Forwarded from Вячеслав Иванов фæфыссы
Фрагмент из листа результатов переписи населения «Варианты ответов населения российской федерации на вопрос "ваша национальная принадлежность"».
Дигорцев, дигоронов и дигоров из этой таблицы потом по специально разработанному указателю суммируют в осетины, но посмотреть статистику по вариантам любопытно. Забавно, что кто-то назвал свою национальность «владикавказец» (клянусь, это не я) — и указатель сложил таких этнических владикавказцев тоже в осетин.
Родным языком указали #осетинский 456 тысяч человек, что ставит этот язык на 14-е место в стране между лезгинским и якутским.
Есть новые данные (в знании языков уточняют, пользуешься ли ты им в повседневном общении): https://rosstat.gov.ru/vpn_popul
Переписчики, видимо, не дошли до многих адресов, поэтому просело число носителей языков — например, #эсперанто сразу на четверть, не вижу никаких объективных причин для этого кроме качественного охвата. То есть новые данные узнавать — рекомендую, а сравнивать с соседними годами — скорее нет.
Дигорцев, дигоронов и дигоров из этой таблицы потом по специально разработанному указателю суммируют в осетины, но посмотреть статистику по вариантам любопытно. Забавно, что кто-то назвал свою национальность «владикавказец» (клянусь, это не я) — и указатель сложил таких этнических владикавказцев тоже в осетин.
Родным языком указали #осетинский 456 тысяч человек, что ставит этот язык на 14-е место в стране между лезгинским и якутским.
Есть новые данные (в знании языков уточняют, пользуешься ли ты им в повседневном общении): https://rosstat.gov.ru/vpn_popul
Переписчики, видимо, не дошли до многих адресов, поэтому просело число носителей языков — например, #эсперанто сразу на четверть, не вижу никаких объективных причин для этого кроме качественного охвата. То есть новые данные узнавать — рекомендую, а сравнивать с соседними годами — скорее нет.
Forwarded from Вячеслав Иванов фæфыссы
В новогоднюю ночь телевизор перестал показывать привычные передачи и заговорил по-осетински. Причём сразу где-то в Рязани, Сиэтле, Стокгольме и Венеции. А во всём виноват таинственный астероид IRON. Это сюжет новогоднего огонька канала «Осетия-Ирыстон» с переводом популярных новогодних (и не только) песен на #осетинский язык.
Интересные переводы, талантливые (и разные) исполнители, забавные сценки между песнями («какой итальянец не мечтает стать дигорцем!», причём все тексты играют на четырёх языках с наложенным закадровым осетинским), и отдельно хочется пожелать здоровья рукам человека, прописавшего к каждой песне субтитры со словами!
Интересные переводы, талантливые (и разные) исполнители, забавные сценки между песнями («какой итальянец не мечтает стать дигорцем!», причём все тексты играют на четырёх языках с наложенным закадровым осетинским), и отдельно хочется пожелать здоровья рукам человека, прописавшего к каждой песне субтитры со словами!
YouTube
Ретро Новый год, или Æнæнхъæлæджы Ног аз
Такого еще не было! И, возможно, уже не будет. Bon Jovi и Modern Talking, Элвис Пресли и Стинг: любимые хиты зазвучали по-новому! Уникальное прочтение, необычное исполнение и реакция "уау", когда легендарные песни зазвучали на осетинском языке.
_________…
_________…
Forwarded from Вячеслав Иванов фæфыссы
Forwarded from Вячеслав Иванов фæфыссы
#осетинский #языки
Чтобы не переоценивать свой уровень владения и частоту практики, развивайте языковую осознанность. — рекомендует Ирина Кадзова и публикует конкретные вопросы, которые можно задавать себе каждый день, особенно если вы родитель и вам хочется передать родной язык детям.
Чтобы не переоценивать свой уровень владения и частоту практики, развивайте языковую осознанность. — рекомендует Ирина Кадзова и публикует конкретные вопросы, которые можно задавать себе каждый день, особенно если вы родитель и вам хочется передать родной язык детям.
