#مطالعاتفرهنگی #میراثفرهنگی #رخنما
🔸ایران، سرشار از تاریخ، ظرافت و حافظه جهانی است
#یونس_شکرخواه داور بخش میراث دیجیتال سومین جشنواره بینالمللی چندرسانهای میراثفرهنگی درباره چرایی برگزاری این جشنواره و اهداف کلیدی آن بیان کرد: جشنوارهها اساسا به وجود میآیند تا رقابت ایجاد کنند و سعی میشود برای شرکتکنندگان و بینندگان آن جشنواره یا بوسیله چاپ آثار نهایی جشنواره در یک کتاب، سرمشق به وجود بیاید ولی مضمون جشنوارهها دامنه فراگیری متفاوتی دارد.
🔸ایران، سرشار از تاریخ، ظرافت و حافظه جهانی است
#یونس_شکرخواه داور بخش میراث دیجیتال سومین جشنواره بینالمللی چندرسانهای میراثفرهنگی درباره چرایی برگزاری این جشنواره و اهداف کلیدی آن بیان کرد: جشنوارهها اساسا به وجود میآیند تا رقابت ایجاد کنند و سعی میشود برای شرکتکنندگان و بینندگان آن جشنواره یا بوسیله چاپ آثار نهایی جشنواره در یک کتاب، سرمشق به وجود بیاید ولی مضمون جشنوارهها دامنه فراگیری متفاوتی دارد.
#میراثفرهنگی #مطالعاتفرهنگی #رخنما
🔸جشنواره بینالمللی چندرسانهای میراث فرهنگی
▫️در حاشیه متنها و اجراها
▫️شیراز - ۱۵ تا ۱۸ آبان ١۴٠٣
🔹#یونس_شکرخواه
علاوه بر رویدادهای جشنواره بینالمللی چندرسانهای که نقطه تماس مخاطبان با مضامین متکثر در عمق فرهنگی ایران است، دو تحول موازی هم در جریان است:
شهرهای میزبان به بازنمایی خود از طریق تولید محتوای بومی موثق روی میآورند و همزمان به ترمیم زیرساختهای فرهنگی خود میپردازند. پوشش خبری-نظری این تحولات هم فضای بیشتری به فرهنگ در عرصه رسانهها میدهد.
تحول دوم همگرایی و همافزایی در گستره همگانی گپوگفتهای عرصههای تخصصی نظیر موسیقی، تئاتر، عکاسی، سینما، رادیو، تلویزیون، فرهنگ، تکنولوژی، ارتباطات و... است که در حاشیه رویدادهای جشنواره شکل میگیرد. من امسال در همین گستره بینرشتهای از دستاندرکاران این رشتهها که در این عکسها حضور دارند بسیار آموختم: استاد بهزاد فراهانی، شهرام گیلآبادی، فریدون محرابی، آرش دادگر، اصغر همت, وحید رهبانی و چهرههای فراون دیگری که در این تصاویر حضور ندارند.
🔸جشنواره بینالمللی چندرسانهای میراث فرهنگی
▫️در حاشیه متنها و اجراها
▫️شیراز - ۱۵ تا ۱۸ آبان ١۴٠٣
🔹#یونس_شکرخواه
علاوه بر رویدادهای جشنواره بینالمللی چندرسانهای که نقطه تماس مخاطبان با مضامین متکثر در عمق فرهنگی ایران است، دو تحول موازی هم در جریان است:
شهرهای میزبان به بازنمایی خود از طریق تولید محتوای بومی موثق روی میآورند و همزمان به ترمیم زیرساختهای فرهنگی خود میپردازند. پوشش خبری-نظری این تحولات هم فضای بیشتری به فرهنگ در عرصه رسانهها میدهد.
