Демонтаж красноречия
5.9K subscribers
347 photos
99 videos
7 files
218 links
Канал Бориса Орехова nevmenandr.github.io Интересно и профессионально про тексты, про язык, про культуру
Download Telegram
К научным интерпретациям
👍35🔥13🤔115🤣5💯3
Последний московский мистик.

Брюс рано пристрастился к математическим и естественным наукам


Осторожно! Вызывает привыкание
👍26🐳2
Экспериментальный перевод на испанский романа «Дар» Владимира Набокова

Имеется в виду не реальный испанский язык, а такой, который описан в анекдоте, известном по исполнению Иосифом Бродским.

Поскольку в испанском языке существует слово el dar, которым может быть переведено название романа, то аналогичным образом переданы и все остальные обнаруженные программой существительные в тексте. Существительные даны в словарной форме с добавлением артикля, остальные слова даны без изменений, весь текст транслитерирован в латиницу.

El dub - derevo. El roza - tsvetok. El oleñ - zhivotnoe. El vorobej - ptitsa. El rossija - nashe otechestvo. El smert' neizbezhna.


El dar dlya idei el perevoda el dara — Boris Kovalev.

Boris Orekhov. Nevmenandr/el_dar: V0.0.2. v0.0.2, Zenodo, 13 июль 2025 г., doi:10.5281/zenodo.15874100.
👍36🔥14🤣31
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Клим Жуков и Константин Сёмин против Бродского

Левые блогеры уверяют, что Бродский плохой поэт. Не будем спорить. Но как они это аргументируют?

На 📺 YouTube, в 🌍 ВК, тут, в телеграме.

00:00 Лайки, подписки, комментарии
00:22 Литературные флешбеки 4-хлетней давности
00:53 Можно ли без диплома рассуждать о поэзии?
01:40 Против Окуджавы
01:53 Не знать Бродского неприлично
02:36 А еще Бродский поэт
02:51 Бродский отрицает русскую поэзию
03:41 Объективные ошибки
03:55 Жеваная газета в стихах Бродского
04:32 Запутанность метафор
05:36 Поэзия по правилам
06:23 Нужно ли учиться поэзии?
06:50 Выпускник Литинститута Михаил Бордуновский об обучении поэзии
09:13 Поэзия не статична
09:55 Баги или фичи?
10:34 Бродского не продают в иностранных книжных
11:20 Резюме

#видео
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍50👏9🔥6🕊5😁21🤔1🆒1
Алфавит «‎Системного Блока»: с чем справляются и не справляются нейросети

Вы наверняка уже видели картинки с алфавитными таблицами, сгенерированными нейросетями: на букву З они рисуют нечто среднее между рыбой и петухом, а для алфавита «‎Смешариков» создают персонажа по имени Акакий. Мы решили выяснить, что нейросеть предложит, если попросить её создать алфавит для «‎Системного Блока» и… результат вы видите на картинке.

К счастью, хоть с этим запросом ChatGPT и DeepSeek пока справляются плохо, они точно смогут помочь со многими другими задачами. От генерации плана урока, который может пригодиться учителю, до удаления лишних символов из субтитров, что облегчает жизнь переводчикам.

Если вы пока не знаете, как и какие нейросети могут облегчить работу вам, мы сделали спецпроект с ИИ-лайфхаками для разных профессий! Переходите по ссылке, чтобы узнать о них больше.

А пока поделитесь в комментариях своими любимыми алфавитами в исполнении нейросетей!

🤖 «Системный Блокъ» @sysblok
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
7🔥3😍2😭1
Внезапно волею Нейросети Борнс Орехов вошел в культурно-цифровой пантеон алфавит современности на букву Б
🔥11👏5👾1
Сегодня в рубрике #самопиар работы о стиховедении

Книга:
📖 Башкирский стих XX века. Корпусное исследование. СПб.: Алетейя, 2019.

