Forwarded from Из Москвы в Минск с любовью
В Беларуси сегодня обсуждают тему транслитерации на уровне Администрации Президента. И это хорошо: все, кто хотел получить ответы на вопрос, кто и зачем это придумал, вероятно, этот ответ получат. И отстанут от журналистов, которые не развешивают таблички по городу. В повестке, говорят, есть и вопрос попыток политизировать тему. И это, на мой взгляд, ещё лучше. Свету из Москвы тоже это давно волнует: кто и зачем это делает. Очень интересно, какая будет оценка. И будет ли...
Forwarded from Пул Первого
Первые фото Первого в Бишкеке!
Встретили колоритно🔥
Встретили колоритно🔥
😢 Я думала, с какого именно фото начать рассказывать вам, друзья мои, о событии. Субординация и правила хорошего тона обязывают, если в мероприятии участвуют высшие должностные лица, первыми публиковать фото с ними. Да простят меня Андрей Иванович Швед и Владимир Степанович Караник, но сегодня первое фото иное.
▫️В Дятловском районе перезахоронены останки более шестидесяти мирных жителей, расстрелянных немецко-фашистскими захватчиками летом 1943-го вблизи горпоселка Новоельня.
▫️Местом массового расстрела стала территория, где сейчас находятся склады Льноэкспортной базы. Как установлено, возраст погибших был от 6-ти до 60-ти лет.
Ритуал погребения совершил раввин Гродненской иудейской религиозной общины
Ицхак Кофман, который вместе с представителями общины приехал почтить память евреев и белорусов, безвинно погибших на Дятловщине.
▫️Память погибших почтили минутой молчания и ружейным залпом, возложили венки и цветы.
#память #геноцид #чтобы_помнили
▫️В Дятловском районе перезахоронены останки более шестидесяти мирных жителей, расстрелянных немецко-фашистскими захватчиками летом 1943-го вблизи горпоселка Новоельня.
▫️Местом массового расстрела стала территория, где сейчас находятся склады Льноэкспортной базы. Как установлено, возраст погибших был от 6-ти до 60-ти лет.
Ритуал погребения совершил раввин Гродненской иудейской религиозной общины
Ицхак Кофман, который вместе с представителями общины приехал почтить память евреев и белорусов, безвинно погибших на Дятловщине.
▫️Память погибших почтили минутой молчания и ружейным залпом, возложили венки и цветы.
#память #геноцид #чтобы_помнили
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
В Гродненском государственном областном Дворце творчества детей и молодёжи вот такие таланты!
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Прошу прощения за качество съёмки, чуть телефон не уронила. Клятва лицеиста, каждое слово значимо.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Творческий номер от теперь уже полноправных лицеистов.
Forwarded from BELTA
Матусевич: система транслитерации географических названий будет усовершенствована
"У нас есть законодательное требование проводить работу по переименованию белорусских наименований для иностранцев, которые посещают нашу страну, буквами латинского алфавита. Эта работа проводится постоянно. Я как председатель топонимической комиссии при Совете Министров доложил сегодня о ходе этой работы", - сказал Дмитрий Матусевич.
✔️Председатель Госкомимущества отметил, что иногда с учетом времени у граждан возникают вопросы о необходимости совершенствования системы транслитерации географических названий.
"Приведу более понятный пример. У нас в паспорте проведена транслитерация наших имен и фамилий. Но на самом деле наше имя - это то, которое написано на национальных языках. То есть на белорусском и русском", - констатировал Дмитрий Матусевич.
То же самое происходит и в географических названиях. Поэтому сегодня Совет по исторической политике выслушал предложения. Решение пока не принято и будет обсуждаться в экспертном кругу, среди научного сообщества.
"В результате будут выработаны определенные решения. Но транслитерацию как явление это не отменит в любом случае. Безусловно, она будет использоваться в картографических названиях для иностранцев", - подчеркнул председатель Госкомимущества.
📌Как отметил Дмитрий Матусевич, предложения состоят из двух частей: "Как усовершенствовать систему транслитерации, чтобы наши национальные названия читались иностранцами так, как они звучат на белорусском языке. Это первая часть. Вторая часть связана с тем, где размещать информацию с использованием транслитерации. В переходах метро, на автобусных остановках - это дискуссионный вопрос. Но транслитерацию нельзя отменить, потому что это требование закона".
"У нас есть законодательное требование проводить работу по переименованию белорусских наименований для иностранцев, которые посещают нашу страну, буквами латинского алфавита. Эта работа проводится постоянно. Я как председатель топонимической комиссии при Совете Министров доложил сегодня о ходе этой работы", - сказал Дмитрий Матусевич.
✔️Председатель Госкомимущества отметил, что иногда с учетом времени у граждан возникают вопросы о необходимости совершенствования системы транслитерации географических названий.
"Приведу более понятный пример. У нас в паспорте проведена транслитерация наших имен и фамилий. Но на самом деле наше имя - это то, которое написано на национальных языках. То есть на белорусском и русском", - констатировал Дмитрий Матусевич.
То же самое происходит и в географических названиях. Поэтому сегодня Совет по исторической политике выслушал предложения. Решение пока не принято и будет обсуждаться в экспертном кругу, среди научного сообщества.
"В результате будут выработаны определенные решения. Но транслитерацию как явление это не отменит в любом случае. Безусловно, она будет использоваться в картографических названиях для иностранцев", - подчеркнул председатель Госкомимущества.
📌Как отметил Дмитрий Матусевич, предложения состоят из двух частей: "Как усовершенствовать систему транслитерации, чтобы наши национальные названия читались иностранцами так, как они звучат на белорусском языке. Это первая часть. Вторая часть связана с тем, где размещать информацию с использованием транслитерации. В переходах метро, на автобусных остановках - это дискуссионный вопрос. Но транслитерацию нельзя отменить, потому что это требование закона".