Рене Генон о претензиях европейцев и морализме
Европейцы, как и евреи, считают, что только они действительно являются людьми, а значит вся земля должна принадлежать им. Германцы только доводят до крайности недостатки, свойственные, в большей или меньшей степени, всем европейским народам; они представляют собой наиболее завершённый и предельный тип европейцев, и в целом они правы, считая себя предельно "цивилизованными" по критериям современного Запада. Но это доказывает только одно: предельная "цивилизованность", если понимать её так - вершина варварства; к чему может привести материальный "прогресс", если не к равнозначному духовному регрессу? (Мы говорим о духовном регрессе, а не о "моральном", потому, что нет больших "моралистов" чем представители Запада, которым чужда всякая истинная духовность; более того - только такой человек и может быть "моралистом", причём именно по этой причине: "морализм" распространяется всегда в сторону, противоположную духовности).
Неопубликованная запись, 1910 г.
Существуют заметки Рене Генона, которые не были опубликованы и хранятся у нынешних владельцев. Эта взята из тетради, которой пользовался Генон при написании своих последующих работ.
Интересно сравнение европейцев с евреями: действительно, и те и те стоят на позиции "избранности" относительно других цивилизаций, хотя и на совершенно разных основаниях. Оно как будто витает в воздухе, но не встречается в артикулированном виде.
Что-то, что может выглядеть как "претензии на избранность" - это в своём смысле нормально и почти повсеместно, так как для своих носителей культура или традиция всегда является избранной. А вот утверждение что все другие - даже не вполне люди, или вообще не лучше животных, - это явление позднее и не вполне однозначное, и в качестве действительно существенного элемента традиционного учения оно находимо, вероятно, только у иудеев. Нетрудно увидеть в этом основную предпосылку вульгарного неприятия евреев, которое, будучи понятным на своём уровне, всё же не имеет ничего общего с метафизикой.
#заметки_перечитывая_Генона
Европейцы, как и евреи, считают, что только они действительно являются людьми, а значит вся земля должна принадлежать им. Германцы только доводят до крайности недостатки, свойственные, в большей или меньшей степени, всем европейским народам; они представляют собой наиболее завершённый и предельный тип европейцев, и в целом они правы, считая себя предельно "цивилизованными" по критериям современного Запада. Но это доказывает только одно: предельная "цивилизованность", если понимать её так - вершина варварства; к чему может привести материальный "прогресс", если не к равнозначному духовному регрессу? (Мы говорим о духовном регрессе, а не о "моральном", потому, что нет больших "моралистов" чем представители Запада, которым чужда всякая истинная духовность; более того - только такой человек и может быть "моралистом", причём именно по этой причине: "морализм" распространяется всегда в сторону, противоположную духовности).
Неопубликованная запись, 1910 г.
Существуют заметки Рене Генона, которые не были опубликованы и хранятся у нынешних владельцев. Эта взята из тетради, которой пользовался Генон при написании своих последующих работ.
Интересно сравнение европейцев с евреями: действительно, и те и те стоят на позиции "избранности" относительно других цивилизаций, хотя и на совершенно разных основаниях. Оно как будто витает в воздухе, но не встречается в артикулированном виде.
Что-то, что может выглядеть как "претензии на избранность" - это в своём смысле нормально и почти повсеместно, так как для своих носителей культура или традиция всегда является избранной. А вот утверждение что все другие - даже не вполне люди, или вообще не лучше животных, - это явление позднее и не вполне однозначное, и в качестве действительно существенного элемента традиционного учения оно находимо, вероятно, только у иудеев. Нетрудно увидеть в этом основную предпосылку вульгарного неприятия евреев, которое, будучи понятным на своём уровне, всё же не имеет ничего общего с метафизикой.
#заметки_перечитывая_Генона
Рене Генон о понятии непогрешимости
Что касается «непогрешимости», то само собой разумеется, что она должна в равной степени быть свойственна всем, кто достиг определенной духовной степени; но, за исключением случая пророческой миссии, обладание таким состоянием относится только к тому, кто его достиг, и никто другой не может и не должен высказываться по этому поводу, отсюда и отсутствие каких-либо прямых заявлений на этот счет в ортодоксальном учении.
Письмо Юлиусу Эволе
1949
Что касается «непогрешимости», то само собой разумеется, что она должна в равной степени быть свойственна всем, кто достиг определенной духовной степени; но, за исключением случая пророческой миссии, обладание таким состоянием относится только к тому, кто его достиг, и никто другой не может и не должен высказываться по этому поводу, отсюда и отсутствие каких-либо прямых заявлений на этот счет в ортодоксальном учении.
