Тут Грузия впервые вышла на Чемпионат Европы по футболу, так что веселится и ликует весь народ! Целый город стоит на ушах, все высыпали на улицу, кричат, поют...
И честно, так радостно на душе. И как же мы всё-таки изголодались по хорошим новостям.
Сакартвелос гаумарджос! ✨
И честно, так радостно на душе. И как же мы всё-таки изголодались по хорошим новостям.
Сакартвелос гаумарджос! ✨
🦄5🗿2❤🔥1
Forwarded from Звёзды Переводческой блогосферы | Подкаст «Зависит от контекста» (Lena *Pingusya*)
Новое событие в мире перевода от создателей ТГ-премии "Звезды переводческой блогосферы". Объявляем открытым конкурс на худший перевод "Подстрочник надмозга". Приглашаем всех желающих попробовать свои силы в креативном сливе!
Что это и зачем?
Узнав о конкурсе художественной литературы Бульвер-Литтона на самую ужасную завязку худшего из ненаписанных романов, мы задумались: а почему такого нет в мире переводов?
Согласитесь: чтобы уметь делать хорошо, нужно отлично понимать, что такое плохо.
Что надо делать?
Перейти по ссылке на форму, прочесть выбранный нами отрывок из романа "Свадебное свидание" Жасмин Гиллори, и отправить свой вариант перевода. Ваша цель: плотно упаковать его кальками, повторами, ошибками и корявыми оборотами. Чем хуже, тем лучше.
Когда результаты и что я получу?
"Неуважаемое жюри" принимает работы до 7 апреля включительно. До конца апреля мы подведем итоги и огласим "лучших из худших"! Приз для победителя в лучших традициях подобных конкурсов: грамота и повод похвастаться.
Что это и зачем?
Узнав о конкурсе художественной литературы Бульвер-Литтона на самую ужасную завязку худшего из ненаписанных романов, мы задумались: а почему такого нет в мире переводов?
Согласитесь: чтобы уметь делать хорошо, нужно отлично понимать, что такое плохо.
Что надо делать?
Перейти по ссылке на форму, прочесть выбранный нами отрывок из романа "Свадебное свидание" Жасмин Гиллори, и отправить свой вариант перевода. Ваша цель: плотно упаковать его кальками, повторами, ошибками и корявыми оборотами. Чем хуже, тем лучше.
Когда результаты и что я получу?
"Неуважаемое жюри" принимает работы до 7 апреля включительно. До конца апреля мы подведем итоги и огласим "лучших из худших"! Приз для победителя в лучших традициях подобных конкурсов: грамота и повод похвастаться.
😁3
Я на очередной курс записалась, вот хочу похвастаться, с каким интересным материалом мы совсем скоро будем работать ✨
Forwarded from CWS: Creative Writing School
Архив Гертруды Белл насчитывает более 12 000 уникальных записей, присоединить к которым можно еще одно достижение – прочерченные ею границы современного Ирака. После своей смерти в 1926 году Гертруда и ее труды (археологические и геополитические) были надолго забыты, но после выхода фильма «Королева пустыни» в 2015 с Николь Кидман в главной роли ситуация начала меняться.
👉На мастерской Игоря Мокина Перевод нон-фикшн: методика и практика мы будем работать над путевыми записками Гертруды Белл из ее книги The Desert and the Sown («Пустыня и пашня»), ранее не публиковавшимися в России.
✍️О Гертруде Белл и выборе текста для перевода в рамках курса рассказывает мастер переводческой мастерской Игорь Мокин.
📍Курс Перевод нон-фикшн: методика и практика стартует 4 апреля, а 30 марта в 17:00 мы встретимся с Игорем Мокиным на открытом вебинаре Эквивалентно, Ватсон: как переводить с учетом контекста и поговорим о том, какие трудности могут встретиться переводчику нон-фикшн и как с ними справляться.
👉На мастерской Игоря Мокина Перевод нон-фикшн: методика и практика мы будем работать над путевыми записками Гертруды Белл из ее книги The Desert and the Sown («Пустыня и пашня»), ранее не публиковавшимися в России.
✍️О Гертруде Белл и выборе текста для перевода в рамках курса рассказывает мастер переводческой мастерской Игорь Мокин.
