В Тбилиси стандартные 30 градусов тепла, но, если верить календарю, то осень все-таки наступила, с чем вас и поздравляю! 💫
Вдохновившись постом коллеги, хочу тоже поделиться своими любимыми ресурсами. (Мультитран, а также национальный корпус русского языка и его параллельные корпуса — ван лав, но не ими едиными!)
Эти ресурсы от души советую переводчикам и всем, кто так или иначе работает с текстом.
РАЗДЕЛ 1. ОСНОВНОЕ (ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ)
❣ Грамота — информационный портал о русском языке, где есть все: словари, сборники правил по орфографии и пунктуации и даже справочная служба, куда можно задать любой вопрос (при условии, что на него ранее еще не отвечали — а вероятность этого крайне мала) и получить ответ от настоящих экспертов по языку.
❣ Urban Dictionary — толковый словарь англоязычного сленга. Очень выручает, когда переводишь современную прозу. Ну, и еще этот словарь поможет оставаться в трендах, если вам неведомы SIGMA, DELULU, SLAY, RIZZ и прочие словечки gen Alpha, наводнившие тикток, прости господи.
❣ Новый большой англо-русский словарь — самый полный словарь. С сигмами и прочими не факт, что выручит, но вот для перевода конвенциональной лексики пригодится.
❣ Главред — сервис для оценки текста от Максима Ильяхова. Поможет избавиться от словесного мусора.
❣ Grammarly — сервис для оценки англоязычного текста. При переводе на английский язык я иногда прогоняю текст в Grammarly. Бесплатной версии хватает, чтобы выцепить досадные ошибки и примеры языковой избыточности (тавтологии и плеоназмы). Есть desktop-приложение и браузерная версия, а еще все ваши тексты сохраняются, так что к ним можно в любой момент вернуться.
(Здесь же находятся уже упомянутые корпус и мультитран)
РАЗДЕЛ 2. ТЕХНИЧЕСКОЕ
❣ Типографская раскладка Ильи Бирмана — расширенная раскладка для вашей клавиатуры, чтобы легко и свободно пилить, ну, скажем, те же длинные тире. Для перевода книг и написания историй с мало-мальскими диалогами — must have!
❣ Abbyy FineReader — наиполезнейшая штука для распознавания символов в пдф-ках (также поможет вытащить текст и из других форматов).
❣ Syllabr — утилита для подсчета слов и символов. Позволяет подсчитать количество символов в любом тексте, не занося его в ворд или кошку. Очень классная штука для всех ситуаций, где есть лимит символов (для того же поста в Telegram, кстати говоря).
❣ TransTools — набор самых разных инструментов для работы с текстом. Версия для Word, в числе прочего, поможет очистить текст от артефактов форматирования и подготовить его к работе в кошках (самая классная, пожалуй, функция — создание двуязычной версии документа).
РАЗДЕЛ 3. КРАСИВОЕ (ПУРИСТИЧЕСКОЕ)
❣ The Rules все от того же Ильи Бирмана — краткий свод правил русского языка.
❣ Ошибкариум — сборник так называемых ляпсусов, то есть самых распространенных ошибок. Очень классно оформлен, и есть удобная разбивка по видам этих самых ошибок.
❣ Запятание — неплохой справочник по пунктуации.
❣ Грамотность на «Меле» — еще один сборник распространенных ошибок в письменной и устной речи.
#полезности
Вдохновившись постом коллеги, хочу тоже поделиться своими любимыми ресурсами. (Мультитран, а также национальный корпус русского языка и его параллельные корпуса — ван лав, но не ими едиными!)
Эти ресурсы от души советую переводчикам и всем, кто так или иначе работает с текстом.
РАЗДЕЛ 1. ОСНОВНОЕ (ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ)
❣ Грамота — информационный портал о русском языке, где есть все: словари, сборники правил по орфографии и пунктуации и даже справочная служба, куда можно задать любой вопрос (при условии, что на него ранее еще не отвечали — а вероятность этого крайне мала) и получить ответ от настоящих экспертов по языку.
❣ Urban Dictionary — толковый словарь англоязычного сленга. Очень выручает, когда переводишь современную прозу. Ну, и еще этот словарь поможет оставаться в трендах, если вам неведомы SIGMA, DELULU, SLAY, RIZZ и прочие словечки gen Alpha, наводнившие тикток, прости господи.
❣ Новый большой англо-русский словарь — самый полный словарь. С сигмами и прочими не факт, что выручит, но вот для перевода конвенциональной лексики пригодится.
❣ Главред — сервис для оценки текста от Максима Ильяхова. Поможет избавиться от словесного мусора.