Письмо Юлиусу Эволе
1949
Рене Генон об угрозе воздействия колдовства
...Что касается колдовства, то есть большая разница между настоящими колдунами, с которыми ему приходилось иметь дело, и простыми оккультистами; последние, при всех их претензиях, никогда не добиваются никакого действенного результата; часто находились те, кто пытался сделать что-то, направленное против меня, и, как и вы, я никогда не чувствовал ничего подобного... С другой стороны, когда вы говорите, что эти вещи не должны иметь власть над теми, кто имеет истинное духовное призвание (но я не думаю, что это относится к Л. де Понсину), то здесь также необходимо провести различие: если вы имеете в виду психическую и ментальную сторону, то вы совершенно правы, но в отношении тела это не так, и здесь любой может пострадать; более того, учитывая, что колдунам удалось наслать болезнь на самого Пророка, я не вижу, кто мог бы похвастаться тем, что защищен от их нападок!
Письмо Юлиусу Эволе
29 октября 1949 г.
...Что касается колдовства, то есть большая разница между настоящими колдунами, с которыми ему приходилось иметь дело, и простыми оккультистами; последние, при всех их претензиях, никогда не добиваются никакого действенного результата; часто находились те, кто пытался сделать что-то, направленное против меня, и, как и вы, я никогда не чувствовал ничего подобного... С другой стороны, когда вы говорите, что эти вещи не должны иметь власть над теми, кто имеет истинное духовное призвание (но я не думаю, что это относится к Л. де Понсину), то здесь также необходимо провести различие: если вы имеете в виду психическую и ментальную сторону, то вы совершенно правы, но в отношении тела это не так, и здесь любой может пострадать; более того, учитывая, что колдунам удалось наслать болезнь на самого Пророка, я не вижу, кто мог бы похвастаться тем, что защищен от их нападок!
Письмо Юлиусу Эволе
29 октября 1949 г.
О фальсификации истории в части истории идей, и порождаемых в результате концепциях
Надо признать, что история идей позволяет иногда делать довольно поразительные выводы и показать истинную цену некоторых фантазий; и особенно она это позволяет тогда, когда она делается и изучается как должно, не фальсифицируется тенденциозными интерпретациями, как обычная история, и не ограничивается эрудицией и исследованиями разных малозначительных деталей.
Восток и Запад
Западные иллюзии
В качестве иллюстрации приведём очень интересный и показательный фрагмент из книги Тилака Арктическая родина в Ведах (1903).
Здесь идёт речь о циркуляции сущности, название которой в Ведах переводят как "воды" (санс. āpaḥ), но это не какой-то уникальный взгляд, а напротив - то же известно и у других народов. Большинство исследователей готовы игнорировать любые несоответствия чтобы доказать, что речь об обычной воде, хотя, из самих же текстов очевидно что это гораздо более широкая концепция и она скорее охватывает энергию любого рода (в первую очередь солнечную, а ещё более вероятно что эта концепция ещё шире), а циркуляция земных вод - только символ этого гораздо более значимого вселенского круговорота.
Подробнее об этом вселенском круговороте можно прочитать в упомянутой книге Уоррена и цитируемой книге Тилака (готовится новый перевод, старый доступен в сети).
Это - один из многих примеров того, как желая сделать кумира из идеи линейного прогресса западная наука не чурается почти никакой лжи, и ставит в основу "мейнстримных" исследований в любой области те предпосылки, которые заведомо не позволят выяснить ничего истинного. В особенности ярко это видно во всех областях знания касающихся культуры, традиций (в любом понимании этого слова) и истории.
Генон в переписке рекомендовал читать более старые переводы санскритских текстов потому, что они лучше передают дух оригинала, даже если при этом они менее точны лингвистически. Санскритское изречение говорит что: "Не каждая новая поэма плоха, не каждая старая поэма хороша". Но это не тот случай. Здесь "новая поэма" именно плоха, как и в большинстве случаев такого рода.
#заметки_перечитывая_Генона
Надо признать, что история идей позволяет иногда делать довольно поразительные выводы и показать истинную цену некоторых фантазий; и особенно она это позволяет тогда, когда она делается и изучается как должно, не фальсифицируется тенденциозными интерпретациями, как обычная история, и не ограничивается эрудицией и исследованиями разных малозначительных деталей.
Восток и Запад
Западные иллюзии
В качестве иллюстрации приведём очень интересный и показательный фрагмент из книги Тилака Арктическая родина в Ведах (1903).