تحول دوم همگرایی و همافزایی در گستره همگانی گپوگفتهای عرصههای تخصصی نظیر موسیقی، تئاتر، عکاسی، سینما، رادیو، تلویزیون، فرهنگ، تکنولوژی، ارتباطات و... است که در حاشیه رویدادهای جشنواره شکل میگیرد. من امسال در همین گستره بینرشتهای از دستاندرکاران این رشتهها که در این عکسها حضور دارند بسیار آموختم: استاد بهزاد فراهانی، شهرام گیلآبادی، فریدون محرابی، آرش دادگر، اصغر همت, وحید رهبانی و چهرههای فراون دیگری که در این تصاویر حضور ندارند.
#دوستان #رخنما #یونس_شکرخواه
🔸یک چهره پس از ۴٨ سال
مصطفی نوریحسینی از کهنهرفیقان، بچه مشهد است و هم تیمی من در تیم فوتبال دبیرستان ابنیمین مشهد در سال ١٣۵۴ که دست روزگار ۴٨ سال پس از استادیوم سعدآباد مشهد در بازار وکیل شیراز ما را به هم رساند. مصطفی دفاع میانی تیم بود و من هافبک میانی. این پسر سر به زیر 😉 در این عکس نفر اول سمت راست است و من نفر سوم سمت چپ.
🔸یک چهره پس از ۴٨ سال
مصطفی نوریحسینی از کهنهرفیقان، بچه مشهد است و هم تیمی من در تیم فوتبال دبیرستان ابنیمین مشهد در سال ١٣۵۴ که دست روزگار ۴٨ سال پس از استادیوم سعدآباد مشهد در بازار وکیل شیراز ما را به هم رساند. مصطفی دفاع میانی تیم بود و من هافبک میانی. این پسر سر به زیر 😉 در این عکس نفر اول سمت راست است و من نفر سوم سمت چپ.
#عکاسانه #دوستان #رخنما
🔸کنار چند تن از دستاندرکاران نمایش رادیویی پرومته
شیراز پاییز ١۴٠٣ | از راست: #شهرام_گیلآبادی کارگردان پرومته در زنجیر، #بهزاد_فراهانی بازیگر نقش پرومته، #فریدون_محرابی سردبیر این نمایشنامه
🔸کنار چند تن از دستاندرکاران نمایش رادیویی پرومته
شیراز پاییز ١۴٠٣ | از راست: #شهرام_گیلآبادی کارگردان پرومته در زنجیر، #بهزاد_فراهانی بازیگر نقش پرومته، #فریدون_محرابی سردبیر این نمایشنامه
#رخنما #یونس_شکرخواه
#کتاب🔸سپید در اندلس
سپید در اندلس که ترجمهای از گزیده قصائد اعراب آندلس است توسط من ترجمه و به همت انتشارات فصل سپید زمستان روانه بازار نشر شده است. از جناب آقای سجاد عزیزی آرام و همکارانشان در انتشارات فصل سپید زمستان صمیمانه سپاسگزارم... +
#کتاب🔸سپید در اندلس
سپید در اندلس که ترجمهای از گزیده قصائد اعراب آندلس است توسط من ترجمه و به همت انتشارات فصل سپید زمستان روانه بازار نشر شده است. از جناب آقای سجاد عزیزی آرام و همکارانشان در انتشارات فصل سپید زمستان صمیمانه سپاسگزارم... +
UK CINEMA
▫️برای دانشجویان کلاس سینما
#یونس_شکرخواه #رخنما #سینماویژن
🔸بحثهای نظری سینما
▫️ترجمههای یونس شکرخواه
نظریهها: درک نظریه فیلم، نشانهشناختی فیلم بر پایه آرای رولان بارت، نظریه کاراکتر ولادیمیر پراپ، رابطه ساختارشکنی و نظریه فیلم، آژانس در نظریههای سینما و تلویزیون، نظریههای عرصه هواخواهی، مکتب فرانکفورت از زاویه تلویزیون و سینما، تفاوت تحلیل فیلم و نقد ادبی، نظریه روانکاوانه فیلم، نظریه مولف