❣ Grammarly — сервис для оценки англоязычного текста. При переводе на английский язык я иногда прогоняю текст в Grammarly. Бесплатной версии хватает, чтобы выцепить досадные ошибки и примеры языковой избыточности (тавтологии и плеоназмы). Есть desktop-приложение и браузерная версия, а еще все ваши тексты сохраняются, так что к ним можно в любой момент вернуться.
(Здесь же находятся уже упомянутые корпус и мультитран)
РАЗДЕЛ 2. ТЕХНИЧЕСКОЕ
❣ Типографская раскладка Ильи Бирмана — расширенная раскладка для вашей клавиатуры, чтобы легко и свободно пилить, ну, скажем, те же длинные тире. Для перевода книг и написания историй с мало-мальскими диалогами — must have!
❣ Abbyy FineReader — наиполезнейшая штука для распознавания символов в пдф-ках (также поможет вытащить текст и из других форматов).
❣ Syllabr — утилита для подсчета слов и символов. Позволяет подсчитать количество символов в любом тексте, не занося его в ворд или кошку. Очень классная штука для всех ситуаций, где есть лимит символов (для того же поста в Telegram, кстати говоря).
❣ TransTools — набор самых разных инструментов для работы с текстом. Версия для Word, в числе прочего, поможет очистить текст от артефактов форматирования и подготовить его к работе в кошках (самая классная, пожалуй, функция — создание двуязычной версии документа).
РАЗДЕЛ 3. КРАСИВОЕ (ПУРИСТИЧЕСКОЕ)
❣ The Rules все от того же Ильи Бирмана — краткий свод правил русского языка.
❣ Ошибкариум — сборник так называемых ляпсусов, то есть самых распространенных ошибок. Очень классно оформлен, и есть удобная разбивка по видам этих самых ошибок.
❣ Запятание — неплохой справочник по пунктуации.
❣ Грамотность на «Меле» — еще один сборник распространенных ошибок в письменной и устной речи.
#полезности
gramota.ru
Грамота.ру
Портал о русском языке, включающий словари и справочники, справочную службу с ответами экспертов, учебник с упражнениями, а также журнал о русском языке
👍8❤6🔥3✍2👏1
Друзья, у меня скоро день рождения. В прошлом году 12 сентября я проводила сбор для приюта Тамаза Элизбарашвили, где, в том числе, содержатся собачки-инвалиды. Мне хочется сделать такие сборы доброй традицией. На этот раз судьба внесла свои коррективы…
Вы уже знаете, что мы с мужем подобрали котенка. Он был страшно худой и не мог толком ничего есть из-за трудностей с дыханием. На улице ему было не выжить. За эти две недели мы решили основные проблемы с его здоровьем, и на это ушли огромные (для нас) деньги. В общем и целом, мы уже потратили на визиты к ветеринарам, корм, лекарства и различные процедуры (включая операцию) более 1 000 лари (около 35 000 рублей). В комментариях я оставлю чеки на самые затратные мероприятия.
В моем идеальном мире у всех пушистиков есть дом, и они живут в тепле, любви и заботе. Кинза, наш приемыш, не заслужил жестокой судьбы. Никто такого не заслуживает. Поэтому сейчас мы долечиваем ребенка и ищем ему постоянный дом.
Так вот, если вдруг вы хотите меня как-то поздравить, можете поучаствовать в расходах на ветеринаров и прочие удовольствия. Любая сумма поможет нам подлатать дыру в бюджете, которая образовалась из-за желания спасти беспомощного котенка. Так вы сделаете доброе дело, а мы с Кинзой станем чуточку счастливее!
Объявляю сбор открытым и отправляю вам всем лучи любви!
Для перевода в рублях — карта Tinkoff
5536 9138 5941 3953
Или по номеру +79122907685
Для перевода в лари/долларах/евро — карта Credo
5356 6101 1155 6903
Ekaterina Zudova
Вы уже знаете, что мы с мужем подобрали котенка. Он был страшно худой и не мог толком ничего есть из-за трудностей с дыханием. На улице ему было не выжить. За эти две недели мы решили основные проблемы с его здоровьем, и на это ушли огромные (для нас) деньги. В общем и целом, мы уже потратили на визиты к ветеринарам, корм, лекарства и различные процедуры (включая операцию) более 1 000 лари (около 35 000 рублей). В комментариях я оставлю чеки на самые затратные мероприятия.
В моем идеальном мире у всех пушистиков есть дом, и они живут в тепле, любви и заботе. Кинза, наш приемыш, не заслужил жестокой судьбы. Никто такого не заслуживает. Поэтому сейчас мы долечиваем ребенка и ищем ему постоянный дом.
