Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
#هوشمصنوعی
🔸فارسی در چتجیپیتی راستچین شد
مشکل کاربران فارسی زبان در #چتجیپیتی که به هم ریختگی متنها هنگام استفاده از کلمات فارسی و انگلیسی بود برطرف شد دیگز نیازی به افزونههایی چون ChatGPT RTL Support نیست...
🔸فارسی در چتجیپیتی راستچین شد
مشکل کاربران فارسی زبان در #چتجیپیتی که به هم ریختگی متنها هنگام استفاده از کلمات فارسی و انگلیسی بود برطرف شد دیگز نیازی به افزونههایی چون ChatGPT RTL Support نیست...
#ویراستاری🔸ویرایش در عصر قاجار
پس از مرگ عباس میرزا و فتحعلی شاه، پسر عباس میرزا را با نام محمد شاه قاجار در ۱۲۵۰ ق به سلطنت رساندند و او پس از حدود ۱۶ سال پادشاهی بر اثر بیماری در ۱۲۶۴ ق از دنیا رفت. در دورهٔ حکومتش سیاست انتشاراتی جدیدی تدوین و اجرا نشد و همان سیاست دورهٔ عباس میرزا تداوم یافت. در بررسیهای تاریخی جدیدتر تاریخنگاران به این نکته اشاره شده است که در همان دوره سفارش داده بودند چندین کتاب و شماری ابزار علمی و فنی از خارج خریداری و به ایران فرستاده شود. در میان کتابها، فهرستی از چند کتاب مرجع هم دیده میشود. گردانندگان امور ظاهراً قصد داشتند فعالیتهای صنعتی و فنی را در کشور آغاز کنند. شماری را برای تحصیلات عالی در رشتههای مختلف به فرنگ فرستادند و تنی چند از میان آنها پس از بازگشت به کشور به شخصیتهایی سرشناس و تأثیرگذار تبدیل شدند، ازجمله: میرزا حسینخان (سپهسالار)، میرزا یحییخان (مشیرالدولهٔ سوم)، میرزا ملکم خان (ناظمالدوله) و عدهای دیگر.
در دورهٔ محمدشاه هزینهٔ دولتی ترجمه و انتشار شماری اثر به فارسی تأمین شد و وظیفهٔ ترجمهٔ آثار را به خارجیانی نظیر مسیو ریشار فرانسوی، مسیو جبرئیل یونانیتبار و ادوارد برجیس سپردند که به خدمت دولت ایران درآمده بودند. این مترجمان به زبان فارسی، به واژگان و اصطلاحات و ظرایف این زبان تسلط نداشتند و لاجرم مطالب را تحتاللفظ (واژه به واژه) و اغلب هم نامفهوم ترجمه میکردند. چون زبان ترجمه از فرنگی به فارسی هنوز قوام نیافته بود، به دبیران و منشیانی که در خدمت دولت و دیوان بودند، مأموریت دادند که ترجمههای این خارجیان را مفهوم و روان کنند، یا با ذوق ادبی سفارشدهندگان و بانیان ترجمه و خواص خوانندگان زمان سازگاری دهند؛ یا بهاصطلاح امروز ما، آنها را ویرایش زبانی و ادبی کنند. درنتیجه، فعالیت تازهای آغاز شد که از دیدگاه پیشینه و تاریخ ویرایش در ایران میتواند برای پژوهشگران و علاقهمندان به این موضوع بااهمیت باشد
تاریخ ویرایش در ایران: ویرایش در عصر محمدشاه و ناصرالدینشاه قاجار، عبدالحسین_آذرنگ و مروارید رفوگران، جهان کتاب ش ۴۰۴، فروردین-اردیبهشت ۱۴۰۳
پس از مرگ عباس میرزا و فتحعلی شاه، پسر عباس میرزا را با نام محمد شاه قاجار در ۱۲۵۰ ق به سلطنت رساندند و او پس از حدود ۱۶ سال پادشاهی بر اثر بیماری در ۱۲۶۴ ق از دنیا رفت. در دورهٔ حکومتش سیاست انتشاراتی جدیدی تدوین و اجرا نشد و همان سیاست دورهٔ عباس میرزا تداوم یافت. در بررسیهای تاریخی جدیدتر تاریخنگاران به این نکته اشاره شده است که در همان دوره سفارش داده بودند چندین کتاب و شماری ابزار علمی و فنی از خارج خریداری و به ایران فرستاده شود. در میان کتابها، فهرستی از چند کتاب مرجع هم دیده میشود. گردانندگان امور ظاهراً قصد داشتند فعالیتهای صنعتی و فنی را در کشور آغاز کنند. شماری را برای تحصیلات عالی در رشتههای مختلف به فرنگ فرستادند و تنی چند از میان آنها پس از بازگشت به کشور به شخصیتهایی سرشناس و تأثیرگذار تبدیل شدند، ازجمله: میرزا حسینخان (سپهسالار)، میرزا یحییخان (مشیرالدولهٔ سوم)، میرزا ملکم خان (ناظمالدوله) و عدهای دیگر.
