Начало эпохи интеллектуального помрачения на Западе
Жозеф де Местр не признает тамплиерского происхождения Масонства и недооценивает важность этого вопроса; он даже пишет: "Значит ли что-то для вселенной уничтожение Ордена Тамплиеров?". Но это как раз значит очень многое, поскольку именно отсюда начинается разрыв Запада со своей собственной инициатической традицией, являющийся, по сути, первопричиной интеллектуального отклонения современного мира; это отклонение начинается дальше Ренессанса, который является только одним из принципиальных этапов, и его начальную точку нужно искать именно в XIV веке.
Масонство и компаньонаж, Том 1
Проект Жозефа де Местра по объединению народов
Этот новый перевод сейчас готовится к включению в Минский корпус, следите за обновлениями в канале.
Фото - изображения со стены Домской бастиды (La bastide de Domme), в которую в 1307 году были заключены 70 арестованных тамплиеров. Похожие изображения они оставляли и в других замках, в Лоше, Жизоре и в Шиноне.
Жозеф де Местр не признает тамплиерского происхождения Масонства и недооценивает важность этого вопроса; он даже пишет: "Значит ли что-то для вселенной уничтожение Ордена Тамплиеров?". Но это как раз значит очень многое, поскольку именно отсюда начинается разрыв Запада со своей собственной инициатической традицией, являющийся, по сути, первопричиной интеллектуального отклонения современного мира; это отклонение начинается дальше Ренессанса, который является только одним из принципиальных этапов, и его начальную точку нужно искать именно в XIV веке.
Масонство и компаньонаж, Том 1
Проект Жозефа де Местра по объединению народов
Этот новый перевод сейчас готовится к включению в Минский корпус, следите за обновлениями в канале.
Фото - изображения со стены Домской бастиды (La bastide de Domme), в которую в 1307 году были заключены 70 арестованных тамплиеров. Похожие изображения они оставляли и в других замках, в Лоше, Жизоре и в Шиноне.
Цивилизационная агрессия современного Запада
Современный Запад не выносит людей, которые заведомо согласны были бы меньше работать и скромнее жить, и поскольку во всем в расчет принимается только количество, а всё, что не воспринимается органами чувств, считается просто несуществующим, то всякий человек, не пребывающий в состоянии возбуждения и не производящий материальных предметов, с неизбежностью квалифицируется как лентяй или бездельник.
Кризис современного мира
Глава 7. Материальная цивилизация
Современный Запад не выносит людей, которые заведомо согласны были бы меньше работать и скромнее жить, и поскольку во всем в расчет принимается только количество, а всё, что не воспринимается органами чувств, считается просто несуществующим, то всякий человек, не пребывающий в состоянии возбуждения и не производящий материальных предметов, с неизбежностью квалифицируется как лентяй или бездельник.
Кризис современного мира
Глава 7. Материальная цивилизация
Калейдоскоп теософии и оккультизма
«Синкретизм» в подлинном смысле слова есть не что иное, как простое наложение элементов различного происхождения, собранных, так сказать, «внешним» способом, без какого-либо объединяющего их более глубокого принципа. Очевидно, что подобное соединение реально не может сформировать цельное учение, как груда камней не может стать зданием; и если при поверхностном рассмотрении порой и возникает подобная иллюзия, то она не может противостоять более серьезному анализу. Нет нужды далеко ходить за примерами подобного синкретизма; их мы видим, по сути дела, в таких современных подделках под традицию, как оккультизм и теософия; фрагментарные понятия, заимствованные у различных традиционных форм, в целом плохо понятые и более или менее искаженные, смешаны здесь с концепциями, относящимися к сфере философии и светской науки.
Заметки об инициации
Глава VI. Ситнез и синкретизм
Можно добавить что Генон не застал то, что называют New Age, секты типа Аум синрикё и множество прочего. "Скандинавское таро", "ведическая нумерология" и так далее. Можно относится к таким вещам как просто к забаве, но, всё же, лучше остерегаться подобного. Более того, даже если какое-то "течение" заявляет о своей "чистоте и ортодоксальности" и ничего ни с чем не видимо смешивает (славянские язычники в мегаполисе с онлайн-ритуалами, гималайские йоги с турами по Европе), сегодня это не меньший повод задуматься, т.к. представители действительно чистых и ортодоксальных традиций, как правило, вообще ничего не заявляют и заявлять не хотят, т.к. чаще не стремятся к экстериоризации.