Гертруда Белл — британская путешественница, исследовательница, а на короткое время даже разведчица. Она может представлять собой целую плеяду женщин из Европы, которые по собственному желанию или по семейным обстоятельствам отправлялись жить в тот регион, который раньше называли просто «Восток», Orient.
Как и ее предшественницы и современницы, Белл занимала удивительное двойственное место в обществе: на родине, в Британии, ее права и возможности были еще довольно ограничены, а вот в Османской империи и Персии она как иностранка зачастую пользовалась большей свободой, чем дома; тот факт, что она женщина, как бы уступал факту ее происхождения. Поэтому маршрут и характер ее путешествий определяла она сама, и это позволило ей своими глазами увидеть очень многое. Собранные знания пригодились и для разведки, и со временем Белл стала консультантом политиков и дипломатов, прежде всего британских, решавших судьбу арабского мира после Первой мировой войны. Сама она была сторонницей независимости арабов от турецкой власти.
Я выбрал этот текст из-за того, что сейчас Ближний Восток снова привлекает внимание всего мира из-за новой войны в регионе и обострения всех других тлеющих конфликтов от Кавказа до Йемена. Сегодняшние события не определяются напрямую тем, что происходило более ста лет назад, но частично корни нынешних проблем уходят в довольно далекое прошлое. Поэтому мне показалось интересным взглянуть на то, как выглядел Ближний Восток и как там сосуществовали разные народы и религии в начале XX века. Выбранный фрагмент будет рассказывать именно об этом – о различных группах людей, которые жили в регионе Палестины и которых видела и посещала Гертруда Белл.
Я вижу две главные трудности для переводчиков. Во-первых, перевести текст, избегая его осовременивания, то есть создать в переводе иллюзию старины, а во-вторых — точно передать фактическое содержание, не спутав названий, имен и обозначений, с учетом того, что некоторые регионы, группы людей и так далее сто лет назад именовались иначе, и в современных словарях этого не найдешь. Могут потребоваться мини-исследования некоторых реалий.
📍Курс Перевод нон-фикшн: методика и практика стартует 4 апреля, а 30 марта в 17:00 мы встретимся с Игорем Мокиным на открытом вебинаре Эквивалентно, Ватсон: как переводить с учетом контекста и поговорим о том, какие трудности могут встретиться переводчику нон-фикшн и как с ними справляться.
Литературные мастерские Creative Writing School
Перевод нон-фикшн: методика и практика. Игорь Мокин
Запишитесь на литературную мастерскую от профессиональных преподавателей: Перевод нон-фикшн: методика и практика. Игорь Мокин - Creative Writing School.
🔥4
Весь привычный плейлист уже заслушан до дыр? Вот тогда вам песня про машинный перевод и гнев редактора, сгенерированная нейросетью! Ну мед! 🤌
Forwarded from the translator (Мария Стефанец)
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Я знаю, что вы будете слушать этой весной
Lyrics
[Verse]
Садимся снова перед экраном
Гагарин ракету летит
Переводчик редактору — мильярд раз
"Что получил? Где смысл? Это бред!"
[Chorus]
Машинный перевод, кошмар и ужас!
Дайте мне текст настоящий, зачем геморрой?
Я здесь исправляю и правлю язык
Этот перевод таит крамольные тропы
[Verse 2]
Конец не видно редактору пути
Выравниваем, украшаем и пишем
Тексты нам нужно доставлять вовремя
Судьбу всей статьи в руках редактора
[Verse]
Садимся снова перед экраном
Гагарин ракету летит
Переводчик редактору
"Что получил? Где смысл? Это бред!"
[Chorus]
Машинный перевод, кошмар и ужас!
Дайте мне текст настоящий, зачем геморрой?
Я здесь исправляю и правлю язык
Этот перевод таит крамольные тропы
[Verse 2]
Конец не видно редактору пути
Выравниваем, украшаем и пишем
Тексты нам нужно доставлять вовремя
Судьбу всей статьи в руках редактора
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
В переводческих тг-каналах бродит очаровательная песня про боль редактора. Это чудо сгенерила нейросеть Suno. В бесплатной версии ограниченное число генераций в день, насколько я поняла, но попробовать точно получиться у кого угодно!
Я не удержалась и тоже сгенерила шедевр — про ночные бдения и терзания переводчика-фрилансера. Что думаете?)