Космический круговорот небесных вод описан не только в индоиранской мифологии. Д-р Уоррен в работе Найденный рай сообщает, что такой же круговорот вод описан и у Гомера, в тексте которого сказано, что вечером солнце возвращается к потокам океана или погружается в него, а затем снова поднимается и восходит на небо. Реки и моря, родники и даже колодцы возникают из глубочайшего текущего океана, который представлялся как текущий вокруг Земли. Гелиос или Солнце также описывался как плывущий с запада на восток на золотой ладье или чаше, т.е. подземный мир понимался как полный вод. Но изучающие Гомера учёные безо всякой необходимости создали ряд затруднений в интерпретации этого фрагмента, заранее исходя из того что Гомер считал землю плоской, и что раз Аид – область абсолютной тьмы, солнце не может находиться в нём даже после заката. Однако д-р Уоррен показал, что эти предположения полностью беспочвенны, что земля Гомера – сфера, а нижний мир полон небесных вод. Выше мы уже видели, как некоторые из исследователей Вед столкнулись с аналогичными затруднениями в интерпретации мифа о Вритре, предполагая, что поэты Вед ничего не знали о нижней небесной полусфере. Возможно, эти затруднения – отражение упомянутого непонимания текстов Гомера, но, как замечено д-ром Уорреном, эти беспочвенные предположения основаны в основном на предубеждении с которым многие современные учёные подходят к интерпретации любых древних мифов; предубеждении, что древние не могли знать о мире ничего, в точности как самые тёмные из современных нам дикарей; на этом основании простые и ясные утверждения древних текстов иногда игнорировались или искажались, хотя, при непредвзятом рассмотрении, они бы несомненно были интерпретированы совершенно иначе.
Здесь идёт речь о циркуляции сущности, название которой в Ведах переводят как "воды" (санс. āpaḥ), но это не какой-то уникальный взгляд, а напротив - то же известно и у других народов. Большинство исследователей готовы игнорировать любые несоответствия чтобы доказать, что речь об обычной воде, хотя, из самих же текстов очевидно что это гораздо более широкая концепция и она скорее охватывает энергию любого рода (в первую очередь солнечную, а ещё более вероятно что эта концепция ещё шире), а циркуляция земных вод - только символ этого гораздо более значимого вселенского круговорота.
Подробнее об этом вселенском круговороте можно прочитать в упомянутой книге Уоррена и цитируемой книге Тилака (готовится новый перевод, старый доступен в сети).
Это - один из многих примеров того, как желая сделать кумира из идеи линейного прогресса западная наука не чурается почти никакой лжи, и ставит в основу "мейнстримных" исследований в любой области те предпосылки, которые заведомо не позволят выяснить ничего истинного. В особенности ярко это видно во всех областях знания касающихся культуры, традиций (в любом понимании этого слова) и истории.
Генон в переписке рекомендовал читать более старые переводы санскритских текстов потому, что они лучше передают дух оригинала, даже если при этом они менее точны лингвистически. Санскритское изречение говорит что: "Не каждая новая поэма плоха, не каждая старая поэма хороша". Но это не тот случай. Здесь "новая поэма" именно плоха, как и в большинстве случаев такого рода.
#заметки_перечитывая_Генона
Рене Генон о тайных знаниях парсов центральной Азии
Когда-то я слышал о Мехере Бабе и его обете молчания, который не мешает отвечать на вопросы, заданные другими способами, но я не знал, что он вновь появился в последнее время. Я не знаю, был ли он когда-либо связан с какой-то регулярной инициатической организацией, но это кажется мне сомнительным, поскольку он парс, а среди парсов Индии, которые сохранили лишь очень неполные фрагменты своей традиции (я говорю «парсы Индии», поскольку парсы Центральной Азии обладают совершенно иными знаниями, хотя и очень скрытыми), ничего подобного нет.
Письмо Юлиусу Эволе
29 октября 1949 г.
Когда-то я слышал о Мехере Бабе и его обете молчания, который не мешает отвечать на вопросы, заданные другими способами, но я не знал, что он вновь появился в последнее время. Я не знаю, был ли он когда-либо связан с какой-то регулярной инициатической организацией, но это кажется мне сомнительным, поскольку он парс, а среди парсов Индии, которые сохранили лишь очень неполные фрагменты своей традиции (я говорю «парсы Индии», поскольку парсы Центральной Азии обладают совершенно иными знаниями, хотя и очень скрытыми), ничего подобного нет.
Письмо Юлиусу Эволе
29 октября 1949 г.
Рене Генон об антитрадиционном влиянии Юнга
Что касается Юнга, то его влияние, к сожалению, распространяется повсюду, как во Франции, так и в Италии и Швейцарии, и оно кажется мне даже более опасным, чем влияние Фрейда, из-за его псевдодуховных притязаний. Недавно мне пришлось написать статью об искажениях самой идеи традиции, к которым приводит его теория «коллективного бессознательного».
Письмо Юлиусу Эволе
29 октября 1949 г.