مفاهیم: جنبشهای فیلمسازی، نقشها در تئاتر، فیلم و تلویزیون، زیباییشناسی، ژانر، میزانسن، کهنالگو، رویداد رسانهای، مونتاژ دیالکتیکی، مفهوم بلند، مستند، سینمای مستقل، بازیگری، عمق میدان، سینمای مستقیم، سینمای اکسپرسیونیستی، فوردیسم، جبر در مطالعات سینمایی و تلویزیونی، تبلیغات سینمایی و تلویزیونی، میانمتنی بودن، در زمانی، نوگرایی و فرانوگرایی، فاصله گذاری، رمزگذاری، بازاریابی سینمایی، درام، شیوه تولید، شیوه خطاب، فرمالیسم، روایت غالب، دلالت در فیلم، واقعيتگرایی، پروپاگاندا، جابجایی، اکونومیسم، سینمای پیش از هالیوود,
چهرههای سینمایی: سرگئی ایزنشتاین، رودولف آرنهایم، کریستین متز، ژان لوک گدار، آندره بازن، آرون سورکین،
گفتگو: شکرخواه: انقلاب دیجیتال در تمام سطوح سینما رخ داده است
▫️برای دانشجویان کلاس سینما
#یونس_شکرخواه #رخنما #سینماویژن
🔸بحثهای نظری سینما
▫️ترجمههای یونس شکرخواه
نظریهها: درک نظریه فیلم، نشانهشناختی فیلم بر پایه آرای رولان بارت، نظریه کاراکتر ولادیمیر پراپ، رابطه ساختارشکنی و نظریه فیلم، آژانس در نظریههای سینما و تلویزیون، نظریههای عرصه هواخواهی، مکتب فرانکفورت از زاویه تلویزیون و سینما، تفاوت تحلیل فیلم و نقد ادبی، نظریه روانکاوانه فیلم، نظریه مولف
مفاهیم: جنبشهای فیلمسازی، نقشها در تئاتر، فیلم و تلویزیون، زیباییشناسی، ژانر، میزانسن، کهنالگو، رویداد رسانهای، مونتاژ دیالکتیکی، مفهوم بلند، مستند، سینمای مستقل، بازیگری، عمق میدان، سینمای مستقیم، سینمای اکسپرسیونیستی، فوردیسم، جبر در مطالعات سینمایی و تلویزیونی، تبلیغات سینمایی و تلویزیونی، میانمتنی بودن، در زمانی، نوگرایی و فرانوگرایی، فاصله گذاری، رمزگذاری، بازاریابی سینمایی، درام، شیوه تولید، شیوه خطاب، فرمالیسم، روایت غالب، دلالت در فیلم، واقعيتگرایی، پروپاگاندا، جابجایی، اکونومیسم، سینمای پیش از هالیوود,
چهرههای سینمایی: سرگئی ایزنشتاین، رودولف آرنهایم، کریستین متز، ژان لوک گدار، آندره بازن، آرون سورکین،
گفتگو: شکرخواه: انقلاب دیجیتال در تمام سطوح سینما رخ داده است
#دوستان #رخنما 🔸در کنار معدن گلگهر
از راست: #فریدون_صدیقی، #یونس_شکرخواه، #شهرام_گیلآبادی
٢١ آذر ١۴٠٣ در کنار معدن آهن گلگهر در کرمان در شهرستان سیرجان، ۵۵ کیلومتری جاده سیرجان-نیریز.
میگویند کاشف این معدن نام این معدن را گلگهر نهاده که ترکیبی از نام دختران او، گلی و گهر است. این معدن با ذخیره زمینشناسی ۱٬۰۱۹ میلیون تن، ذخیرهٔ قطعی ۱۰۰۰ میلیون تن و ذخیرهٔ احتمالی ۲۱۹ میلیون تن، بزرگترین معدن شناختهشدهٔ سنگ آهن خاورمیانه است.