Telegram
рухс_ссудз
Языковая осознанность: что это и зачем она нужна.
Об осознанности сегодня говорят везде и всюду. Важно осознавать что ты делаешь в данный момент, что чувствуешь и т.д. Но практика обучения осетинскому языку показывает мне, что важно развивать еще и языковую…
Об осознанности сегодня говорят везде и всюду. Важно осознавать что ты делаешь в данный момент, что чувствуешь и т.д. Но практика обучения осетинскому языку показывает мне, что важно развивать еще и языковую…
Forwarded from Вячеслав Иванов фæфыссы
Как подписаться на #осетинский детский журнал «Ногдзау»: простая инструкция из 3 шагов! (источник)
[Да, шагов всего два, ошибка нумерации. Но сервис супер на самом деле, не надо идти на почту или в редакцию].
Надо попросить Ирину рассказать у себя, как педагогически грамотно пользоваться журналом. Мне кажется, может быть полезно собирать 2-3 ребёнка и вместе разбирать полстранички, чтобы дети узнавали новое, а не просто пропускали сложное. Взрослым тоже полезно листать «Ногдзау»: там мало сложного, есть картинки, тексты короткие, запоминаются правильные написания слов, сплошные плюсы.
[Да, шагов всего два, ошибка нумерации. Но сервис супер на самом деле, не надо идти на почту или в редакцию].
Надо попросить Ирину рассказать у себя, как педагогически грамотно пользоваться журналом. Мне кажется, может быть полезно собирать 2-3 ребёнка и вместе разбирать полстранички, чтобы дети узнавали новое, а не просто пропускали сложное. Взрослым тоже полезно листать «Ногдзау»: там мало сложного, есть картинки, тексты короткие, запоминаются правильные написания слов, сплошные плюсы.
Forwarded from Вячеслав Иванов фæфыссы
Оба осетинских локатива (местных падежа) на одной обложке:
· местный внешний падеж на -ыл, отвечает на вопросы «на ком? на чём?», может выступать падежом темы, причины и так далее (ср. использование sur во фр., on в англ.);
· местный внутренний на -ы, здесь в буквальном смысле «в борьбе/битве», внутри неё.
В выходных данных название переведено на русский как «В борьбе (тохы) за изобилие (бæркадыл)».
В современных грамматиках #осетинский местный внутренний падеж перестали выделять — у него одно окончание с родительным, так что его считают родительным. Это не очень понятно, формы кратких местоимений (клитик) у них не совпадают (родительный æй/йæ, м. внутр. дзы: федтон æй, ницы дзы и «я его видел, в нём ничего нет»).
Дополнительно:
· Осетинские падежи и их значения в грамматике Николая Константиновича Багаева.
· До 1924 года окончания этих падежей писались через ижицу: Бæркадѵл тохѵ.
· местный внешний падеж на -ыл, отвечает на вопросы «на ком? на чём?», может выступать падежом темы, причины и так далее (ср. использование sur во фр., on в англ.);
· местный внутренний на -ы, здесь в буквальном смысле «в борьбе/битве», внутри неё.
В выходных данных название переведено на русский как «В борьбе (тохы) за изобилие (бæркадыл)».
В современных грамматиках #осетинский местный внутренний падеж перестали выделять — у него одно окончание с родительным, так что его считают родительным. Это не очень понятно, формы кратких местоимений (клитик) у них не совпадают (родительный æй/йæ, м. внутр. дзы: федтон æй, ницы дзы и «я его видел, в нём ничего нет»).
Дополнительно:
· Осетинские падежи и их значения в грамматике Николая Константиновича Багаева.
· До 1924 года окончания этих падежей писались через ижицу: Бæркадѵл тохѵ.