Так вот, если вдруг вы хотите меня как-то поздравить, можете поучаствовать в расходах на ветеринаров и прочие удовольствия. Любая сумма поможет нам подлатать дыру в бюджете, которая образовалась из-за желания спасти беспомощного котенка. Так вы сделаете доброе дело, а мы с Кинзой станем чуточку счастливее!
Объявляю сбор открытым и отправляю вам всем лучи любви!
Для перевода в рублях — карта Tinkoff
5536 9138 5941 3953
Или по номеру +79122907685
Для перевода в лари/долларах/евро — карта Credo
5356 6101 1155 6903
Ekaterina Zudova
❤🔥10🦄3👍1😢1
Совсем забыла показать ещё два эпизода мультсериала про юных джедаев!
Вот здесь их можно посмотреть в переводе и с озвучкой от Гильдии Архивистов 🌝
#ГильдияАрхивистов #напереводила
Вот здесь их можно посмотреть в переводе и с озвучкой от Гильдии Архивистов 🌝
#ГильдияАрхивистов #напереводила
VK
Niemand's Shadowfeed: Star Wars News. Пост со стены.
Представляем вашему вниманию перевод двух заключительных мини-эпизодов мультсериала «Приключения юны... Смотрите полностью ВКонтакте.
🔥4❤🔥1
Хочу продолжить тему с полезными ресурсами для переводчиков (и всех остальных). Что еще может пригодиться помимо конкретных порталов, словарей и инструментов, перечисленных вот тут?
❣ Толковые словари
Иногда, чтобы подобрать самое точное слово для перевода, приходится для начала покопаться в толковом словаре исходного языка. Именно в одноязычном словаре даются наиболее подробные характеристики того или иного слова, какие-то оттенки смысла, которые вероятно будут опущены в словарной статье двуязычного словаря.
❣ Словари синонимов
Открываете любой словарь синонимов, какой найдете онлайн, и вперед! Это отличная возможность разнообразить свой текст, вытащить из закромов памяти слова, которые редко приходят в голову. Но призываю к бдительности: не забываем о положительных/отрицательных коннотациях и в случаях сомнений обращаемся к толковым словарям.
❣ Google
Только не смейтесь. Гугление — наше все. Сомневаетесь в чем-то? Гуглите. Надо проверить фактическую точность? Гуглите. Не знаете, существует ли устойчивый перевод, скажем, географического названия? Гуглите. Особенно полезно гуглить на разных языках. Одинаковые запросы на русском, английском, французском и немецком могут выдать разные результаты и тем самым расширить список ресурсов at hand. В гугл-картинках можно посмотреть, как выглядит предмет, внешний вид которого вы смутно себе представляете. А в гугл-картах изучить, как выглядит улица/регион/город, о котором вы по какой-то причине пишете.
❣YouTube
Тоже крайне полезный инструмент, который поможет визуализировать те или иные объекты, локации, явления и т. д. Вот вам не самый очевидный вариант применения (из опыта). Скажем, нам нужно передать на русском языке имя зарубежного автора/деятеля/подставить нужное. Ранее никакие его работы не переводились, и, соответственно, в русскоязычных источниках это имя не встречается. При передаче имен собственных мы чаще прибегаем к транскрипции, то есть передаче фонетической формы. Но есть нюанс. Наш зарубежный автор является обладателем, ну, например, испанского имени и немецкой фамилии. А вырос в США. Нет никакой уверенности в том, что его фамилия не англицизирована и должна читаться именно на немецкий манер. В таком случае полезно поискать выступления автора на ютубе. Велик шанс, что где-то его имя ПРОИЗНОСИТСЯ. И тогда мы можем верно его транскрибировать.
❣ Аудиокниги
@DarthNiemand подсказал еще один пункт. С произношением имен выдуманных персонажей могут очень помочь аудиокниги на языке оригинала, если есть возможность до них дотянуться. Как раз Гильдию Архивистов такая стратегия не раз и не два выручала, поскольку имена персонажей вселенной Звёздных войн нередко не поддаются логике европейских языков и в этом случае классным подспорьем служит аудиоверсия книги. К тому же, это позволяет избежать ситуации с расхождением: когда в оригинальной книге имя произносится одним образом, а в переводе мы передаем его совсем иначе. В общем, по возможности я бы посоветовала изучить все доступные ресурсы по проекту — так или иначе, это полезно.
#полезности
❣ Толковые словари
Иногда, чтобы подобрать самое точное слово для перевода, приходится для начала покопаться в толковом словаре исходного языка. Именно в одноязычном словаре даются наиболее подробные характеристики того или иного слова, какие-то оттенки смысла, которые вероятно будут опущены в словарной статье двуязычного словаря.