از راست: #فریدون_صدیقی، #یونس_شکرخواه، #شهرام_گیلآبادی
٢١ آذر ١۴٠٣ در کنار معدن آهن گلگهر در کرمان در شهرستان سیرجان، ۵۵ کیلومتری جاده سیرجان-نیریز.
میگویند کاشف این معدن نام این معدن را گلگهر نهاده که ترکیبی از نام دختران او، گلی و گهر است. این معدن با ذخیره زمینشناسی ۱٬۰۱۹ میلیون تن، ذخیرهٔ قطعی ۱۰۰۰ میلیون تن و ذخیرهٔ احتمالی ۲۱۹ میلیون تن، بزرگترین معدن شناختهشدهٔ سنگ آهن خاورمیانه است.
#رخنما
#عکاسانه🔸ساختار و چهارچوب تحلیل
برای عکاسی که دوربین ایزار حرفهای اوست. عکسها ساختار دارند.
دوربین عکاس حرفهای علاوه بر لنز؛ چارچوب تحلیل هم دارد... +
#یونس_شکرخواه
#عکاسانه🔸ساختار و چهارچوب تحلیل
برای عکاسی که دوربین ایزار حرفهای اوست. عکسها ساختار دارند.
دوربین عکاس حرفهای علاوه بر لنز؛ چارچوب تحلیل هم دارد... +
#یونس_شکرخواه
#سینما #رخنما #یونس_شکرخواه
🔸جایزه پژوهش سال سینمای ایران
درباره داوری هفتمین جایزه پژوهش سال سینمای ایران (١۴٠٣)
محمد قهرمانی، محمد شهبا، یونس شکرخواه، جواد طوسی، اعظم راود راد، محسن جوادی، بهمن نامور مطلق و حسن بلخاری کار داوری آثار رسیده را در بخشهای پایاننامههای دکترا و کارشناسی ارشد، مقاله، طرحنامه، پژوهش و کتاب برعهده داشتند.
🔸جایزه پژوهش سال سینمای ایران
درباره داوری هفتمین جایزه پژوهش سال سینمای ایران (١۴٠٣)
محمد قهرمانی، محمد شهبا، یونس شکرخواه، جواد طوسی، اعظم راود راد، محسن جوادی، بهمن نامور مطلق و حسن بلخاری کار داوری آثار رسیده را در بخشهای پایاننامههای دکترا و کارشناسی ارشد، مقاله، طرحنامه، پژوهش و کتاب برعهده داشتند.
🔸کتابهایمن
🔹#رخنما #یونس_شکرخواه
▫️تالیف:
*واژهنامه پژوهشهای ارتباطی و رسانهای، تهران: مرکز مطالعات و تحقیقات رسانهها، ۱۳۷۰.
*تکنولوژیهای ارتباطی و جامعه اطلاعاتی، تهران: انوشه، ۱۳۷۹.
*مبانی خبرنویسی، تهران: وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، ۱۳۸۰.
*مجموعه مقالات خبرنویسی مدرن، تهران: روابط عمومی و امور بینالملل توانیر، ۱۳۸۰.
*واژهنامه ارتباطات، تهران: سروش، چاپ چهارم، ۱۳۸۲.
*خبر، تهران: مرکز گسترش آموزش رسانهها، ویراست دوم، ۱۳۹۲، چاپ یازدهم ۱۳۹۲.
*خبرنویسی مدرن، تهران: خجسته، ویراست دوم، ۱۳۸۱، ۱۳۸۴، ١٣٩٨، چاپ پنجم
*روزنامهنگاری سایبر: جامعهاطلاعاتی و آزادی بیان، تهران: ثانیه، ۱۳۸۴.
*سبکهای خبرنویسی، تهران: پژوهشکده مطالعات فرهنگی واجتماعی وزارتعلوم، ۱۳۸۵.
*انفجار بزرگ خاموش، تهران: انتشارات علمی و فرهنگی، ۱۳۸۶.