Forwarded from Вячеслав Иванов фæфыссы
О полевых исследованиях осетинского языка рассказывает участница экспедиции Отделения теоретической и прикладной лингвистики (ОТиПЛ) филфака МГУ Ирина Андреевна Хомченкова.
— Первая серия экспедиций ОТиПЛа по изучению осетинского языка состоялась в 2007–2010 гг. под руководством С.Г. Татевосова и Е.А. Лютиковой в с. Даргавс (Северная Осетия). Экспедиции закончились, но исследования осетинского (в частности, Олегом Игоревичем Беляевым) продолжались. С 2015 г. исследования Олега Игоревича переросли в спецкурсы по осетинскому. Именно после такого спецкурса в 2018 г. в наших головах зародились мысли о том, что экспедиции в осетинский всё ещё необходимы. Прошло всего лишь четыре года, и вот мы во Владикавказе.
Мы не только занимались наукой, работая с прекрасными людьми, но и гуляли по проспекту Мира, ходили в кофейни, уже ставшие любимыми, ездили на выходных в горы с Олегом Игоревичем в качестве нашего водителя.
#Осетинский язык является последним живым представителем скифо-сарматской ветви иранских языков, а также единственным иранским языком, чей основной ареал расположен в России. Предки осетин жили в окружении носителей языков других языковых семей, в изоляции от других иранских народов. Осетинский подвергся значительному контактному влиянию, при этом имея высокую степень расхождения с другими иранскими языками, и в том числе поэтому его очень интересно изучать.
По сравнению с рядом других малых языков, не имеющих достаточно подробных грамматик, осетинский можно считать сравнительно хорошо описанным. Тем не менее, в нем всё ещё остаётся ряд неисследованных тем. Именно на таких вопросах мы и планируем сосредоточиться. Среди них — просодия, фонология геминации, семантика числа, синтаксис конструкций цели и причины, аналитические глагольные конструкции.
// ОТиПЛ МГУ
— Первая серия экспедиций ОТиПЛа по изучению осетинского языка состоялась в 2007–2010 гг. под руководством С.Г. Татевосова и Е.А. Лютиковой в с. Даргавс (Северная Осетия). Экспедиции закончились, но исследования осетинского (в частности, Олегом Игоревичем Беляевым) продолжались. С 2015 г. исследования Олега Игоревича переросли в спецкурсы по осетинскому. Именно после такого спецкурса в 2018 г. в наших головах зародились мысли о том, что экспедиции в осетинский всё ещё необходимы. Прошло всего лишь четыре года, и вот мы во Владикавказе.
Мы не только занимались наукой, работая с прекрасными людьми, но и гуляли по проспекту Мира, ходили в кофейни, уже ставшие любимыми, ездили на выходных в горы с Олегом Игоревичем в качестве нашего водителя.
#Осетинский язык является последним живым представителем скифо-сарматской ветви иранских языков, а также единственным иранским языком, чей основной ареал расположен в России. Предки осетин жили в окружении носителей языков других языковых семей, в изоляции от других иранских народов. Осетинский подвергся значительному контактному влиянию, при этом имея высокую степень расхождения с другими иранскими языками, и в том числе поэтому его очень интересно изучать.
По сравнению с рядом других малых языков, не имеющих достаточно подробных грамматик, осетинский можно считать сравнительно хорошо описанным. Тем не менее, в нем всё ещё остаётся ряд неисследованных тем. Именно на таких вопросах мы и планируем сосредоточиться. Среди них — просодия, фонология геминации, семантика числа, синтаксис конструкций цели и причины, аналитические глагольные конструкции.
// ОТиПЛ МГУ
Forwarded from Вячеслав Иванов фæфыссы
#Осетинский язык на платформе https://pontoon.mozilla.org/ утвердили. Начинаем работу над переводом интерфейса Common Voice.
Работа координируется в чате telegram, напишите мне в бота по-осетински, что вы хотите участвовать в этом чате — я вас добавлю. Никæй фæнды кусæн чаты мидæг спам уынын, æмæ уый тыххæй æрвитæн не схъæр кæндзыстæм.