Что касается Юнга, то его влияние, к сожалению, распространяется повсюду, как во Франции, так и в Италии и Швейцарии, и оно кажется мне даже более опасным, чем влияние Фрейда, из-за его псевдодуховных притязаний. Недавно мне пришлось написать статью об искажениях самой идеи традиции, к которым приводит его теория «коллективного бессознательного».
Письмо Юлиусу Эволе
29 октября 1949 г.
Рене Генон о Свидетелях Иеговы
Что касается секты судьи Рутерфорда, или Свидетелей Иеговы, которая все еще остается очень подозрительной, то она, похоже, ведет повсюду активную пропаганду; недавно мне прислали несколько экземпляров журнала, который она издает в Париже, и значительная часть его состоит из статей в пользу испанских «красных»...
Письмо Рене Шнайдеру
4 сентября 1938 г.
На этом примере мы опять видим, что на современном Западе секты - не всегда то, чем пытаются казаться. Они очень часто связаны с теми или иными политическими движениями и скрытыми организациями, и преследуют цели, далёкие от заявляемых.
Что касается секты судьи Рутерфорда, или Свидетелей Иеговы, которая все еще остается очень подозрительной, то она, похоже, ведет повсюду активную пропаганду; недавно мне прислали несколько экземпляров журнала, который она издает в Париже, и значительная часть его состоит из статей в пользу испанских «красных»...
Письмо Рене Шнайдеру
4 сентября 1938 г.
На этом примере мы опять видим, что на современном Западе секты - не всегда то, чем пытаются казаться. Они очень часто связаны с теми или иными политическими движениями и скрытыми организациями, и преследуют цели, далёкие от заявляемых.
Рене Генон о родоначальнике расового учения третьего рейха - Артюре Де Гобино, и его книге
Жозеф Артюр де Гобино, Les religions et les philosophies dans l’Asie centrale [Религии и философии в Центральной Азии]. (1-й вып. Bibliothèque des Lettrés) – Прекрасная идея переиздать одну из самых интересных работ графа Гобино, писателя, который до сих пор оставался слишком малоизвестным во Франции; хотя о нём, конечно, много говорили, по крайней мере, в некоторые периоды, но чаще не читали. Совсем другая ситуация в Германии, где его теории о расе которые, возможно, содержат некоторую правду (с добавлением значительной доли фантазий), используются в политических целях. Идея «индогерманизма» не выдерживает критики, поскольку между Индией и Германией нет абсолютно ничего общего ни в интеллектуальном, ни в каком-либо другом отношении. Однако идеи графа де Гобино, даже если они ложны или химеричны, никогда не оставляют читателя безразличным; они всегда могут дать пищу для размышлений, а это уже немало, особенно на фоне ощущения пустоты, которое оставляет чтение многих других авторов.
Очерки об индуизме
Отзывы на книги по индуизму, опубликованные с 1929 по 1950 год в журнале Le Voile d'Isis, (с 1937 года Études Traditionnelles).
Интересно заметить, как Генон относился к автору, которого сегодня в массовой мысли принято почти проклинать из-за его роли в истории идеологии третьего рейха. Как и в случае книг Сент-Ива д’Альвейдра и Оссендовского (в книге Царь мира), Генон беспристрастно отделяет ложное от истинного (в рамках санскритской фразеологии могли бы выразится "Как лебедь отделяет молоко от воды"), т. е. рассматривает сведения, которые содержат что-то значимое, сколь искажены бы не были эти сведения, даже если они не относятся к области традиционного знания.
Также мы не можем полностью согласиться с Геноном в том, что Германия не имеет ничего общего с Индией, просто потому, что германские языки - индоевропейские (ранее в филологии было принято говорить "арийские"), что не может не означать культурной связи. Как-то в личной беседе известный лингвист из Санкт-Петербурга говорил нам, что пишет работу о связях между тибетским языком и германскими языками. (Связь с санскритом - не удивительна, она есть у всех индоевропейских языков, но тибетский - язык другой семьи, и параллели с ним возможны почти только из-за древней передачи лексики). И эта связь действительно есть, и похоже что не просто из-за наличия индоевропейского компонента в тибетском языке. Знакомый индус говорил нам, что его предки в очень отдалённые эпохи мигрировали с севера современной Индии в Европу, и теперь их знают как германцев. Раскопки тохарских памятников дают основания к установлению родства тохар с саксонцами. Да и для историков до XIX века такая гипотеза была скорее само собой разумеющейся, если не единственной.
Но Генон говорил не совсем об этом, он говорил о ментальности и интеллектуальной близости, и здесь тот дух, который он наблюдал в германских учёных действительно очень резко контрастирует с пандитами Индии.