در دورهٔ محمدشاه هزینهٔ دولتی ترجمه و انتشار شماری اثر به فارسی تأمین شد و وظیفهٔ ترجمهٔ آثار را به خارجیانی نظیر مسیو ریشار فرانسوی، مسیو جبرئیل یونانیتبار و ادوارد برجیس سپردند که به خدمت دولت ایران درآمده بودند. این مترجمان به زبان فارسی، به واژگان و اصطلاحات و ظرایف این زبان تسلط نداشتند و لاجرم مطالب را تحتاللفظ (واژه به واژه) و اغلب هم نامفهوم ترجمه میکردند. چون زبان ترجمه از فرنگی به فارسی هنوز قوام نیافته بود، به دبیران و منشیانی که در خدمت دولت و دیوان بودند، مأموریت دادند که ترجمههای این خارجیان را مفهوم و روان کنند، یا با ذوق ادبی سفارشدهندگان و بانیان ترجمه و خواص خوانندگان زمان سازگاری دهند؛ یا بهاصطلاح امروز ما، آنها را ویرایش زبانی و ادبی کنند. درنتیجه، فعالیت تازهای آغاز شد که از دیدگاه پیشینه و تاریخ ویرایش در ایران میتواند برای پژوهشگران و علاقهمندان به این موضوع بااهمیت باشد
تاریخ ویرایش در ایران: ویرایش در عصر محمدشاه و ناصرالدینشاه قاجار، عبدالحسین_آذرنگ و مروارید رفوگران، جهان کتاب ش ۴۰۴، فروردین-اردیبهشت ۱۴۰۳
🔸نمایشگاه بینالمللی الکامپ
به گزارش روابط عمومی سازمان نظام صنفی رایانهای کشور، بیست و هفتمین نمایشگاه بینالمللی الکترونیک، کامپیوتر و تجارت الکترونیک (#الکامپ)، از ۹ الی ۱۲ تیر۱۴۰۳ در محل دائمی نمایشگاههای بینالمللی تهران برگزار میشود. عباس رمدانی، سرپرست دبیرکل سازمان نظام صنفی رایانهای کشور گفت: نمایشگاه الکامپ به صورت بین المللی برگزار میشود و امسال نمایندگانی از کشورهایی مانند فرانسه، روسیه، آلمان، ژاپن، ترکیه و کرهجنوبی نیز برای ارائه محصولات و دستاوردها در نمایشگاه حضور دارند. او همچنین گفت: علاوه بر حضور شرکتهای مهم و اصلی بازار ICT در پانزده سالن نمایشگاه، در بخشهای جانبی و مهم الکامپ مانند الکاماستارز، الکامپیچ، تینواستارز، توانتک، الکام تاکز ، فعالیتهای متنوعی ارائه خواهد شد. متن کامل در سایت پیوست
به گزارش روابط عمومی سازمان نظام صنفی رایانهای کشور، بیست و هفتمین نمایشگاه بینالمللی الکترونیک، کامپیوتر و تجارت الکترونیک (#الکامپ)، از ۹ الی ۱۲ تیر۱۴۰۳ در محل دائمی نمایشگاههای بینالمللی تهران برگزار میشود. عباس رمدانی، سرپرست دبیرکل سازمان نظام صنفی رایانهای کشور گفت: نمایشگاه الکامپ به صورت بین المللی برگزار میشود و امسال نمایندگانی از کشورهایی مانند فرانسه، روسیه، آلمان، ژاپن، ترکیه و کرهجنوبی نیز برای ارائه محصولات و دستاوردها در نمایشگاه حضور دارند. او همچنین گفت: علاوه بر حضور شرکتهای مهم و اصلی بازار ICT در پانزده سالن نمایشگاه، در بخشهای جانبی و مهم الکامپ مانند الکاماستارز، الکامپیچ، تینواستارز، توانتک، الکام تاکز ، فعالیتهای متنوعی ارائه خواهد شد. متن کامل در سایت پیوست
#هوشمصنوعی🔸جدیدترین جمنای گوگل ٢٠ درصد سریعتر از جدیدترین چتجیپیتی است
#گوگل اعلام کرد اکنون هوشمصنوعی جمنای ١.۵ فلش* آن برای عموم در دسترس است. جمنای ١.۵ فلش میتواند به جای اینکه کاربران مجبور شوند سؤالات خود را به چند قسمت تقسیم کنند؛ یک ساعت ویدیو، ١١ ساعت صدا یا بیش از ٧٠٠٠٠٠ کلمه را در یک پرسوجو تجزیه و تحلیل کند. گوگل در ایک نشست به روزنامهنگاران نشان داد که چگونه این #ربات میتواند یک ویدیوی ١۴ دقیقهای را در یک دقیقه تجزیه و تحلیل کند.
