Forwarded from Голос норвежских фьордов
Каждый из нас хоть раз использовал канцелярскую скрепку. А изобрел ее норвежский инженер Юхан Волер в 1899. Но Волер не стал уделять этому проекту внимания, и в 1900 году американский изобретатель Корнелиус Броснан запатентовал скрепку, получившую имя Konaclip.
В Норвегии даже есть памятник скрепке, т.к. для норвежцев она имеет еще и символическое значение. В 1940 году, захватив Норвегию, нацисты поставили у власти оккупационное правительство и запретили местным жителям носить пуговицы и значки с инициалами норвежского короля Хокона VII. Норвежцы стали носить скрепки на одежде, как символ своеобразного единства нации и сопротивления.
#вместе_по_фьордам
В Норвегии даже есть памятник скрепке, т.к. для норвежцев она имеет еще и символическое значение. В 1940 году, захватив Норвегию, нацисты поставили у власти оккупационное правительство и запретили местным жителям носить пуговицы и значки с инициалами норвежского короля Хокона VII. Норвежцы стали носить скрепки на одежде, как символ своеобразного единства нации и сопротивления.
#вместе_по_фьордам
Forwarded from Голос норвежских фьордов
Почему норвежские монеты в 1 и 5 крон имеют дырку посередине?
История началась сто лет назад, когда Норвегия входила в Скандинавский монетный союз, и монеты всех трёх стран служили платёжным средством по всей Скандинавии.
После Первой мировой войны шведская крона стала стоить дороже, что привело к массовому оттоку датских и норвежских монет в Швецию - ведь они стоили дешевле! Во избежание этого в 1924 году был принят новый закон. Теперь норвежские монеты могли использоваться только в самой Норвегии, а чтобы отличить их от шведских, в них посередине пробивалась круглая дырочка. Так же, кстати, поступили и датчане.
Со временем Норвегия перестала чеканить «дырявые» монеты, но в 1990-х эта традиция возобновилась. Почему? Возможно, как дань истории, возможно, чтобы подчеркнуть своеобразие, а заодно помочь слабовидящим отличить одну монету от другой. К тому же эти монеты удобно вешать на шею в качестве талисманов!
#вместе_по_фьордам
История началась сто лет назад, когда Норвегия входила в Скандинавский монетный союз, и монеты всех трёх стран служили платёжным средством по всей Скандинавии.
После Первой мировой войны шведская крона стала стоить дороже, что привело к массовому оттоку датских и норвежских монет в Швецию - ведь они стоили дешевле! Во избежание этого в 1924 году был принят новый закон. Теперь норвежские монеты могли использоваться только в самой Норвегии, а чтобы отличить их от шведских, в них посередине пробивалась круглая дырочка. Так же, кстати, поступили и датчане.
Со временем Норвегия перестала чеканить «дырявые» монеты, но в 1990-х эта традиция возобновилась. Почему? Возможно, как дань истории, возможно, чтобы подчеркнуть своеобразие, а заодно помочь слабовидящим отличить одну монету от другой. К тому же эти монеты удобно вешать на шею в качестве талисманов!
#вместе_по_фьордам
Forwarded from Голос норвежских фьордов
Норвежский язык - ключ к Скандинавии?
Ранее мы рассказывали о том, что норвежцы понимают языки соседних скандинавских стран лучше, чем датчане и шведы. Из этого можно сделать вывод, что знание именно норвежского языка может стать ключом к пониманию и датского, и шведского языков.
Возникает вопрос - почему так?
Исследователи указывают на несколько возможных причин.
Что касается шведского языка, норвежцы хорошо понимают его в силу того, что Норвегия и Швеция имеют длинную сухопутную границу, и между этими странами во все времена происходила оживлённая коммуникация. Вероятно, поэтому норвежский и шведский близки фонетически. Хотя шведско-норвежская уния не оказала существенного влияния на норвежский язык, постоянное общение стран-соседей способствует закреплению навыков понимания речи друг друга.
С датским устным языком ситуация выглядит более сложной, ибо датское произношение значительно отличается от норвежского. Однако исторически, в первую очередь из-за унии Дании и Норвегии, датский письменный язык оказал колоссальное влияние на норвежский (букмол), который по сути складывался путём «норвегизации» датского. В силу этого норвежцы могут понимать и устную речь датчан, не говоря уже о письменной.
Ещё одна причина заключается в том, что в Норвегии множество диалектов, и с самых ранних лет норвежцы привыкают к разнообразию форм устной речи. Этот навык позволяет им понимать и шведский, и датский, которые в ряде случаев могут быть легче для понимания, чем некоторые диалекты их родного языка. С другой стороны, датчанам и шведам может быть сложно понимать норвежцев, разговаривающих на диалектах.