#заметки_перечитывая_Генона
Жозеф Артюр де Гобино, Les religions et les philosophies dans l’Asie centrale [Религии и философии в Центральной Азии]. (1-й вып. Bibliothèque des Lettrés) – Прекрасная идея переиздать одну из самых интересных работ графа Гобино, писателя, который до сих пор оставался слишком малоизвестным во Франции; хотя о нём, конечно, много говорили, по крайней мере, в некоторые периоды, но чаще не читали. Совсем другая ситуация в Германии, где его теории о расе которые, возможно, содержат некоторую правду (с добавлением значительной доли фантазий), используются в политических целях. Идея «индогерманизма» не выдерживает критики, поскольку между Индией и Германией нет абсолютно ничего общего ни в интеллектуальном, ни в каком-либо другом отношении. Однако идеи графа де Гобино, даже если они ложны или химеричны, никогда не оставляют читателя безразличным; они всегда могут дать пищу для размышлений, а это уже немало, особенно на фоне ощущения пустоты, которое оставляет чтение многих других авторов.
Очерки об индуизме
Отзывы на книги по индуизму, опубликованные с 1929 по 1950 год в журнале Le Voile d'Isis, (с 1937 года Études Traditionnelles).
Интересно заметить, как Генон относился к автору, которого сегодня в массовой мысли принято почти проклинать из-за его роли в истории идеологии третьего рейха. Как и в случае книг Сент-Ива д’Альвейдра и Оссендовского (в книге Царь мира), Генон беспристрастно отделяет ложное от истинного (в рамках санскритской фразеологии могли бы выразится "Как лебедь отделяет молоко от воды"), т. е. рассматривает сведения, которые содержат что-то значимое, сколь искажены бы не были эти сведения, даже если они не относятся к области традиционного знания.
Также мы не можем полностью согласиться с Геноном в том, что Германия не имеет ничего общего с Индией, просто потому, что германские языки - индоевропейские (ранее в филологии было принято говорить "арийские"), что не может не означать культурной связи. Как-то в личной беседе известный лингвист из Санкт-Петербурга говорил нам, что пишет работу о связях между тибетским языком и германскими языками. (Связь с санскритом - не удивительна, она есть у всех индоевропейских языков, но тибетский - язык другой семьи, и параллели с ним возможны почти только из-за древней передачи лексики). И эта связь действительно есть, и похоже что не просто из-за наличия индоевропейского компонента в тибетском языке. Знакомый индус говорил нам, что его предки в очень отдалённые эпохи мигрировали с севера современной Индии в Европу, и теперь их знают как германцев. Раскопки тохарских памятников дают основания к установлению родства тохар с саксонцами. Да и для историков до XIX века такая гипотеза была скорее само собой разумеющейся, если не единственной.
Но Генон говорил не совсем об этом, он говорил о ментальности и интеллектуальной близости, и здесь тот дух, который он наблюдал в германских учёных действительно очень резко контрастирует с пандитами Индии.
#заметки_перечитывая_Генона
О значении веданты
[...] «поскольку это прямая и независимая интуиция, она не подвержена ограничениям философского характера и не должна разрешать трудности философского рода» [...] Любопытно, что в своих комментариях в конце тома М. Маритен признает, что «глубочайшее значение веданты не является философским, рациональным или спекулятивным»; нельзя выразится точнее [...]
Отзыв на статью Ж. Дандуа, 1932
L'Ontologie du Vêdânta
Этот отзыв публиковался в 1932 году в Le Voile d'Isis, и был повторно издан в Очерках об индуизме в разделе отзывов на книги об индуизме, который не был переведён. Перевод этого раздела на русский язык постепенно осуществляется в Минском корпусе Рене Генона.
[...] «поскольку это прямая и независимая интуиция, она не подвержена ограничениям философского характера и не должна разрешать трудности философского рода» [...] Любопытно, что в своих комментариях в конце тома М. Маритен признает, что «глубочайшее значение веданты не является философским, рациональным или спекулятивным»; нельзя выразится точнее [...]
Отзыв на статью Ж. Дандуа, 1932
L'Ontologie du Vêdânta
Этот отзыв публиковался в 1932 году в Le Voile d'Isis, и был повторно издан в Очерках об индуизме в разделе отзывов на книги об индуизме, который не был переведён. Перевод этого раздела на русский язык постепенно осуществляется в Минском корпусе Рене Генона.
Фантазии востоковедов, принятые за реальность
К сожалению, работа «предваряется изложением доктрин древней Индии о жизни и смерти», которое на деле представляет собой некоторое резюме всего, что востоковеды любят говорить об этом вопросе; стоит увидеть эти интерпретации, представленные, так сказать, «в двух словах», чтобы оценить их невероятную фантастичность; даже привыкнув к ним, мы не можем не испытывать определенного изумления по поводу скопления «-измов», придуманных западными людьми для собственного употребления и применяемых без разбора к явлениям, для которых они никак не подходят, или по поводу бесчисленных смешений, вызванных использованием одного слова «душа» для обозначения без разбора самых разных элементов человеческого существа.