#заметки_перечитывая_Генона
«Синкретизм» в подлинном смысле слова есть не что иное, как простое наложение элементов различного происхождения, собранных, так сказать, «внешним» способом, без какого-либо объединяющего их более глубокого принципа. Очевидно, что подобное соединение реально не может сформировать цельное учение, как груда камней не может стать зданием; и если при поверхностном рассмотрении порой и возникает подобная иллюзия, то она не может противостоять более серьезному анализу. Нет нужды далеко ходить за примерами подобного синкретизма; их мы видим, по сути дела, в таких современных подделках под традицию, как оккультизм и теософия; фрагментарные понятия, заимствованные у различных традиционных форм, в целом плохо понятые и более или менее искаженные, смешаны здесь с концепциями, относящимися к сфере философии и светской науки.
Заметки об инициации
Глава VI. Ситнез и синкретизм
Можно добавить что Генон не застал то, что называют New Age, секты типа Аум синрикё и множество прочего. "Скандинавское таро", "ведическая нумерология" и так далее. Можно относится к таким вещам как просто к забаве, но, всё же, лучше остерегаться подобного. Более того, даже если какое-то "течение" заявляет о своей "чистоте и ортодоксальности" и ничего ни с чем не видимо смешивает (славянские язычники в мегаполисе с онлайн-ритуалами, гималайские йоги с турами по Европе), сегодня это не меньший повод задуматься, т.к. представители действительно чистых и ортодоксальных традиций, как правило, вообще ничего не заявляют и заявлять не хотят, т.к. чаще не стремятся к экстериоризации.
#заметки_перечитывая_Генона
Рациональный подход к пониманию традиционных учений
Вообразив, что всякая доктрина есть дело рук одного или нескольких человеческих индивидов, без какого-либо вмешательства высших элементов (так как не надо забывать, что именно в этом заключается фундаментальный постулат всей их «науки»), они приписывают этим индивидам то, что сами были бы способны сделать в подобном случае; и само собой разумеется, их ничуть не заботит, является ли доктрина, которую они на свой лад изучают, выражением истины, так как подобный вопрос, не будучи «историческим», даже не встает перед ними. Едва ли даже им приходила в голову мысль, что может существовать истина более высокого порядка, чем простая «истина факта», единственно способная быть предметом эрудиции; что касается того, какой интерес подобное исследование может представлять для нас, то мы должны сознаться, что это совершенно невозможно понять, настолько чужда нам подобная ментальность.
Заметки о посвящении
Глава VI. Синтез и синкретизм
Вообразив, что всякая доктрина есть дело рук одного или нескольких человеческих индивидов, без какого-либо вмешательства высших элементов (так как не надо забывать, что именно в этом заключается фундаментальный постулат всей их «науки»), они приписывают этим индивидам то, что сами были бы способны сделать в подобном случае; и само собой разумеется, их ничуть не заботит, является ли доктрина, которую они на свой лад изучают, выражением истины, так как подобный вопрос, не будучи «историческим», даже не встает перед ними. Едва ли даже им приходила в голову мысль, что может существовать истина более высокого порядка, чем простая «истина факта», единственно способная быть предметом эрудиции; что касается того, какой интерес подобное исследование может представлять для нас, то мы должны сознаться, что это совершенно невозможно понять, настолько чужда нам подобная ментальность.
Заметки о посвящении
Глава VI. Синтез и синкретизм
О заимствованиях в разных традициях
Как бы то ни было, особенно важно отметить, что ложная концепция, усматривающая синкретизм в традиционных доктринах, непосредственно и неизбежно влечет за собой то, что можно назвать теорией «заимствований»: ее сторонники, констатируя существование сходных элементов в двух различных доктринальных формах, спешат заявить, что одна из них непременно заимствована у другой.