Так или иначе, норвежцы среди скандинавов лучше всех понимают языки соседних стран. Поэтому, зная норвежский, можно без особых проблем разговаривать и с датчанами, и с шведами - и понимать друг друга.
#вместе_по_фьордам
Ранее мы рассказывали о том, что норвежцы понимают языки соседних скандинавских стран лучше, чем датчане и шведы. Из этого можно сделать вывод, что знание именно норвежского языка может стать ключом к пониманию и датского, и шведского языков.
Возникает вопрос - почему так?
Исследователи указывают на несколько возможных причин.
Что касается шведского языка, норвежцы хорошо понимают его в силу того, что Норвегия и Швеция имеют длинную сухопутную границу, и между этими странами во все времена происходила оживлённая коммуникация. Вероятно, поэтому норвежский и шведский близки фонетически. Хотя шведско-норвежская уния не оказала существенного влияния на норвежский язык, постоянное общение стран-соседей способствует закреплению навыков понимания речи друг друга.
С датским устным языком ситуация выглядит более сложной, ибо датское произношение значительно отличается от норвежского. Однако исторически, в первую очередь из-за унии Дании и Норвегии, датский письменный язык оказал колоссальное влияние на норвежский (букмол), который по сути складывался путём «норвегизации» датского. В силу этого норвежцы могут понимать и устную речь датчан, не говоря уже о письменной.
Ещё одна причина заключается в том, что в Норвегии множество диалектов, и с самых ранних лет норвежцы привыкают к разнообразию форм устной речи. Этот навык позволяет им понимать и шведский, и датский, которые в ряде случаев могут быть легче для понимания, чем некоторые диалекты их родного языка. С другой стороны, датчанам и шведам может быть сложно понимать норвежцев, разговаривающих на диалектах.
Так или иначе, норвежцы среди скандинавов лучше всех понимают языки соседних стран. Поэтому, зная норвежский, можно без особых проблем разговаривать и с датчанами, и с шведами - и понимать друг друга.
#вместе_по_фьордам
Telegram
Голос норвежских фьордов
Норвежцы понимают другие скандинавские языки лучше своих соседей
В последнее время многие высказывают опасения, что скандинавское «языковое братство» находится под угрозой исчезновения. Дело в том, что многие скандинавы, общаясь с людьми из соседних стран…
В последнее время многие высказывают опасения, что скандинавское «языковое братство» находится под угрозой исчезновения. Дело в том, что многие скандинавы, общаясь с людьми из соседних стран…
Forwarded from Голос норвежских фьордов
#Знаете_ли_Вы
В Норвегии есть такой предмет, как вязаный шерстяной носок для полового члена.
В старые времена девушки, желавшие выйти замуж, могли подарить своему избраннику этот предмет одежды, который на норвежском называется forhyse. В крестьянском обществе это был довольно смелый поступок — но он был и частью игры, целью которой было показать свои умения и заботу о будущем муже.
Согласно обычаям, деревенские женихи толпами приходили свататься с подарками в субботу вечером или ночью. Женщины могли намекнуть им в ответ, сделав практичные и символические подарки в зависимости от симпатии и намерений. Самым смелым подарком и был этот носок, означавший готовность девушки выйти замуж за того, кто его получал. Если же потенциальный жених возвращал его обратно, то это означало жёсткий отказ.
В Народном музее (Folkemuseet) есть реконструкция серого вязаного носка для гениталий. По словам социального антрополога Томаса М. Валле, такие носки также изготавливались из домотканого сукна и беличьей шкуры, вывернутой мехом внутрь.
Главное было выбрать материал, который согревал и не чесался.
#вместе_по_фьордам
В Норвегии есть такой предмет, как вязаный шерстяной носок для полового члена.
В старые времена девушки, желавшие выйти замуж, могли подарить своему избраннику этот предмет одежды, который на норвежском называется forhyse. В крестьянском обществе это был довольно смелый поступок — но он был и частью игры, целью которой было показать свои умения и заботу о будущем муже.
Согласно обычаям, деревенские женихи толпами приходили свататься с подарками в субботу вечером или ночью. Женщины могли намекнуть им в ответ, сделав практичные и символические подарки в зависимости от симпатии и намерений. Самым смелым подарком и был этот носок, означавший готовность девушки выйти замуж за того, кто его получал. Если же потенциальный жених возвращал его обратно, то это означало жёсткий отказ.
В Народном музее (Folkemuseet) есть реконструкция серого вязаного носка для гениталий. По словам социального антрополога Томаса М. Валле, такие носки также изготавливались из домотканого сукна и беличьей шкуры, вывернутой мехом внутрь.
Главное было выбрать материал, который согревал и не чесался.
#вместе_по_фьордам
NRK
Slik strikker du en ullsusp
Et dristig historisk sjekketriks var å lage en intim og varm forhyse til en ettertraktet mann.