Отзыв на книгу Анри Валентино, Le voyage d’un pèlerin chinois dans l’Inde des Bouddhas, 1933 г.
Первая публикация в Le Voile d'Isis. Вторая - в Очерках об индуизме в разделе отзывов на книги об индуизме.
К сожалению, работа «предваряется изложением доктрин древней Индии о жизни и смерти», которое на деле представляет собой некоторое резюме всего, что востоковеды любят говорить об этом вопросе; стоит увидеть эти интерпретации, представленные, так сказать, «в двух словах», чтобы оценить их невероятную фантастичность; даже привыкнув к ним, мы не можем не испытывать определенного изумления по поводу скопления «-измов», придуманных западными людьми для собственного употребления и применяемых без разбора к явлениям, для которых они никак не подходят, или по поводу бесчисленных смешений, вызванных использованием одного слова «душа» для обозначения без разбора самых разных элементов человеческого существа.
Отзыв на книгу Анри Валентино, Le voyage d’un pèlerin chinois dans l’Inde des Bouddhas, 1933 г.
Первая публикация в Le Voile d'Isis. Вторая - в Очерках об индуизме в разделе отзывов на книги об индуизме.
Юмор Рене Генона
Именно так миссис Рис-Дэвидс придумала под именем Сакья нечто, что, по её мнению, было первоначальным буддизмом и что, как она считает, можно восстановить, просто исключив как «поздние» добавления всё, что не вписывается в её концепцию зарождения того, что она называет мировой религией, и в первую очередь всё, что имеет «монашеский» характер; на самом деле такая процедура может доказать только то, что она сама страдает от жестоких «антимонашеских» предрассудков! Более того, мы не можем не найти в её интерпретациях следы её собственных религиозных или философских предпочтений; но поскольку она убеждена, что тот, кто их не разделяет, сам по себе лишен «критического духа», это, конечно, не поможет... В любом случае, прочитав подобную работу, мы, безусловно, стали гораздо лучше осведомлены о том, что думает автор, чем о том, что на самом деле думали те, кого он задался целью изучить «исторически»; и хотя бы это не лишено определенного «психологического» интереса!
Отзыв на книгу Миссис Рис Дэвидс, The Birth of Indian Psychology and its development in Buddhism, 1936
Именно так миссис Рис-Дэвидс придумала под именем Сакья нечто, что, по её мнению, было первоначальным буддизмом и что, как она считает, можно восстановить, просто исключив как «поздние» добавления всё, что не вписывается в её концепцию зарождения того, что она называет мировой религией, и в первую очередь всё, что имеет «монашеский» характер; на самом деле такая процедура может доказать только то, что она сама страдает от жестоких «антимонашеских» предрассудков! Более того, мы не можем не найти в её интерпретациях следы её собственных религиозных или философских предпочтений; но поскольку она убеждена, что тот, кто их не разделяет, сам по себе лишен «критического духа», это, конечно, не поможет... В любом случае, прочитав подобную работу, мы, безусловно, стали гораздо лучше осведомлены о том, что думает автор, чем о том, что на самом деле думали те, кого он задался целью изучить «исторически»; и хотя бы это не лишено определенного «психологического» интереса!
Отзыв на книгу Миссис Рис Дэвидс, The Birth of Indian Psychology and its development in Buddhism, 1936
Рене Генон о "борьбе" с традиционным учением и нападках в свой адрес
Откровенно забавен последний упрек автора в том, что мы «никогда не оказываемся там, где противник хотел бы вступить в бой»; неужели автор воображает, что традиционное учение признаёт наличие у себя «противников» и что оно может опуститься до «боя» или дискуссии любого рода? Это странные иллюзии: в этой области, скажем прямо, люди либо имеют понимание либо не имеют, и это так; возможно, это очень прискорбно для философов и других профанов, но это так. В этих условиях совершенно очевидно, что так называемый «оппонент» никогда не сможет сделать ничего кроме нанесения ударов в пустоту, и все его аргументы неизбежно будут ошибочными; мы, конечно, не против того, чтобы нам дали возможность убедиться в этом ещё раз.
Отзыв на книгу Анри-Л. Мьевиля, Vers une Philosophie de l’Esprit ou de la Totalité [К философии духа или тотальности]. 1937.
Откровенно забавен последний упрек автора в том, что мы «никогда не оказываемся там, где противник хотел бы вступить в бой»; неужели автор воображает, что традиционное учение признаёт наличие у себя «противников» и что оно может опуститься до «боя» или дискуссии любого рода? Это странные иллюзии: в этой области, скажем прямо, люди либо имеют понимание либо не имеют, и это так; возможно, это очень прискорбно для философов и других профанов, но это так. В этих условиях совершенно очевидно, что так называемый «оппонент» никогда не сможет сделать ничего кроме нанесения ударов в пустоту, и все его аргументы неизбежно будут ошибочными; мы, конечно, не против того, чтобы нам дали возможность убедиться в этом ещё раз.