Статьи:
📖История стиховедения и формализм // Слово.ру: балтийский акцент. 2024. Т. 15. № 4. С. 147–157. DOI: 10.5922/2225-5346-2024-4-10
📖Метрическое и лексическое разнообразие в стихах А. А. Вознесенского // Труды Института русского языка им. В. В. Виноградова. 2022. № 3. С. 50–58. DOI: 10.31912/pvrli-2022.3.4
📖Башкирский стих в системе сравнительного тюркского стиховедения // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия «Вопросы национальных литератур». 2022. № 2. С. 69–79.
📖Случайные метры в русской прозе XIX века // Вещество поэзии: К 70-летию Юрия Борисовича Орлицкого: Сборник научных статей. М.: РГГУ, 2022. С. 24–30.
📖Башкирская антология «Из века в век» в стиховедческой перспективе // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия «Вопросы национальных литератур». 2021. № 4. С. 69–76.
📖Силлабо-тонический стих А. Башлачёва // Русская рок-поэзия: текст и контекст : сборник научных трудов. Вып. 21 / Уральский государственный педагогический университет. Екатеринбург: [б. и.]; Тверь: [б. и.], 2021. С. 127–136.
📖Микродиахрония стиховедческих параметров у русских поэтов // ВАПросы языкознания: Мегасборник наностатей. М.: «Буки Веди», 2020. С. 161–164.
📖Метр отрезков длиннее строки в башкирском силлабическом стихе // Известия РАН. Серия литературы и языка. 2019. Т. 78. № 2. С. 41–50. DOI: 10.31857/S241377150004956-4
📖Почему ошибался Жуковский: о внутритекстовых причинах метрических сбоев в «Одиссее» // М. Л. Гаспарову — стиховеду. In Memoriam. М.: Языки славянской культуры, 2017. С. 73–89.
📖Lexis Meets Meter: Attraction of Lexical Units in Russian Verse // CLLS 2016. Computational Linguistics and Language Science. Proceedings of the Workshop on Computational Linguistics and Language Science. 2017. Vol-1886. P. 110–121.
📖Еще раз об исследовательском потенциале поэтического корпуса: метр, лексика, формула // Труды Института русского языка им. В. В. Виноградова. 2015. Вып. 6. С. 449–463.

Датасет:
🗳 Boris Orekhov. (2024). accentual-syllabic-verse-in-russian-prose (Revision 489fea1). Hugging Face. https://doi.org/10.57967/hf/2438.

Тезисы:
📜 Соизмеримость стиховых сегментов: проверка машинным обучением // Язык художественной литературы: традиционные и современные методы исследования. Материалы международной научной конференции памяти Н. А. Кожевниковой. М.: «Азбуковник», 2016. С. 425–432.

Видео:
📺 Социальное измерение башкирского стихосложения Кросскультурный семинар
🎥 Паритивный счет в башкирском стихе Научно-учебная группа «Когнитивные исследования языка»
📺 Неисследованные горизонты силлабо-тоники «Цифровые черновики»
📺 Как трансформируется метрика при стихотворном переводе русский vs. некоторые тюркские языки? «Перевод. Культурный трансфер»

Видеокурс на ПостНауке:
🌐 Стиховедение: зачем изучать поэзию
🌐 Как отличить стих от прозы?
🌐 Какие бывают стихи
🌐 Семантика стиха: зачем нужно знать стихотворный размер
🌐 Правдивы ли школьные определения ямба и хорея
🌐 Как расшатать стих

Интервью:
🎙От Гомера до Бродского и наивных поэтов. Лингвист Борис Орехов о своём популярном курсе введения в стиховедение, неожиданных открытиях в поэзии, трудностях перевода и роли количественных методов в филологии // IQ.HSE

Отзыв о диссертации:
📃 Отзыв члена Комитета Орехова Бориса Валерьевича на диссертацию Саркисова Ивана Владимировича на тему: «Метрические закономерности тайской и бирманской поэзии», представленную на соискание ученой степени кандидата филологических наук НИУ ВШЭ.

По тегу #самопиар 🔗 можно посмотреть предыдущие подборки.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥56👍307👌1🕊1🆒1
Forwarded from Журнал НОЖ
Сейчас мы (человечество) пытаемся понять, изменит ли ИИ нашу жизнь.

Не исключено, что медийный эффект обсуждения успехов нейросетей превышает то реальное влияние, которое технология окажет на нашу повседневность.

Как нейросети изменят рынок труда? В более приземленной формулировке: заменят ли нейросети художников, писателей, программистов, ученых? Нужно ли запретить доступ к технологии?

Все эти вопросы обсудим 22 июля
на лекции с Борисом Ореховым. Приходите в летний лагерь «Ножа» в 17:00.

