#ترجمه🔸تعریف ترجمه
تعریف ترجمه عبارت است از تغییر از یک وضعیت به وضعیت دیگر، برگردان زبان خود یا زبان دیگران
▫️فرهنگ لغت وبستر ۱۹۷۴
تعریف ترجمه عبارت است از تغییر از یک وضعیت به وضعیت دیگر، برگردان زبان خود یا زبان دیگران
▫️فرهنگ لغت وبستر ۱۹۷۴
#ترجمه🔸فرایند ترجمه
فرایند ترجمه عبارت است از: تدارک (چندبار خواندن متن و متون مرتبط برای درک تفاوتها به ویژه از زاویه فرهنگی برای درک منظور مولف یا مولفان)، تحلیل (حل ابهامات شناسایی مفاهیم ضمنی و مطالعه دقیق کلمات کلیدی متن، رمزگشایی دقیق از مفاهیم کنایهای، رمزی و استعاری و درک معانی ثانویه احتمالی واژهها) انتقال، نسخه اولیه، پرداختن دوباره نسخه اولیه، بازبینی، و نسخه مطلوب. #یونس_شکرخواه
فرایند ترجمه عبارت است از: تدارک (چندبار خواندن متن و متون مرتبط برای درک تفاوتها به ویژه از زاویه فرهنگی برای درک منظور مولف یا مولفان)، تحلیل (حل ابهامات شناسایی مفاهیم ضمنی و مطالعه دقیق کلمات کلیدی متن، رمزگشایی دقیق از مفاهیم کنایهای، رمزی و استعاری و درک معانی ثانویه احتمالی واژهها) انتقال، نسخه اولیه، پرداختن دوباره نسخه اولیه، بازبینی، و نسخه مطلوب. #یونس_شکرخواه
▫️نقشهای کلیدی چهار تی
#ترجمه🔸 ترجمه آنچنانکه هست
#یونس_شکرخواه
▫️۴ تی (T) در ترجمه نقش کلیدی دارند:
▫️متن | Text
باید به هر دو زبان مبدا و مقصد تسلط کامل داشته باشید. مثلا: از انگلیسی (مبدا) به فارسی (مقصد).
▫️ابزارها | Tools
فرق بگذارید بین متن انگلیسی و آمریکایی. برای اولی از فرهنگ لغت انگلیسی (اکسفورد) و برای دومی از فرهنگ لغت آمریکایی (هریتیج) استفاده کنید. اگر متن کهن و تاریخی است آریانپور به کار نمیآید؛ حییم گرهگشاست و ...
▫️تیم یا گروه | Team
ترجمه یک عمل فردی است، اما شما گروهی قلمدادش کنید. مثلا اگر با متون حقوقی آشنا هستید ولی چندتا دوست وکیل و حقوقدان ندارید لطفا شروع نکنید.
▫️مخاطب | Target
برای که دارید ترجمه میکنید؛ دبیرستانیها؛ دانشجویان؛ معلمان؛ ... اگر مخاطب هدف را درست تعریف کنید بر کاربرد واژگانی شما در مسیر ترجمه اثر مستقیم دارد.
▫️و بالاخره واژهای در زبان انگلیسی هست که ترجمهاش سخت است! اکزجزز! (exegesis) من به "آهان فهمیدم" ترجمهش میکنم. پیش از ترجمه هر متنی آنقدر بخوانیدش تا آنقدر متوجه شوید که ناخودآگاه بگوئید آهان پس اینه!
#ترجمه🔸 ترجمه آنچنانکه هست
#یونس_شکرخواه
▫️۴ تی (T) در ترجمه نقش کلیدی دارند:
▫️متن | Text
باید به هر دو زبان مبدا و مقصد تسلط کامل داشته باشید. مثلا: از انگلیسی (مبدا) به فارسی (مقصد).
▫️ابزارها | Tools
فرق بگذارید بین متن انگلیسی و آمریکایی. برای اولی از فرهنگ لغت انگلیسی (اکسفورد) و برای دومی از فرهنگ لغت آمریکایی (هریتیج) استفاده کنید. اگر متن کهن و تاریخی است آریانپور به کار نمیآید؛ حییم گرهگشاست و ...
▫️تیم یا گروه | Team
ترجمه یک عمل فردی است، اما شما گروهی قلمدادش کنید. مثلا اگر با متون حقوقی آشنا هستید ولی چندتا دوست وکیل و حقوقدان ندارید لطفا شروع نکنید.
▫️مخاطب | Target
برای که دارید ترجمه میکنید؛ دبیرستانیها؛ دانشجویان؛ معلمان؛ ... اگر مخاطب هدف را درست تعریف کنید بر کاربرد واژگانی شما در مسیر ترجمه اثر مستقیم دارد.
▫️و بالاخره واژهای در زبان انگلیسی هست که ترجمهاش سخت است! اکزجزز! (exegesis) من به "آهان فهمیدم" ترجمهش میکنم. پیش از ترجمه هر متنی آنقدر بخوانیدش تا آنقدر متوجه شوید که ناخودآگاه بگوئید آهان پس اینه!