Примечание: В качестве примера подобного взгляда на вещи, относящиеся к эзотерической и инициатической области, мы можем привести теорию, которая представляет исламский taçawwuf как заимствование из Индии – на том основании, что подобные методы встречаются в той и другой стране; очевидно, ориенталистам, поддерживающим подобную теорию, никогда не приходило в голову задаться вопросом: а не обусловлены ли эти методы в обоих случаях самой природой вещей.
Заметки о посвящении
Глава VI. Синтез и синкретизм
Можно также добавить, что подобное часто встречается в лингвистике, особенно - с русским языком и родственными. Когда родственное слово есть в немецком, казахском, латыни, греческом или где-то ещё - филологи поспешат объявить его заимствованным. Заимствования безусловно бывают, но на деле часто оказывается иначе. Филологи как будто забыли, что у всех индоевропейских языков общий предок (чем бы они его не считали), следовательно близость слов совершенно не означает заимствования. Например "путешественник" по-белорусски это "вандроўнік", а по-норвежски "vandrer", или можно вспомнить глагол "стоять", который находим с очень близким смыслом в большинстве индоевропейских языков, но вряд-ли кто-то в своём уме станет говорить о заимствованиях. Такие сопоставления можно продолжать неограниченно долго. Либо в рассматриваемых примерах заимствование было, но в обратную сторону от предполагаемой, или вообще не из того языка. Например слово "деньги" не связано с казахским "тенге", а само это "тенге" связано с санскритским "dānakā", и так далее.
#заметки_перечитывая_Генона
Как бы то ни было, особенно важно отметить, что ложная концепция, усматривающая синкретизм в традиционных доктринах, непосредственно и неизбежно влечет за собой то, что можно назвать теорией «заимствований»: ее сторонники, констатируя существование сходных элементов в двух различных доктринальных формах, спешат заявить, что одна из них непременно заимствована у другой.
Примечание: В качестве примера подобного взгляда на вещи, относящиеся к эзотерической и инициатической области, мы можем привести теорию, которая представляет исламский taçawwuf как заимствование из Индии – на том основании, что подобные методы встречаются в той и другой стране; очевидно, ориенталистам, поддерживающим подобную теорию, никогда не приходило в голову задаться вопросом: а не обусловлены ли эти методы в обоих случаях самой природой вещей.
Заметки о посвящении
Глава VI. Синтез и синкретизм
Можно также добавить, что подобное часто встречается в лингвистике, особенно - с русским языком и родственными. Когда родственное слово есть в немецком, казахском, латыни, греческом или где-то ещё - филологи поспешат объявить его заимствованным. Заимствования безусловно бывают, но на деле часто оказывается иначе. Филологи как будто забыли, что у всех индоевропейских языков общий предок (чем бы они его не считали), следовательно близость слов совершенно не означает заимствования. Например "путешественник" по-белорусски это "вандроўнік", а по-норвежски "vandrer", или можно вспомнить глагол "стоять", который находим с очень близким смыслом в большинстве индоевропейских языков, но вряд-ли кто-то в своём уме станет говорить о заимствованиях. Такие сопоставления можно продолжать неограниченно долго. Либо в рассматриваемых примерах заимствование было, но в обратную сторону от предполагаемой, или вообще не из того языка. Например слово "деньги" не связано с казахским "тенге", а само это "тенге" связано с санскритским "dānakā", и так далее.
#заметки_перечитывая_Генона
Здравствуйте, уважаемые читатели!
Сегодня у нас, пожалуй, самое значительное за последнее время обновление "Минского корпуса Рене Генона".
• Добавлен подробно верифицированный перевод работы «Символизм креста». Текст стал значительно качественнее и ближе к оригиналу. Устранены многие ошибки, неточности и трактовки переводчиков предыдущих изданий.
• Добавлен перевод «Проект Жозефа де Местра по объединению народов» в 1-й том «Масонство и компаньонаж».
• Исключён перевод Дугина главы «Атлантида и Гиперборея» (из книги «Традиционные формы и космические циклы») в пользу перевода Любимовой, текст последнего улучшен за счёт сопоставления и сверки.
• Исправления описок, форматирования.