❣ Словари синонимов
Открываете любой словарь синонимов, какой найдете онлайн, и вперед! Это отличная возможность разнообразить свой текст, вытащить из закромов памяти слова, которые редко приходят в голову. Но призываю к бдительности: не забываем о положительных/отрицательных коннотациях и в случаях сомнений обращаемся к толковым словарям.
Только не смейтесь. Гугление — наше все. Сомневаетесь в чем-то? Гуглите. Надо проверить фактическую точность? Гуглите. Не знаете, существует ли устойчивый перевод, скажем, географического названия? Гуглите. Особенно полезно гуглить на разных языках. Одинаковые запросы на русском, английском, французском и немецком могут выдать разные результаты и тем самым расширить список ресурсов at hand. В гугл-картинках можно посмотреть, как выглядит предмет, внешний вид которого вы смутно себе представляете. А в гугл-картах изучить, как выглядит улица/регион/город, о котором вы по какой-то причине пишете.
❣YouTube
Тоже крайне полезный инструмент, который поможет визуализировать те или иные объекты, локации, явления и т. д. Вот вам не самый очевидный вариант применения (из опыта). Скажем, нам нужно передать на русском языке имя зарубежного автора/деятеля/подставить нужное. Ранее никакие его работы не переводились, и, соответственно, в русскоязычных источниках это имя не встречается. При передаче имен собственных мы чаще прибегаем к транскрипции, то есть передаче фонетической формы. Но есть нюанс. Наш зарубежный автор является обладателем, ну, например, испанского имени и немецкой фамилии. А вырос в США. Нет никакой уверенности в том, что его фамилия не англицизирована и должна читаться именно на немецкий манер. В таком случае полезно поискать выступления автора на ютубе. Велик шанс, что где-то его имя ПРОИЗНОСИТСЯ. И тогда мы можем верно его транскрибировать.
❣ Аудиокниги
@DarthNiemand подсказал еще один пункт. С произношением имен выдуманных персонажей могут очень помочь аудиокниги на языке оригинала, если есть возможность до них дотянуться. Как раз Гильдию Архивистов такая стратегия не раз и не два выручала, поскольку имена персонажей вселенной Звёздных войн нередко не поддаются логике европейских языков и в этом случае классным подспорьем служит аудиоверсия книги. К тому же, это позволяет избежать ситуации с расхождением: когда в оригинальной книге имя произносится одним образом, а в переводе мы передаем его совсем иначе. В общем, по возможности я бы посоветовала изучить все доступные ресурсы по проекту — так или иначе, это полезно.
#полезности
Telegram
Примечания переводчицы 👩🏻💻
В Тбилиси стандартные 30 градусов тепла, но, если верить календарю, то осень все-таки наступила, с чем вас и поздравляю! 💫
Вдохновившись постом коллеги, хочу тоже поделиться своими любимыми ресурсами. (Мультитран, а также национальный корпус русского языка…
Вдохновившись постом коллеги, хочу тоже поделиться своими любимыми ресурсами. (Мультитран, а также национальный корпус русского языка…
🔥10✍3❤1👍1
Forwarded from DN
С произношением имен выдуманных персонажей могут очень хорошо помочь аудиокниги на языке оригинала, если есть возможность до них дотянуться.
❤4🤔3🔥1
Сегодня я много-много редачила, и у меня бомбит. Хочу накатать гневный пост с разбором полетов, но пока ограничусь маленьким тизером. Почему люди, которые непосредственно работают с текстом, собственно работают с ним так посредственно? (pun intended)
Ошибки на уровне пятого, ну, ладно, может, СЕДЬМОГО класса школы. Запятые просто такие: "Пока-пока!"
Грустно...
Ошибки на уровне пятого, ну, ладно, может, СЕДЬМОГО класса школы. Запятые просто такие: "Пока-пока!"
Грустно...
❤8💔3😢2
Друзья, у меня сегодня день рождения!
Спасибо, что вы здесь собрались, мне очень нравится делиться своими мыслями, рабочими и околорабочими наблюдениями, да и в целом какими-то мелочами, из которых складываются мои обычные дни.
Напомню, что, если вдруг вы хотите меня как-то поздравить, то можно поучаствовать в расходах на Кинзу, нашего внезапного приемыша. Это шанс и меня порадовать, и сделать доброе дело.
Всем любви! ❤️
Спасибо, что вы здесь собрались, мне очень нравится делиться своими мыслями, рабочими и околорабочими наблюдениями, да и в целом какими-то мелочами, из которых складываются мои обычные дни.
Напомню, что, если вдруг вы хотите меня как-то поздравить, то можно поучаствовать в расходах на Кинзу, нашего внезапного приемыша. Это шанс и меня порадовать, и сделать доброе дело.
Всем любви! ❤️
❤🔥13🔥3🦄1