175265_orig.pdf
11.4 MB
#ترجمه #یونس_شکرخواه #رخنما
🔸خواننده باید نفهمد ترجمه میخواند
▫️متن کامل ویژهنامه آموزشی شماره یک رسانه
🔻چند دهه از زمان انتشار نخستین ویژهنامه آموزشی #فصلنامهرسانه (١٣٧٣) میگذرد، تمام نسخههای این ویژهنامه -که به همت استاد #سیدفرید_قاسمی منتشر شد- اندکی پس از انتشار به فروش رفت، به گونهای که بعدها کتابخانهها پرینت آنرا در اختیار متقاضیان میگذاشتند. من در این ویژهنامه به توصیه و سفارش استاد قاسمی دو مقاله نوشتم، یکی تحت عنوان "گرافیک خبری: تجلی عینیت رويدادها" و دیگری با عنوان"آداب ارتباطی ترجمه: خواننده باید نفهمد ترجمه میخواند" هر دو مقاله اکنون در فایل پیوست که حاوی متن کامل ویژهنامه آموزشی رسانه است در دسترس شماست.
🔹فایل پیوست را دانلود کنید
🔸خواننده باید نفهمد ترجمه میخواند
▫️متن کامل ویژهنامه آموزشی شماره یک رسانه
🔻چند دهه از زمان انتشار نخستین ویژهنامه آموزشی #فصلنامهرسانه (١٣٧٣) میگذرد، تمام نسخههای این ویژهنامه -که به همت استاد #سیدفرید_قاسمی منتشر شد- اندکی پس از انتشار به فروش رفت، به گونهای که بعدها کتابخانهها پرینت آنرا در اختیار متقاضیان میگذاشتند. من در این ویژهنامه به توصیه و سفارش استاد قاسمی دو مقاله نوشتم، یکی تحت عنوان "گرافیک خبری: تجلی عینیت رويدادها" و دیگری با عنوان"آداب ارتباطی ترجمه: خواننده باید نفهمد ترجمه میخواند" هر دو مقاله اکنون در فایل پیوست که حاوی متن کامل ویژهنامه آموزشی رسانه است در دسترس شماست.
🔹فایل پیوست را دانلود کنید
#ترجمه🔸دو نکته
▫️واحد ترجمه متن است؛ نه جمله.
▫️هدف ترجمه انتقال معناست به گونهای که برای زبان مقصد قابل ارتباط باشد.
#یونس_شکرخواه
▫️واحد ترجمه متن است؛ نه جمله.
▫️هدف ترجمه انتقال معناست به گونهای که برای زبان مقصد قابل ارتباط باشد.
#یونس_شکرخواه
#ترجمه🔸نويسندگان؛ مترجمان
"نويسندگان؛ ادبیات ملی خلق میکنند و مترجمان؛ ادبیات بینالمللی."
#ژوزه_ساراماگو (۱۹۲۲ – ۲۰۱۰)
نویسنده پرتغالی برنده نوبل ادبیات ١٩٩٨
"نويسندگان؛ ادبیات ملی خلق میکنند و مترجمان؛ ادبیات بینالمللی."
#ژوزه_ساراماگو (۱۹۲۲ – ۲۰۱۰)
نویسنده پرتغالی برنده نوبل ادبیات ١٩٩٨
#روزنامهنگاری
🔸وضعیت روزنامهنگاری از نکاه مدیرمسئول آفتاب یزد
#منصور_مظفری، مدیرمسئول روزنامه آفتاب یزد با اشاره به وظیفه ذاتی خبرنگاران میگوید: ما همواره شاهد مطالبهگری زیاد خبرنگاران هستیم ولی ناپاسخگویی دولتها در این زمینه بسیار زیاد است. خبرنگار مسئول؛ پاسخگو میخواهد به همین دلیل مطالبه اصلی خبرنگاران حمایت مدیران رسانه از آنها در برابر مسئولان ناپاسخگو است. متن کامل
🔸وضعیت روزنامهنگاری از نکاه مدیرمسئول آفتاب یزد
#منصور_مظفری، مدیرمسئول روزنامه آفتاب یزد با اشاره به وظیفه ذاتی خبرنگاران میگوید: ما همواره شاهد مطالبهگری زیاد خبرنگاران هستیم ولی ناپاسخگویی دولتها در این زمینه بسیار زیاد است. خبرنگار مسئول؛ پاسخگو میخواهد به همین دلیل مطالبه اصلی خبرنگاران حمایت مدیران رسانه از آنها در برابر مسئولان ناپاسخگو است. متن کامل
#روزنامهنگاری
🔸وضعیت روزنامهنگاری از نکاه مدیرمسئول روزنامه هممیهن
#غلامحسین_کرباسچی مدیر مسئول روزنامه هممیهن بر ضرورت پذیرش هویت مستقل رسانهها تاکید میکند و با اشاره به نوع نگاه و رویکرد قوای سهگانه به خبرنگاران میگوید: خوشبختانه در این دوره، قوهقضائیه به نسبت دورههای قبل، برخوردهای مثبتتری با کار رسانهها دارد و بهتر از گذشته شده است. اما متأسفانه به دلیل برخوردهای نامناسب قوا و دستگاههای مختلف در برخورد با اهالی رسانه، مرجعیت خبری رسانههای ما کمرنگ شده و مخاطب پیگیر اخبار در رسانههای خارج است. متن کامل