Перевести остаётся 1150 строк разной длины. Кто переведёт больше всех строк, получит приз в 2000 рублей, есть призы за II, III и IV места тоже. Однако переводить надо не только быстро, но и хорошо при этом :)
Что мы переводим?
Мы делаем интерфейс для сбора открытого звукового корпуса на сайте Common Voice: https://commonvoice.mozilla.org/ (вы можете зайти осмотреться; сейчас осетинского языка там нет, мы хотим, чтобы он был, как уже есть каталанский, тувинский, башкирский и другие).
Common Voice предоставляет собранные корпуса под удобными свободными лицензиями, так что любые люди и компании могут потом их использовать для развития речевых технологий: распознавания речи и генерации речи по тексту.
То есть на первом этапе мы делаем интерфейс, тогда нам открывают сбор предложений — мы добавляем текстовые предложения на осетинском, волонтёры их «начитывают», получается «руда» для дальнейшей работы удобных современных цифровых средств: умные колонки, чтение экрана для незрячих и слабовидящих, озвучка примеров в машинном переводе и т. д.
Благодарим осетинскую семейную пекарню «Асса» (г. Москва) за вдохновение и поддержку проекта.
Работа координируется в чате telegram, напишите мне в бота по-осетински, что вы хотите участвовать в этом чате — я вас добавлю. Никæй фæнды кусæн чаты мидæг спам уынын, æмæ уый тыххæй æрвитæн не схъæр кæндзыстæм.
Перевести остаётся 1150 строк разной длины. Кто переведёт больше всех строк, получит приз в 2000 рублей, есть призы за II, III и IV места тоже. Однако переводить надо не только быстро, но и хорошо при этом :)
Что мы переводим?
Мы делаем интерфейс для сбора открытого звукового корпуса на сайте Common Voice: https://commonvoice.mozilla.org/ (вы можете зайти осмотреться; сейчас осетинского языка там нет, мы хотим, чтобы он был, как уже есть каталанский, тувинский, башкирский и другие).
Common Voice предоставляет собранные корпуса под удобными свободными лицензиями, так что любые люди и компании могут потом их использовать для развития речевых технологий: распознавания речи и генерации речи по тексту.
То есть на первом этапе мы делаем интерфейс, тогда нам открывают сбор предложений — мы добавляем текстовые предложения на осетинском, волонтёры их «начитывают», получается «руда» для дальнейшей работы удобных современных цифровых средств: умные колонки, чтение экрана для незрячих и слабовидящих, озвучка примеров в машинном переводе и т. д.
Благодарим осетинскую семейную пекарню «Асса» (г. Москва) за вдохновение и поддержку проекта.
pontoon.mozilla.org
Localize Mozilla
Mozilla’s Localization Platform
Forwarded from Вячеслав Иванов фæфыссы
Продолжаем переводить на #осетинский сайт Common Voice (анонс был тут).
Четверть работы уже как будто сделано (для запуска сайта требуют три четверти), но это самые простые строки (я сделал список языков, например: англисаг, грекъаг, гуырдзиаг, кæсгон, уырыссаг, всё такое).
Проект бирæтæн цымыдиссаг фæкаст, фæлæ уалынмæ æрмæстдæр æртæ адæймаджы тæлмац кæнынц. Кæд уæ фæнды тæлмацыл акусын кæнæ иннæтæ куыд кусынц, уымæ акæсын, уæд фыссут ацы ботмæ: @viatcheslavbot.
Четверть работы уже как будто сделано (для запуска сайта требуют три четверти), но это самые простые строки (я сделал список языков, например: англисаг, грекъаг, гуырдзиаг, кæсгон, уырыссаг, всё такое).