*فضایمجازی،ملاحظاتاخلاقی، حقوقی و اجتماعی: انتشارات دانشگاه تهران،۱۳۹۰.
*پیشینه مطبوعات جهان، تهران: ثانیه، ۱۳۹۰.
*جامعه اطلاعاتی چیست؛ پیشینه و نشستهای جهانی دربارهٔ یک مفهوم، مؤسسه مطالعات آمریکای شمالی و اروپای دانشگاه تهران، ۱۳۹۰.
*روابط عمومی از زاویه ارتباطات، تهران: سیمای شرق، ۱۳۹۳.
*گرافیک خبری و اطلاعرسان، تهران: دفتر مطالعات و برنامهریزی رسانهها، ۱۳۹۳.
▫️ترجمه
* عصر اقیانوس آرام، وینکلر، جیمز، ترجمهٔ یونس شکرخواه، تهران: کیهان، ۱۳۶۵
* ناسیونالیسم قرن بیستم، جی. بارکلی، گلن، ترجمهٔ یونس شکرخواه، تهران: سفیر، ۱۳۶۹.
* گذر از نوگرایی، جی. ویلسون، لاری و مولانا، حمید، ترجمهٔ یونس شکرخواه، تهران: مرکز مطالعات و تحقیقات رسانهها، ۱۳۷۱.
* جریان بینالمللی اطلاعات، مولانا، حمید، ترجمهٔ یونس شکرخواه، تهران: مرکز مطالعات و تحقیقات رسانهها، ۱۳۷۱.
* خیابان سه طرفه: کنش و واکنش استراتژیک در سیاست جهانی، جاشواس، گلداستین، ترجمهٔ یونس شکرخواه، تهران: وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، ۱۳۷۲.
* شمال وجنوب، جیکس، جان، مترجمان یونس شکرخواه و احمد صدارتی، تهران: نشر نی، چاپ چهارم ۱۳۷۲.
* سپید در اندلس، لوپیکوپی، خوان پنه، ترجمهٔ یونس شکرخواه، تهران: برگ، ۱۳۷۳.
* اطلاعات و اقتصاد بحران، شیلر، هربرت، ترجمهٔ یونس شکرخواه، تهران: آفتاب، ۱۳۷۵.
*اسم رمز، بلاکمن، مالوری، ترجمهٔ یونس شکرخواه، تهران: آتش، ۱۳۷۷.
* ارتباطات، اینگلیس، سارا، ترجمهٔ یونس شکرخواه، تهران: آتش، ۱۳۷۸.
*شیوههای مصاحبه در مطبوعات، دان، سوزان، مترجمان یونس شکرخواه، علی کسمایی، تهران: روزنامهٔ ایران، ۱۳۸۱.
* روزنامهنگاری جهانی، هربرت، جان، مترجمان یونس شکرخواه، علی کسمایی، تهران: روزنامهٔ ایران، ۱۳۸۳.
🔹#رخنما #یونس_شکرخواه
▫️تالیف:
*واژهنامه پژوهشهای ارتباطی و رسانهای، تهران: مرکز مطالعات و تحقیقات رسانهها، ۱۳۷۰.
*تکنولوژیهای ارتباطی و جامعه اطلاعاتی، تهران: انوشه، ۱۳۷۹.
*مبانی خبرنویسی، تهران: وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، ۱۳۸۰.
*مجموعه مقالات خبرنویسی مدرن، تهران: روابط عمومی و امور بینالملل توانیر، ۱۳۸۰.
*واژهنامه ارتباطات، تهران: سروش، چاپ چهارم، ۱۳۸۲.
*خبر، تهران: مرکز گسترش آموزش رسانهها، ویراست دوم، ۱۳۹۲، چاپ یازدهم ۱۳۹۲.
*خبرنویسی مدرن، تهران: خجسته، ویراست دوم، ۱۳۸۱، ۱۳۸۴، ١٣٩٨، چاپ پنجم
*روزنامهنگاری سایبر: جامعهاطلاعاتی و آزادی بیان، تهران: ثانیه، ۱۳۸۴.