🔸وضعیت روزنامهنگاری از نکاه مدیرمسئول روزنامه هممیهن
#غلامحسین_کرباسچی مدیر مسئول روزنامه هممیهن بر ضرورت پذیرش هویت مستقل رسانهها تاکید میکند و با اشاره به نوع نگاه و رویکرد قوای سهگانه به خبرنگاران میگوید: خوشبختانه در این دوره، قوهقضائیه به نسبت دورههای قبل، برخوردهای مثبتتری با کار رسانهها دارد و بهتر از گذشته شده است. اما متأسفانه به دلیل برخوردهای نامناسب قوا و دستگاههای مختلف در برخورد با اهالی رسانه، مرجعیت خبری رسانههای ما کمرنگ شده و مخاطب پیگیر اخبار در رسانههای خارج است. متن کامل
#ربات🔸سیارهنوردها در راه هستند
رباتهای پادار با هدف کاوش تیمی سیارهها طراحی میشوند
مرحله بعدی در تکامل مریخنوردها، ساخت رباتهای پاداری است که به صورت تیمی عمل میکنند و درصورت ازکارافتادن یکی، میتوانند جای خالی آن را پر کنند.
پژوهشگران مؤسسه فناوری فدرال زوریخ (ETH) بهتازگی سه ربات پادار خودران مدل ANYmal را در محیطهایی که تا حد امکان به سطح خشن ماه و مریخ شبیه بودند، آزمایش کردند. رباتهایی که قادر به راهرفتن هستند، میتوانند به مریخنوردهای آینده کمک کنند و خطر آسیب ناشی از لبههای تیز یا از دستدادن اصطکاک چرخ در زمینهای سست را کاهش دهند. تیم پژوهشی در مطالعهای که بهتازگی در نشریه ساینس رباتیکس منتشر شده است، میگوید: "فناوری ما میتواند رباتها را قادر سازد تا اهداف علمی تحولآفرین در #ماه و #مریخ را که در حال حاضر با استفاده از سامانههای مریخنورد چرخدار خارج از دسترس هستند، بررسی کنند." متن کامل
رباتهای پادار با هدف کاوش تیمی سیارهها طراحی میشوند
مرحله بعدی در تکامل مریخنوردها، ساخت رباتهای پاداری است که به صورت تیمی عمل میکنند و درصورت ازکارافتادن یکی، میتوانند جای خالی آن را پر کنند.
پژوهشگران مؤسسه فناوری فدرال زوریخ (ETH) بهتازگی سه ربات پادار خودران مدل ANYmal را در محیطهایی که تا حد امکان به سطح خشن ماه و مریخ شبیه بودند، آزمایش کردند. رباتهایی که قادر به راهرفتن هستند، میتوانند به مریخنوردهای آینده کمک کنند و خطر آسیب ناشی از لبههای تیز یا از دستدادن اصطکاک چرخ در زمینهای سست را کاهش دهند. تیم پژوهشی در مطالعهای که بهتازگی در نشریه ساینس رباتیکس منتشر شده است، میگوید: "فناوری ما میتواند رباتها را قادر سازد تا اهداف علمی تحولآفرین در #ماه و #مریخ را که در حال حاضر با استفاده از سامانههای مریخنورد چرخدار خارج از دسترس هستند، بررسی کنند." متن کامل
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
#محیطزیست🔸ببرها
🟩 مستند کوتاه راشاتودی درباره ببرها
🟩 مستند کوتاه راشاتودی درباره ببرها
#کتاب🔸دورههای زندگی
میتوان زندگی را به پارچه سوزندوزی شدهای تشبیه کرد که هر سوی آن را در یکی از دورههای زندگی میتوان دید. در نیمه نخست زندگی روی پارچه را و در نیمه دوم پشت آن را.
پشت پارچه چندان زیبا نیست اما در عوض آموزنده است. زیرا ارتباطِ نخها را میتوان دید.
📚 در باب حکمت زندگی #آرتور_شوپنهاور
میتوان زندگی را به پارچه سوزندوزی شدهای تشبیه کرد که هر سوی آن را در یکی از دورههای زندگی میتوان دید. در نیمه نخست زندگی روی پارچه را و در نیمه دوم پشت آن را.
پشت پارچه چندان زیبا نیست اما در عوض آموزنده است. زیرا ارتباطِ نخها را میتوان دید.
📚 در باب حکمت زندگی #آرتور_شوپنهاور