• Исключён перевод Быстрова главы II.3 «Общего введения…» (из сборника «Очерки о традиции и метафизике») «Что такое традиция?» в пользу перевода Маковчика, текст последнего улучшен за счёт сопоставления и сверки.
• Исключён перевод Быстрова главы II.4 «Общего введения…» (из сборника «Очерки о традиции и метафизике») «Традиция и религия» в пользу перевода Маковчика, текст последнего улучшен за счёт сопоставления и сверки.
• Исключён скомпилированный из глав VI и VII книги «Заметки об инициации» добавлений из главы XXXVI «Псевдоинициация» книги «Царство количества и знамения времени» перевод «Смешение традиций» Быстрова (из сборника «Очерки о традиции и метафизике») в пользу соответствующих переводов Фадеевой, текст которых улучшен за счёт сопоставления и сверки.
• Исключен перевод «Заметки о посвящении» Любимовой, в пользу перевода «Заметки об инициации» Фадеевой.
• Исключено около 250 избыточных библиографических примечаний переводчика в переводе «Теософизм: История одной псевдорелигии».
• Исключено около 100 избыточных библиографических примечаний переводчика в переводе «Заблуждение Спиритов».
• Исключен перевод et-tawḥīd (глава III «Заметки об исламском эзотеризме и даосизме») Темникова в пользу перевода Любимовой, последний дополнен через сопоставление и сверку.
• Исключен перевод al-faqr (глава IV «Заметки об исламском эзотеризме и даосизме») неизвестного переводчика (из сборника «Свет и тени») в пользу перевода Любимовой, последний дополнен через сопоставление и сверку.
• Доработана вступительная статья.
Корпус уменьшился на 839 (!) страниц, качество текста и оформления выросло.
Как всегда - пишите замечания, дополнения, советуйте что ещё можно улучшить. Постепенно мы получим действительно качественное и исчерпывающее собрание переводов.
#обновления_корпуса_Генона
Сегодня у нас, пожалуй, самое значительное за последнее время обновление "Минского корпуса Рене Генона".
• Добавлен подробно верифицированный перевод работы «Символизм креста». Текст стал значительно качественнее и ближе к оригиналу. Устранены многие ошибки, неточности и трактовки переводчиков предыдущих изданий.
• Добавлен перевод «Проект Жозефа де Местра по объединению народов» в 1-й том «Масонство и компаньонаж».
• Исключён перевод Дугина главы «Атлантида и Гиперборея» (из книги «Традиционные формы и космические циклы») в пользу перевода Любимовой, текст последнего улучшен за счёт сопоставления и сверки.
• Исправления описок, форматирования.
• Исключён перевод Быстрова главы II.3 «Общего введения…» (из сборника «Очерки о традиции и метафизике») «Что такое традиция?» в пользу перевода Маковчика, текст последнего улучшен за счёт сопоставления и сверки.
• Исключён перевод Быстрова главы II.4 «Общего введения…» (из сборника «Очерки о традиции и метафизике») «Традиция и религия» в пользу перевода Маковчика, текст последнего улучшен за счёт сопоставления и сверки.
• Исключён скомпилированный из глав VI и VII книги «Заметки об инициации» добавлений из главы XXXVI «Псевдоинициация» книги «Царство количества и знамения времени» перевод «Смешение традиций» Быстрова (из сборника «Очерки о традиции и метафизике») в пользу соответствующих переводов Фадеевой, текст которых улучшен за счёт сопоставления и сверки.
• Исключен перевод «Заметки о посвящении» Любимовой, в пользу перевода «Заметки об инициации» Фадеевой.
• Исключено около 250 избыточных библиографических примечаний переводчика в переводе «Теософизм: История одной псевдорелигии».
• Исключено около 100 избыточных библиографических примечаний переводчика в переводе «Заблуждение Спиритов».
• Исключен перевод et-tawḥīd (глава III «Заметки об исламском эзотеризме и даосизме») Темникова в пользу перевода Любимовой, последний дополнен через сопоставление и сверку.
• Исключен перевод al-faqr (глава IV «Заметки об исламском эзотеризме и даосизме») неизвестного переводчика (из сборника «Свет и тени») в пользу перевода Любимовой, последний дополнен через сопоставление и сверку.