Отзыв на книгу Анри-Л. Мьевиля, Vers une Philosophie de l’Esprit ou de la Totalité [К философии духа или тотальности]. 1937.
Об авторских философских системах
... о Шри Рамане Махарши г-н Герберт говорит, что его учение, «имеет примечательную особенность утверждать, что не предлагает абсолютно ничего нового». Это отнюдь не «особенность», а, напротив, единственно нормальное и правильное отношение в любой традиционной цивилизации; и, добавим мы, именно по этой причине не может быть «мыслителей» или, прежде всего, изобретателей философских систем, то есть людей, которые ставят индивидуальную оригинальность выше истины.
Отзыв на книгу Жана Герберта, Quelques grands penseurs de l’Inde moderne. Causeries faites à « Radio-Genève » en juin 1937 [Некоторые из великих мыслителей современной Индии. Беседы, прочитанные на «Радио-Женевьев» в июне 1937 года], 1937.
... о Шри Рамане Махарши г-н Герберт говорит, что его учение, «имеет примечательную особенность утверждать, что не предлагает абсолютно ничего нового». Это отнюдь не «особенность», а, напротив, единственно нормальное и правильное отношение в любой традиционной цивилизации; и, добавим мы, именно по этой причине не может быть «мыслителей» или, прежде всего, изобретателей философских систем, то есть людей, которые ставят индивидуальную оригинальность выше истины.
Отзыв на книгу Жана Герберта, Quelques grands penseurs de l’Inde moderne. Causeries faites à « Radio-Genève » en juin 1937 [Некоторые из великих мыслителей современной Индии. Беседы, прочитанные на «Радио-Женевьев» в июне 1937 года], 1937.
О сути хатха-йоги
Хатха-йога вовсе не является «искусством жизни»; это один из способов подготовки к истинной йоге, то есть к метафизической реализации, и, хотя она может производить определенные эффекты физиологического характера, она не занимается этим, и не ставит своей целью, как думают другие, вызвать развитие психических «сил»; всё это лишь «условности» [accidents] в самом точном смысле этого слова. Это означает, что её ни в коем случае нельзя рассматривать как разновидность «терапии»; и, кроме того, лучшим доказательством этого является то, что одним из условий, неукоснительно требуемых от желающих приступить к практике, является безупречное здоровье.
Отзыв на книгу К. Кернейза, Le Hatha-Yoga ou l'art de vivre selon l'Inde mystérieuse [Хатха-йога или искусство жить согласно таинственной Индии], 1937.
Хатха-йога вовсе не является «искусством жизни»; это один из способов подготовки к истинной йоге, то есть к метафизической реализации, и, хотя она может производить определенные эффекты физиологического характера, она не занимается этим, и не ставит своей целью, как думают другие, вызвать развитие психических «сил»; всё это лишь «условности» [accidents] в самом точном смысле этого слова. Это означает, что её ни в коем случае нельзя рассматривать как разновидность «терапии»; и, кроме того, лучшим доказательством этого является то, что одним из условий, неукоснительно требуемых от желающих приступить к практике, является безупречное здоровье.
Отзыв на книгу К. Кернейза, Le Hatha-Yoga ou l'art de vivre selon l'Inde mystérieuse [Хатха-йога или искусство жить согласно таинственной Индии], 1937.
О важности традиционной передачи в хатха-йоге
Ещё одна ошибка – думать, что хатха-йога, какова она есть в своей сути, может быть адресована тем, кто никак не связан с индусской традицией; здесь, как и во всём, что выходит за рамки простой теории, существенную роль играет вопрос регулярной передачи.
Отзыв на книгу К. Кернейза, Le Hatha-Yoga ou l'art de vivre selon l'Inde mystérieuse [Хатха-йога или искусство жить согласно таинственной Индии], 1937.
Очень важно обратить внимание, что Рене Генон здесь подразумевает под хатха-йогой то, что называется так традиционно (то есть йогу в этимологическом смысле слова), а не то, что называют так в современном Западе.
Ещё одна ошибка – думать, что хатха-йога, какова она есть в своей сути, может быть адресована тем, кто никак не связан с индусской традицией; здесь, как и во всём, что выходит за рамки простой теории, существенную роль играет вопрос регулярной передачи.
Отзыв на книгу К. Кернейза, Le Hatha-Yoga ou l'art de vivre selon l'Inde mystérieuse [Хатха-йога или искусство жить согласно таинственной Индии], 1937.