Проект бирæтæн цымыдиссаг фæкаст, фæлæ уалынмæ æрмæстдæр æртæ адæймаджы тæлмац кæнынц. Кæд уæ фæнды тæлмацыл акусын кæнæ иннæтæ куыд кусынц, уымæ акæсын, уæд фыссут ацы ботмæ: @viatcheslavbot.
Forwarded from Фӕдзӕхстытӕ (Виталий Макиев)
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
ДУНЕЙЫ СФӔЛДИСӔН.
Мультфильм на осетинском языке о сотворении мира из Книги Бытия (1-я глава).
#Фӕдзӕхстытӕ #Осетия #Алания #осетинский #осетин #Владикавказ
Мультфильм на осетинском языке о сотворении мира из Книги Бытия (1-я глава).
#Фӕдзӕхстытӕ #Осетия #Алания #осетинский #осетин #Владикавказ
Forwarded from Вячеслав Иванов фæфыссы
#Осетинский корпус, если кто не мог до него достучаться на ossetic-studies, находится теперь на новой платформе — https://ossetic.web-corpora.net/iron_corpus/search
Интерфейс стал моднее и удобнее, читать материал легче. В двух словах, это поисковая система по проверенным осетинским текстам, а не по всяким, как просто в поисковой системе. При этом видно, кто автор, когда было опубликовано, а ещё, если разобраться в системе запросов, можно искать примеры по заданным грамматическим критериям (тексты внутри размечены, для лингвистических исследований именно это — важное отличие от просто поиска).
На сайте пока никак не указано, но осетинским корпусом занимается Арсений Павлович Выдрин (ИЛИ РАН, СПб). Дигорский корпус тоже есть, тоже его.
На том же домене есть корпуса разных других языков (бурятский, калмыцкий, удмуртский и др.) — см. https://web-corpora.net/
Интерфейс стал моднее и удобнее, читать материал легче. В двух словах, это поисковая система по проверенным осетинским текстам, а не по всяким, как просто в поисковой системе. При этом видно, кто автор, когда было опубликовано, а ещё, если разобраться в системе запросов, можно искать примеры по заданным грамматическим критериям (тексты внутри размечены, для лингвистических исследований именно это — важное отличие от просто поиска).
На сайте пока никак не указано, но осетинским корпусом занимается Арсений Павлович Выдрин (ИЛИ РАН, СПб). Дигорский корпус тоже есть, тоже его.
На том же домене есть корпуса разных других языков (бурятский, калмыцкий, удмуртский и др.) — см. https://web-corpora.net/
Forwarded from Вячеслав Иванов фæфыссы
Новости грузинской «Администрации временной административной единицы на территории бывшей Юго-Осетинской АО», как это теперь полностью называется. Я когда-то туда попал случайно по поиску примеров употребления осетинского слова, с тех пор иногда захожу посмотреть — в прошлый раз нашёл там окситанский флаг в роли осетинского, например.
Деньги на осетинскую страничку у «Администрации» закончились в октябре 2018 года, на английскую — в июне 2021 года, на русскую — в январе этого года, а грузинские новости продолжают выходить. Есть и запись нового «Дня родного языка», 15 мая 2024 года в школе села Шавшвеби, где все очевидно говорят по-грузински, но осетинский в каком-то объёме преподаётся.
Деньги на осетинскую страничку у «Администрации» закончились в октябре 2018 года, на английскую — в июне 2021 года, на русскую — в январе этого года, а грузинские новости продолжают выходить. Есть и запись нового «Дня родного языка», 15 мая 2024 года в школе села Шавшвеби, где все очевидно говорят по-грузински, но осетинский в каком-то объёме преподаётся.
Telegram
Вячеслав Иванов фæфыссы
У меня две новости о грузинской „Администрации Южной Осетии“. Ранее я писал о преподавании осетинского языка в школах Грузии по видеосвидетельствам этой странной организации.
Первое — это конкурс детского рисунка по мотивам нартовского эпоса, который провели…
Первое — это конкурс детского рисунка по мотивам нартовского эпоса, который провели…