• Доработана вступительная статья.
Корпус уменьшился на 839 (!) страниц, качество текста и оформления выросло.
Как всегда - пишите замечания, дополнения, советуйте что ещё можно улучшить. Постепенно мы получим действительно качественное и исчерпывающее собрание переводов.
#обновления_корпуса_Генона
О заимствованиях в разных традициях (дополненный комментарий)
Как бы то ни было, особенно важно отметить, что ложная концепция, усматривающая синкретизм в традиционных доктринах, непосредственно и неизбежно влечет за собой то, что можно назвать теорией «заимствований»: ее сторонники, констатируя существование сходных элементов в двух различных доктринальных формах, спешат заявить, что одна из них непременно заимствована у другой.
Примечание: В качестве примера подобного взгляда на вещи, относящиеся к эзотерической и инициатической области, мы можем привести теорию, которая представляет исламский taçawwuf как заимствование из Индии – на том основании, что подобные методы встречаются в той и другой стране; очевидно, ориенталистам, поддерживающим подобную теорию, никогда не приходило в голову задаться вопросом: а не обусловлены ли эти методы в обоих случаях самой природой вещей.
Заметки о посвящении
Глава VI. Синтез и синкретизм
То же часто встречается и в лингвистике, как яркий пример - с русским языком и родственными. Когда родственное слово есть в немецком, казахском, латыни, греческом или где-то ещё - филологи сразу спешат объявить его заимствованным. Заимствования безусловно есть, но на деле далеко не везде где их хотят видеть. Филологи как будто забыли, что у всех индоевропейских языков общий предок (чем бы они его не считали), следовательно близость слов совершенно не означает заимствования. Например "путешественник" по-белорусски это "вандроўнік", а по-норвежски "vandrer", или можно вспомнить глагол "стоять", который находим с очень близким смыслом в большинстве индоевропейских языков, или русское "быть" и английское "to be", но вряд-ли кто-то в своём уме станет говорить о заимствованиях. Такие сопоставления можно продолжать неограниченно долго. Либо в рассматриваемых примерах заимствование было, но в обратную сторону от предполагаемой, или вообще не из того языка. Например слово "деньги" не связано с казахским "тенге", а само это "тенге" связано с санскритским "dānakā", этноним "калмык" - санскритский, топоним "Дагестан" - персидский либо санскритский, и так далее.
Совсем недавно даже появился специальный, подчёркнуто формальный термин "когнаты", фактическое назначение которого (в очень значительной мере) - затенять общее происхождение родственных языков, и переносить очевидно родственные слова в какую-то особую малопонятную категорию. Википедия: "Когнаты возникают в процессе исторического взаимодействия двух и более языков. В случае неблизкородственных языков (например, русский и румынский, французский и английский) когнаты появляются в результате языковых заимствований, в близкородственных языках когнаты зачастую представляют собой языковые дублеты."
Как мы видим, фактор общего происхождения самих языков не рассматривается, а если есть такие "общие слова", то языков всегда изначально два или больше, а если языки даже в одной языковой семье (как русский, румынский, французский, английский), то между ними возможны только заимствования. Повторимся, ключевое в рассмотрении родственных языков - именно их родственность и происхождение от общего предка (что, как раз, подразумевает одну и ту же исходную лексику), и именно об этом (на примере википедии, как "лакмусовой бумажки" современных подходов), не говорится вообще.
Интересно было бы также услышать сделанные с таким подходом объяснения пар слов "дырка - dṛka", "чашка - caṣaka", "дом - dhāma" в русском и санскрите (это перечень можно продолжать очень и очень долго). У них идентичный смысл и почти неразличимые различия в фонетике. Их тоже отнесут к заимствованиям или новой бесполезной категории "когнатов"?
Во всём этом мы видим описанные Геноном процессы наступления множественности и подавления единства, применительно к филологии.
#заметки_перечитывая_Генона
Как бы то ни было, особенно важно отметить, что ложная концепция, усматривающая синкретизм в традиционных доктринах, непосредственно и неизбежно влечет за собой то, что можно назвать теорией «заимствований»: ее сторонники, констатируя существование сходных элементов в двух различных доктринальных формах, спешат заявить, что одна из них непременно заимствована у другой.