*سبکهای خبرنویسی، تهران: پژوهشکده مطالعات فرهنگی واجتماعی وزارتعلوم، ۱۳۸۵.
*انفجار بزرگ خاموش، تهران: انتشارات علمی و فرهنگی، ۱۳۸۶.
*فضایمجازی،ملاحظاتاخلاقی، حقوقی و اجتماعی: انتشارات دانشگاه تهران،۱۳۹۰.
*پیشینه مطبوعات جهان، تهران: ثانیه، ۱۳۹۰.
*جامعه اطلاعاتی چیست؛ پیشینه و نشستهای جهانی دربارهٔ یک مفهوم، مؤسسه مطالعات آمریکای شمالی و اروپای دانشگاه تهران، ۱۳۹۰.
*روابط عمومی از زاویه ارتباطات، تهران: سیمای شرق، ۱۳۹۳.
*گرافیک خبری و اطلاعرسان، تهران: دفتر مطالعات و برنامهریزی رسانهها، ۱۳۹۳.
▫️ترجمه
* عصر اقیانوس آرام، وینکلر، جیمز، ترجمهٔ یونس شکرخواه، تهران: کیهان، ۱۳۶۵
* ناسیونالیسم قرن بیستم، جی. بارکلی، گلن، ترجمهٔ یونس شکرخواه، تهران: سفیر، ۱۳۶۹.
* گذر از نوگرایی، جی. ویلسون، لاری و مولانا، حمید، ترجمهٔ یونس شکرخواه، تهران: مرکز مطالعات و تحقیقات رسانهها، ۱۳۷۱.
* جریان بینالمللی اطلاعات، مولانا، حمید، ترجمهٔ یونس شکرخواه، تهران: مرکز مطالعات و تحقیقات رسانهها، ۱۳۷۱.
* خیابان سه طرفه: کنش و واکنش استراتژیک در سیاست جهانی، جاشواس، گلداستین، ترجمهٔ یونس شکرخواه، تهران: وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، ۱۳۷۲.
* شمال وجنوب، جیکس، جان، مترجمان یونس شکرخواه و احمد صدارتی، تهران: نشر نی، چاپ چهارم ۱۳۷۲.
* سپید در اندلس، لوپیکوپی، خوان پنه، ترجمهٔ یونس شکرخواه، تهران: برگ، ۱۳۷۳.
* اطلاعات و اقتصاد بحران، شیلر، هربرت، ترجمهٔ یونس شکرخواه، تهران: آفتاب، ۱۳۷۵.
*اسم رمز، بلاکمن، مالوری، ترجمهٔ یونس شکرخواه، تهران: آتش، ۱۳۷۷.
* ارتباطات، اینگلیس، سارا، ترجمهٔ یونس شکرخواه، تهران: آتش، ۱۳۷۸.
*شیوههای مصاحبه در مطبوعات، دان، سوزان، مترجمان یونس شکرخواه، علی کسمایی، تهران: روزنامهٔ ایران، ۱۳۸۱.
* روزنامهنگاری جهانی، هربرت، جان، مترجمان یونس شکرخواه، علی کسمایی، تهران: روزنامهٔ ایران، ۱۳۸۳.
Forwarded from عرصههای ارتباطی (Younes Shokrkhah)
574284_orig.pdf
1.3 MB
🔸خبر
ویراست دوم، چاپ دوازدهم
نویسنده: #یونس_شکرخواه
▫️ناشر: دفتر مطالعات و برنامهریزی رسانهها
#خبرنویسی #رخنما #روزنامهنگاری
🔹فایل پیوست را دانلود کنید.
ویراست دوم، چاپ دوازدهم
نویسنده: #یونس_شکرخواه
▫️ناشر: دفتر مطالعات و برنامهریزی رسانهها
#خبرنویسی #رخنما #روزنامهنگاری
🔹فایل پیوست را دانلود کنید.