[Verse]
Late at night, the words dance on the screen
Translating stories, meanings caught in between
Seeking clarity, in languages I yearn to know
But in the silence, the doubts start to grow
[Verse 2]
Lost in translation, lost in my own mind
Questioning the purpose, the answers hard to find
Why do the words I shape with care
Turn into whispers, lost in thin air?
[Chorus]
Why, God, why? I ask with a heavy heart
As I navigate this lonely path, falling apart
Lost in translation, a flicker in the night
In search of meaning, I struggle to find the light
Я не удержалась и тоже сгенерила шедевр — про ночные бдения и терзания переводчика-фрилансера. Что думаете?)
Late at night, the words dance on the screen
Translating stories, meanings caught in between
Seeking clarity, in languages I yearn to know
But in the silence, the doubts start to grow
[Verse 2]
Lost in translation, lost in my own mind
Questioning the purpose, the answers hard to find
Why do the words I shape with care
Turn into whispers, lost in thin air?
[Chorus]
Why, God, why? I ask with a heavy heart
As I navigate this lonely path, falling apart
Lost in translation, a flicker in the night
In search of meaning, I struggle to find the light
🔥1
Lost in Translation.mp3
2.6 MB
Ловите аудио, вдруг кому пригодится 🫶
Дамы и господа, новый котовий контент подоспел!
Давайте посмотрим, какие еще словечки могут понадобиться котолюбителям, и на этот раз сосредоточимся на английском языке. Теперь вы точно поймете все рилсы и мемы с котиками!
airplane ears — ушки, отведенные назад или расправленные в стороны, как в "режиме полета"
blep — когда у котика забавно торчит кончик языка
boop — пуньк (такое мы говорим, когда ласково нажимаем на сладкий носик своего питомца)
boop the snoot — это уже уровень повыше и, собственно, описание этого восхитительного действа
a boopable snoot — носик, которому так и хочется сделать "пуньк"!
cattitude (cat + attitude) — то особое поведение котика, которым он показывает свое превосходство. Что, если по-русски передать это как "превоскотство"?))
chonk — пушистый толстячок
ekekekekek — звук, который издают котики при виде птичек
head butt или head bonk — когда котик намеренно "стукается" о вас головой в знак большой любви (у нас Пряня, например, очень любит хэдбаттиться о ладошку, и это умереть не встать как мило)
hooman — кожаный мешок, который заботится о прекрасном котосоздании (также известен как human)
loaf — поза "буханки", когда котик садится, поджав под себя все лапы и превращается в хлебушек
mlem — это когда котик (или другое прелестное создание) высовывает язык, чтобы что-нибудь лизнуть. Это случай ономатопеи или, говоря проще, звукоподражания. Мне кажется, в русском языке аналога нет; поправьте меня, если я не права)
sploot — милейшая поза, когда питомец плюхается на животик и вытягивает все конечности, как бы растекаясь по полу
#полезности
Давайте посмотрим, какие еще словечки могут понадобиться котолюбителям, и на этот раз сосредоточимся на английском языке. Теперь вы точно поймете все рилсы и мемы с котиками!
airplane ears — ушки, отведенные назад или расправленные в стороны, как в "режиме полета"
blep — когда у котика забавно торчит кончик языка
boop — пуньк (такое мы говорим, когда ласково нажимаем на сладкий носик своего питомца)
boop the snoot — это уже уровень повыше и, собственно, описание этого восхитительного действа
a boopable snoot — носик, которому так и хочется сделать "пуньк"!
cattitude (cat + attitude) — то особое поведение котика, которым он показывает свое превосходство. Что, если по-русски передать это как "превоскотство"?))
chonk — пушистый толстячок
ekekekekek — звук, который издают котики при виде птичек
head butt или head bonk — когда котик намеренно "стукается" о вас головой в знак большой любви (у нас Пряня, например, очень любит хэдбаттиться о ладошку, и это умереть не встать как мило)
hooman — кожаный мешок, который заботится о прекрасном котосоздании (также известен как human)
loaf — поза "буханки", когда котик садится, поджав под себя все лапы и превращается в хлебушек
mlem — это когда котик (или другое прелестное создание) высовывает язык, чтобы что-нибудь лизнуть. Это случай ономатопеи или, говоря проще, звукоподражания. Мне кажется, в русском языке аналога нет; поправьте меня, если я не права)
sploot — милейшая поза, когда питомец плюхается на животик и вытягивает все конечности, как бы растекаясь по полу
#полезности
❤🔥7💩1