Примечание: В качестве примера подобного взгляда на вещи, относящиеся к эзотерической и инициатической области, мы можем привести теорию, которая представляет исламский taçawwuf как заимствование из Индии – на том основании, что подобные методы встречаются в той и другой стране; очевидно, ориенталистам, поддерживающим подобную теорию, никогда не приходило в голову задаться вопросом: а не обусловлены ли эти методы в обоих случаях самой природой вещей.
Заметки о посвящении
Глава VI. Синтез и синкретизм
То же часто встречается и в лингвистике, как яркий пример - с русским языком и родственными. Когда родственное слово есть в немецком, казахском, латыни, греческом или где-то ещё - филологи сразу спешат объявить его заимствованным. Заимствования безусловно есть, но на деле далеко не везде где их хотят видеть. Филологи как будто забыли, что у всех индоевропейских языков общий предок (чем бы они его не считали), следовательно близость слов совершенно не означает заимствования. Например "путешественник" по-белорусски это "вандроўнік", а по-норвежски "vandrer", или можно вспомнить глагол "стоять", который находим с очень близким смыслом в большинстве индоевропейских языков, или русское "быть" и английское "to be", но вряд-ли кто-то в своём уме станет говорить о заимствованиях. Такие сопоставления можно продолжать неограниченно долго. Либо в рассматриваемых примерах заимствование было, но в обратную сторону от предполагаемой, или вообще не из того языка. Например слово "деньги" не связано с казахским "тенге", а само это "тенге" связано с санскритским "dānakā", этноним "калмык" - санскритский, топоним "Дагестан" - персидский либо санскритский, и так далее.
Совсем недавно даже появился специальный, подчёркнуто формальный термин "когнаты", фактическое назначение которого (в очень значительной мере) - затенять общее происхождение родственных языков, и переносить очевидно родственные слова в какую-то особую малопонятную категорию. Википедия: "Когнаты возникают в процессе исторического взаимодействия двух и более языков. В случае неблизкородственных языков (например, русский и румынский, французский и английский) когнаты появляются в результате языковых заимствований, в близкородственных языках когнаты зачастую представляют собой языковые дублеты."
Как мы видим, фактор общего происхождения самих языков не рассматривается, а если есть такие "общие слова", то языков всегда изначально два или больше, а если языки даже в одной языковой семье (как русский, румынский, французский, английский), то между ними возможны только заимствования. Повторимся, ключевое в рассмотрении родственных языков - именно их родственность и происхождение от общего предка (что, как раз, подразумевает одну и ту же исходную лексику), и именно об этом (на примере википедии, как "лакмусовой бумажки" современных подходов), не говорится вообще.
Интересно было бы также услышать сделанные с таким подходом объяснения пар слов "дырка - dṛka", "чашка - caṣaka", "дом - dhāma" в русском и санскрите (это перечень можно продолжать очень и очень долго). У них идентичный смысл и почти неразличимые различия в фонетике. Их тоже отнесут к заимствованиям или новой бесполезной категории "когнатов"?
Во всём этом мы видим описанные Геноном процессы наступления множественности и подавления единства, применительно к филологии.
#заметки_перечитывая_Генона
О практическом смешении разных традиционных путей
Пока речь идет лишь о теориях, синкретизм (оставаясь малосущественным и иллюзорным и являясь пустой тратой сил) представляется по крайней мере относительно безобидным; но те, кто вступает в прямой контакт с реальностями высшего порядка, рискуют испытать искажение или приостановку внутреннего развития, вместо того чтобы, как они напрасно полагали, сколь возможно облегчить его. Подобный случай вполне сопоставим с тем, когда некто, желая вернее добиться выздоровления, употреблял бы одновременно множество разных лекарств, тем самым нарушая их действие, что могло бы даже иметь последствия непредвиденные и более или менее опасные для организма; бывают вещи, действующие в отдельности вполне эффективно, но в корне несовместимые между собой.
