исключены.
4) Добавлен сверенный перевод Множественные состояния существа. Текст не содержит ошибок других переводов, пословно сверен с оригиналом и имеет лучшее форматирование. Переводчик - Александр Миролюбов. Дублирующие переводы Темникова и Любимовой исключены.
5) Добавлен сверенный перевод эссе Er-Rûh (книга Заметки об исламском эзотеризме и даосизме), дублирующие переводы Быстрова и Любимовой исключены.
6) Добавлен сверенный перевод Об ангелологии арабского алфавита (книга Заметки об исламском эзотеризме и даосизме), дублирующие переводы Быстрова и Любимовой исключены.
7) Добавлен сверенный перевод Хирология в исламском эзотеризме (книга Заметки об исламском эзотеризме и даосизме), дублирующие переводы Быстрова и Любимовой исключены.
#обновления_корпуса_Генона
Другие обновления:
1) Обновлены вступительные статьи.
2) Добавлен раздел Методология и важные вопросы перевода.
3) Выделены цитаты из санскритских текстов в Человек и его осуществление согласно веданте – текст стал намного более удобочитаем. До того цитаты визуально смешивались с текстом Генон (оторый также был иногда неверно отделён скобками). Попутно исправлены некоторые ошибки и неточности перевода и применено русскоязычное написание некоторых устойчиво вошедших в русский язык санскритских слов (упанишады, Брахма-сутры и пр.). В остальном этот перевод ещё ожидает редактуры.
4) Примечания в Теософизм: история одной псевдорелигии, и Заблуждение спиритов сверены с оригиналом, убраны лишние и добавлены отсутствующие, исправлены ошибки и улучшено форматирование.
5) Изменены колонтитулы в формате docx, теперь они будут отображаться без ошибок также и в версии Word с русским интерфейсом.
6) На верхний уровень структуры корпуса добавлено посмертное издание 2015 года Работы с подписью "Сфинкс" [Le Sphinx], содержащее различные работы, написанные Геноном под этой подписью и опубликованные в La France Antimaçonnique с 1911 по 1914.
7) Обновлена библиография переводов, добавлены обложки изданий.
8) В раздел «Библиография переводов» добавлен подраздел «Компилятивные русскоязычные издания».
Текст корпуса будет добавлен скоро, по готовности.
Завершим одним интересным замечанием самого Генона, по случаю.
Интересная особенность празднования годовщин дня рождения: в исламе все братства всегда празднуют рождение (mûlid) своего основателя; любопытно, что в христианстве, напротив, праздник святого - это всегда празднование его смерти [обычно говорят "день преставления" - прим. пер.], за единственным исключением: рождество Иоанна Крестителя, которое заняло место именно праздника Януса во время летнего солнцестояния.
Письмо Рене Генона Юлиусу Эволе, 29 сентября 1933 г.
P.S. День наступает с восходом солнца, поэтому ночь с 15-го на 16 ноября - это всё ещё 15 ноября )
#обновления_корпуса_Генона
1) Обновлены вступительные статьи.
2) Добавлен раздел Методология и важные вопросы перевода.
3) Выделены цитаты из санскритских текстов в Человек и его осуществление согласно веданте – текст стал намного более удобочитаем. До того цитаты визуально смешивались с текстом Генон (оторый также был иногда неверно отделён скобками). Попутно исправлены некоторые ошибки и неточности перевода и применено русскоязычное написание некоторых устойчиво вошедших в русский язык санскритских слов (упанишады, Брахма-сутры и пр.). В остальном этот перевод ещё ожидает редактуры.
4) Примечания в Теософизм: история одной псевдорелигии, и Заблуждение спиритов сверены с оригиналом, убраны лишние и добавлены отсутствующие, исправлены ошибки и улучшено форматирование.
5) Изменены колонтитулы в формате docx, теперь они будут отображаться без ошибок также и в версии Word с русским интерфейсом.
6) На верхний уровень структуры корпуса добавлено посмертное издание 2015 года Работы с подписью "Сфинкс" [Le Sphinx], содержащее различные работы, написанные Геноном под этой подписью и опубликованные в La France Antimaçonnique с 1911 по 1914.
7) Обновлена библиография переводов, добавлены обложки изданий.
8) В раздел «Библиография переводов» добавлен подраздел «Компилятивные русскоязычные издания».
Текст корпуса будет добавлен скоро, по готовности.
Завершим одним интересным замечанием самого Генона, по случаю.
Интересная особенность празднования годовщин дня рождения: в исламе все братства всегда празднуют рождение (mûlid) своего основателя; любопытно, что в христианстве, напротив, праздник святого - это всегда празднование его смерти [обычно говорят "день преставления" - прим. пер.], за единственным исключением: рождество Иоанна Крестителя, которое заняло место именно праздника Януса во время летнего солнцестояния.
Письмо Рене Генона Юлиусу Эволе, 29 сентября 1933 г.
P.S. День наступает с восходом солнца, поэтому ночь с 15-го на 16 ноября - это всё ещё 15 ноября )
#обновления_корпуса_Генона