Очень важно обратить внимание, что Рене Генон здесь подразумевает под хатха-йогой то, что называется так традиционно (то есть йогу в этимологическом смысле слова), а не то, что называют так в современном Западе.
Наблюдение Рене Генона о передаче текста шахады в западных изданиях
Наконец, книга позволила нам ещё раз подтвердить одно любопытное наблюдение, а именно: в западных книгах, предназначенных для «широкой публики» произношение шахады почти никогда не приводится точно; случайно ли это, и нет ли здесь намерения противостоять тому, чтобы она произносилась массой враждебных или просто равнодушных читателей?
Отзыв на книгу У. Сибрука Путешествия по Аравии, 1935.
Перевод отзыва опубликован в Заметках об исламском эзотеризме и даосизме.
Наконец, книга позволила нам ещё раз подтвердить одно любопытное наблюдение, а именно: в западных книгах, предназначенных для «широкой публики» произношение шахады почти никогда не приводится точно; случайно ли это, и нет ли здесь намерения противостоять тому, чтобы она произносилась массой враждебных или просто равнодушных читателей?
Отзыв на книгу У. Сибрука Путешествия по Аравии, 1935.
Перевод отзыва опубликован в Заметках об исламском эзотеризме и даосизме.
Уважаемые читатели!
Открывается группа по изучению санскрита на 2024-2025 год. Первое занятие состоится 21 сентября 2024 года, в 11 часов по московскому времени.
Курс: учебник Михаила Боярина, основанный на традиционной грамматике санскрита (грамматике Панини) в контексте культуры Вед, а не на западных интерпретациях. Это уникальный учебник такого рода на всех западных языках.
Преподаватель: Максим Маковчик, ученик Михаила Боярина, философ, переводчик Ананды Кумарасвами и Рене Генона, редактор корпуса Рене Генона, автор работ по вопросам традиции.
Продолжительность курса: 22 урока, одно занятие в неделю по субботам, всего около 6 месяцев.
Итог: уровень владения грамматикой для чтения Бхагавад Гиты и других текстов в оригинале, максимально высокий уровень владения письменностью деванагари.
Контакт: написать.
Репост приветствуется.
Открывается группа по изучению санскрита на 2024-2025 год. Первое занятие состоится 21 сентября 2024 года, в 11 часов по московскому времени.
Курс: учебник Михаила Боярина, основанный на традиционной грамматике санскрита (грамматике Панини) в контексте культуры Вед, а не на западных интерпретациях. Это уникальный учебник такого рода на всех западных языках.
Преподаватель: Максим Маковчик, ученик Михаила Боярина, философ, переводчик Ананды Кумарасвами и Рене Генона, редактор корпуса Рене Генона, автор работ по вопросам традиции.
Продолжительность курса: 22 урока, одно занятие в неделю по субботам, всего около 6 месяцев.
Итог: уровень владения грамматикой для чтения Бхагавад Гиты и других текстов в оригинале, максимально высокий уровень владения письменностью деванагари.
Контакт: написать.
Репост приветствуется.
О символизме в иератических изображениях
Сначала Будда изображался только отпечатками ног или такими символами, как дерево или колесо (примечательно, что и Христа в течение нескольких столетий изображали исключительно символически); как и почему впоследствии был принят антропоморфный образ? В этом следует видеть уступку потребностям менее интеллектуальной эпохи, когда доктринальное понимание уже ослабло; «опоры созерцания», чтобы быть максимально эффективными, должны адаптироваться к условиям каждой эпохи; но следует также отметить, что сам человеческий образ, как в случае с индуистскими «божествами», на самом деле является «антропоморфным» лишь в некоторой степени, в том смысле, что он никогда не бывает «натуралистическим» и всегда сохраняет, прежде всего и во всех своих деталях, сущностно символический характер.
Отзыв на книгу Ананда К. Кумарасвами, The Nature of Buddhist Art, 1398.
Сначала Будда изображался только отпечатками ног или такими символами, как дерево или колесо (примечательно, что и Христа в течение нескольких столетий изображали исключительно символически); как и почему впоследствии был принят антропоморфный образ? В этом следует видеть уступку потребностям менее интеллектуальной эпохи, когда доктринальное понимание уже ослабло; «опоры созерцания», чтобы быть максимально эффективными, должны адаптироваться к условиям каждой эпохи; но следует также отметить, что сам человеческий образ, как в случае с индуистскими «божествами», на самом деле является «антропоморфным» лишь в некоторой степени, в том смысле, что он никогда не бывает «натуралистическим» и всегда сохраняет, прежде всего и во всех своих деталях, сущностно символический характер.
Отзыв на книгу Ананда К. Кумарасвами, The Nature of Buddhist Art, 1398.