Заметки о посвящении
Глава VII. Против смешения традиционных форм
Пока речь идет лишь о теориях, синкретизм (оставаясь малосущественным и иллюзорным и являясь пустой тратой сил) представляется по крайней мере относительно безобидным; но те, кто вступает в прямой контакт с реальностями высшего порядка, рискуют испытать искажение или приостановку внутреннего развития, вместо того чтобы, как они напрасно полагали, сколь возможно облегчить его. Подобный случай вполне сопоставим с тем, когда некто, желая вернее добиться выздоровления, употреблял бы одновременно множество разных лекарств, тем самым нарушая их действие, что могло бы даже иметь последствия непредвиденные и более или менее опасные для организма; бывают вещи, действующие в отдельности вполне эффективно, но в корне несовместимые между собой.
Заметки о посвящении
Глава VII. Против смешения традиционных форм
Натуралистическое извращение в понимании традиционных учений
Заблуждение современных «натуралистических» интерпретаций традиционных учений античности попросту переворачивают иерархию взаимоотношений между различными порядками реальности. Так, символы или мифы никогда не имели целью (как часто предполагают сегодня), представлять движение звезд. Истина состоит в том, что в них нередко находят образы, вдохновленные последним, но предназначенные для выражения, посредством аналогии, чего-то совсем иного, поскольку законы этого движения передают на языке физики принципы метафизики, от которых они зависят.
Разумеется, это ни в чем не задевает собственную реальность данных феноменов как таковых, в качестве располагающихся на их уровне существования; но как раз наоборот – это есть именно то, что и создает эту реальность, ибо, вне связи с принципами все вещи суть чистое ничто.
Исторические факты не представляют в данном смысле исключения: они также неизбежно сообразуются с законом соответствия, о котором мы только что говорили, и тем самым по-своему переводят высшие реальности, человеческим выражением коих в некоторой мере являются; добавим, что именно этим они и интересны с нашей точки зрения — само собой разумеется, совершенно отличной от той, которой придерживаются «светские» историки.
Символизм креста
Предисловие
Заблуждение современных «натуралистических» интерпретаций традиционных учений античности попросту переворачивают иерархию взаимоотношений между различными порядками реальности. Так, символы или мифы никогда не имели целью (как часто предполагают сегодня), представлять движение звезд. Истина состоит в том, что в них нередко находят образы, вдохновленные последним, но предназначенные для выражения, посредством аналогии, чего-то совсем иного, поскольку законы этого движения передают на языке физики принципы метафизики, от которых они зависят.
Разумеется, это ни в чем не задевает собственную реальность данных феноменов как таковых, в качестве располагающихся на их уровне существования; но как раз наоборот – это есть именно то, что и создает эту реальность, ибо, вне связи с принципами все вещи суть чистое ничто.
Исторические факты не представляют в данном смысле исключения: они также неизбежно сообразуются с законом соответствия, о котором мы только что говорили, и тем самым по-своему переводят высшие реальности, человеческим выражением коих в некоторой мере являются; добавим, что именно этим они и интересны с нашей точки зрения — само собой разумеется, совершенно отличной от той, которой придерживаются «светские» историки.
Символизм креста
Предисловие
Заметки составителя корпуса, перевод "Заблуждения спиритов"
Иногда при чтении и работе с переводами возникают "находки", которыми хочется поделиться отдельно. В печатном издании "Заблуждения спиритов" (Тотенбург, 2017) вместо текста главы 2.1 "Разнообразие спиритических школ" напечатан текст главы "Ментальное, характерный элемент человеческой индивидуальности" из книги "Множественные состояния существа" (исправленное название, было "Множественные состояния бытия"); скоро верифицированный перевод этой фундаментальной работы будет включён в корпус). То же - в электронном варианте (pdf, Калининград, 2015).
Перевод собственно главы "Разнообразие спиритических школ" в издании не обнаружен. Будет сделан и добавлен в корпус, следите за обновлениями.