* Gemini Flash 1.5 Pro
#گوگل اعلام کرد اکنون هوشمصنوعی جمنای ١.۵ فلش* آن برای عموم در دسترس است. جمنای ١.۵ فلش میتواند به جای اینکه کاربران مجبور شوند سؤالات خود را به چند قسمت تقسیم کنند؛ یک ساعت ویدیو، ١١ ساعت صدا یا بیش از ٧٠٠٠٠٠ کلمه را در یک پرسوجو تجزیه و تحلیل کند. گوگل در ایک نشست به روزنامهنگاران نشان داد که چگونه این #ربات میتواند یک ویدیوی ١۴ دقیقهای را در یک دقیقه تجزیه و تحلیل کند.
* Gemini Flash 1.5 Pro
#جامعهشناسی🔸جامعهشناسی فرهنگی
▫️ترجمه نرگس نیکخواه قمصری، نشر گلآذین، فروردین ١۴٠٣ با مقدمه دکتر #نعمتالله_فاضلی با عنوان چگونه فرهنگ را فهم کنیم؟
▫️این کتاب نشان میدهد که #فرهنگ یعنی تجربههای زندگی روزمره و سبکهای زندگی در جهان امروز چگونه تحول یافتهاند و با ما چه میکنند. این کتاب برپایه تجربههای فرهنگی و زندگی روزمره در جوامع پساصنعتی و توسعهیافته غربی نوشته شده است، اما مفاهیم و الگوها و فرایندهای فرهنگی بحثشده جهانشمولاند و شامل جامعه ایران هم میشوند.. +
▫️ترجمه نرگس نیکخواه قمصری، نشر گلآذین، فروردین ١۴٠٣ با مقدمه دکتر #نعمتالله_فاضلی با عنوان چگونه فرهنگ را فهم کنیم؟
▫️این کتاب نشان میدهد که #فرهنگ یعنی تجربههای زندگی روزمره و سبکهای زندگی در جهان امروز چگونه تحول یافتهاند و با ما چه میکنند. این کتاب برپایه تجربههای فرهنگی و زندگی روزمره در جوامع پساصنعتی و توسعهیافته غربی نوشته شده است، اما مفاهیم و الگوها و فرایندهای فرهنگی بحثشده جهانشمولاند و شامل جامعه ایران هم میشوند.. +
#زوم🔸سه نکته برای خلاقانه نوشتن
در اینجا ٣ نکته آسان و کاربردی در مورد آنچه که یک نویسنده خلاق عالی میسازد؛ آورده شده است:
١. یک نویسنده خلاق عالی مرتبا تمرین میکند. نوشتن یک مهارت است و مانند هر مهارت دیگری برای تسلط بر آن نیاز به زمان و تمرین دارد. هرچه بیشتر بنویسید، بهتر خواهید شد. پس از تمرینات نوشتن خلاقانه استفاده کنید.
٢. نویسندگان خلاق باید عاشق آزمایش باشند. از امتحان کردن چیزهای جدید و کشف سبکهای مختلف نترسید. تنها راه برای یافتن صدای خود به عنوان یک نویسنده، این است که به #نوشتن ادامه دهید.
٣. و در نهایت، یک نویسنده خلاق عالی همیشه در حال یادگیری است. چه شرکت در کارگاهها، خواندن کتابهای نویسندگی یا شرکت در دورههای آنلاین، راههای زیادی برای بهبود هنر شما وجود دارد. بنابراین اگر میخواهید نویسنده خوبی باشید، با متعهد شدن به یادگیری مادامالعمر شروع کنید. نوشتن خلاقانه، سفر است، نه مقصد. همیشه جا برای پیشروی هست.
در اینجا ٣ نکته آسان و کاربردی در مورد آنچه که یک نویسنده خلاق عالی میسازد؛ آورده شده است:
١. یک نویسنده خلاق عالی مرتبا تمرین میکند. نوشتن یک مهارت است و مانند هر مهارت دیگری برای تسلط بر آن نیاز به زمان و تمرین دارد. هرچه بیشتر بنویسید، بهتر خواهید شد. پس از تمرینات نوشتن خلاقانه استفاده کنید.
٢. نویسندگان خلاق باید عاشق آزمایش باشند. از امتحان کردن چیزهای جدید و کشف سبکهای مختلف نترسید. تنها راه برای یافتن صدای خود به عنوان یک نویسنده، این است که به #نوشتن ادامه دهید.
٣. و در نهایت، یک نویسنده خلاق عالی همیشه در حال یادگیری است. چه شرکت در کارگاهها، خواندن کتابهای نویسندگی یا شرکت در دورههای آنلاین، راههای زیادی برای بهبود هنر شما وجود دارد. بنابراین اگر میخواهید نویسنده خوبی باشید، با متعهد شدن به یادگیری مادامالعمر شروع کنید. نوشتن خلاقانه، سفر است، نه مقصد. همیشه جا برای پیشروی هست.