#заметки_переводчика_Генона
Иногда при чтении и работе с переводами возникают "находки", которыми хочется поделиться отдельно. В печатном издании "Заблуждения спиритов" (Тотенбург, 2017) вместо текста главы 2.1 "Разнообразие спиритических школ" напечатан текст главы "Ментальное, характерный элемент человеческой индивидуальности" из книги "Множественные состояния существа" (исправленное название, было "Множественные состояния бытия"); скоро верифицированный перевод этой фундаментальной работы будет включён в корпус). То же - в электронном варианте (pdf, Калининград, 2015).
Перевод собственно главы "Разнообразие спиритических школ" в издании не обнаружен. Будет сделан и добавлен в корпус, следите за обновлениями.
#заметки_переводчика_Генона
Отсутствие необходимости утверждения единства в более древних традициях
Различие в этом отношении между традиционными учениями таково, как мы только что указали: утверждение Единого есть повсюду, но изначально оно не имело нужды быть даже специально сформулированным, чтобы быть предъявленным как самая очевидная из всех истин, так как люди тогда были слишком близко к Принципу, чтобы не признавать его или терять его из виду. Теперь же напротив, можно сказать, что большинство их них, целиком погруженных в множественность, и утративших интуитивное познание истин высшего порядка, только с трудом достигают понимания Единого. Вот почему мало по малу становится необходимым по ходу истории земного человечества формулировать это утверждение Единого в несколько приемов и все более и более четко, мы даже можем сказать, более и более энергично.
Заметки об исламском эзотеризме и даосизме
Глава III. Et-Tawhid
Можно обратить внимание на различие в метафизическом понимании единства и его преломления в религиозной точке зрения. Если метафизически невозможно существование двух единств, двух абсолютов или "двух Богов", то с религиозной точки зрения нельзя говорить о "другом" единстве, "другом" абсолюте, "другом" Боге.
Таким образом, тот, кто занимая религиозную позицию, отрицает "другого Бога кроме своего" продолжает оставаться "многобожником" с метафизической точки зрения, т.к. этой позиции нет никакого смысла отрицать то, что принципиально и заведомо невозможно.
Различие в этом отношении между традиционными учениями таково, как мы только что указали: утверждение Единого есть повсюду, но изначально оно не имело нужды быть даже специально сформулированным, чтобы быть предъявленным как самая очевидная из всех истин, так как люди тогда были слишком близко к Принципу, чтобы не признавать его или терять его из виду. Теперь же напротив, можно сказать, что большинство их них, целиком погруженных в множественность, и утративших интуитивное познание истин высшего порядка, только с трудом достигают понимания Единого. Вот почему мало по малу становится необходимым по ходу истории земного человечества формулировать это утверждение Единого в несколько приемов и все более и более четко, мы даже можем сказать, более и более энергично.
Заметки об исламском эзотеризме и даосизме
Глава III. Et-Tawhid
Можно обратить внимание на различие в метафизическом понимании единства и его преломления в религиозной точке зрения. Если метафизически невозможно существование двух единств, двух абсолютов или "двух Богов", то с религиозной точки зрения нельзя говорить о "другом" единстве, "другом" абсолюте, "другом" Боге.
Таким образом, тот, кто занимая религиозную позицию, отрицает "другого Бога кроме своего" продолжает оставаться "многобожником" с метафизической точки зрения, т.к. этой позиции нет никакого смысла отрицать то, что принципиально и заведомо невозможно.
Заметки составителя корпуса, форматирование вставных цитат
В некоторых работах (в основном это "Теософизм" и "Заблуждение спиритов") в тексте присутствует довольно много цитат. В готовящейся версии корпуса эти цитаты выделены специальным стилем, который позволяет визуально отделить их от текста автора (пока только в двух упомянутых переводах). Разумеется, это справедливо только для форматов pdf и docx, в fb2 и epub форматирование не сохраняется.
Будем благодарны за идеи по улучшению корпуса, в том числе форматирования.
В некоторых работах (в основном это "Теософизм" и "Заблуждение спиритов") в тексте присутствует довольно много цитат. В готовящейся версии корпуса эти цитаты выделены специальным стилем, который позволяет визуально отделить их от текста автора (пока только в двух упомянутых переводах). Разумеется, это справедливо только для форматов pdf и docx, в fb2 и epub форматирование не сохраняется.
Будем благодарны за идеи по улучшению корпуса, в том числе форматирования.