Вход свободный. Ждём вас по адресу: Бобров переулок, 4с4, Sistema Gallery.
🔥74👍3
Самый неправдивый жанр — утопия. Обещают одно, а на самом деле там никто не тонет. Ну вот разве что «Игра в бисер», там и правда герой утоп. Но это исключение, к тому же не вполне ясно, насколько роман подходит под определение жанра утопии? Ведь автор сам сюжетно критикует описанное устройство общества.
👍28👏13🔥10🤔2💯2🤣2❤‍🔥1🤩1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Дмитрий Баранов о неклассической литературе и Довлатове | Филологический подкаст

Говорим о том, о чем не принято говорить в среде литературоведов-традиционалистов, внимательно смотрим ролики канала Интеллектуальное подполье, разбираемся с особенностями прозы Сергея Довлатова.

На 📺 Youtube, в 🌍 ВК Видео и здесь, в 🚀 телеграме.

Канал Дмитрия Кирилловича: https://www.youtube.com/channel/UC0SMab8hRi9VIZAdt75SUTw

00:00 Дмитрий Кириллович в гостях у филологического подкаста
01:36 Стругацкие устарели?
05:21 Участвует ли в памяти о Стругацких идеология
11:47 Научная фантастика про людей или про звездолеты?
20:59 Считывается ли литературный субстрат в кино?
23:04 Оговорка или игра?
24:29 Владел ли Довлатов писательской техникой?
44:53 Самоцитация у Довлатова
45:41 Тема коммуникативного провала у Довлатова
47:05 Чехов и Довлатов
50:13 Можно ли преодолеть идеологический барьер при восприятии прозы Довлатова
56:36 Три кита

#видео #филологическийподкаст
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍245
В новом фильме о Супермене упоминается вымышленная страна Боравия, во второй части «Мстителей» была Заковия, в «Терминале» Кракожия, а там же, наверное, есть свои университеты:

📖 Боравский государственный университет
😑 Заковианский национальный университет
😎 Кракожийский университет
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍224
Сегодня #самопиар про работы о переводе

Тютчев

📖 Имплицитное содержание стихотворений Ф. И. Тютчева в переводах на арабский язык
📖 ‘Поминки’ Тютчева: реконструкция контекста

Гомер

✏️ «Илиада» Е.И. Кострова и «Илиада» А. И. Любжина: стилеметрический аспект
✏️ Почему ошибался Жуковский: о внутритекстовых причинах метрических сбоев в «Одиссее»

Точные методы

📚 Метрика узбекских переводов русской силлабо-тоники
📚 Башкирская антология «Из века в век» в стиховедческой перспективе
📚 Текст и перевод Владимира Набокова через призму стилеметрии
📚 Орехов Б. В., Салихова Э. А., Александрова Н. Н. Стереоскопическое изображение и мера точности (Методика М. Л. Гаспарова и психолингвистический эксперимент)

«Слово о полку Игореве»

📍 Переводы «Слова о полку Игореве»: мифы и реальность
📍 Перевод «Слова о полку Игореве» Н. И. Язвицкого: генетические связи и стилевые особенности
📍 Орехов Б. В., Рыбина М. С. Стихии во французских переводах «Слова о полку Игореве»
📍 Орехов Б. В., Рыбина М. С. Животный мир «Слова о полку Игореве» в переводе Филиппа Супо «Le Chant du Prince Igor»
📍 Орехов Б. В., Слободян Е. А. «Только дятлы ползают по ветвям…» Парадигматика стилистических неудач в русских переводах «Слова о полку Игореве»
📍 Рец. на кн.: Смирнов А. Е. Слово о полку Игореве: Перевод с древнерусского, статьи, комментарии. — М.: Языки славянской культуры, 2007. — 104 с.

По тегу #самопиар 🔗 можно посмотреть предыдущие подборки.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍293
Полина Колозариди в интересном тексте о возможности симуляции пишет:

Виктор Пелевин принес в русскую литературу идею неподлинной реальности, когда компьютер еще занимал от половины до одной шестой части комнаты.


И тут сразу много всего нуждается в уточнении.

Самое простое про компьютеры. Первое опубликованное произведение Пелевина, раньше которого он не мог ничего принести в литературу (ante quem non), это рассказ «Колдун Игнат и люди», появившийся на страницах журнала «Наука и религия» в 1989 году. Конец 1980-х — это уже наступившая эпоха персональных компьютеров, то есть время компактной вычислительной техники. ПЭВМ, как их называют в Союзе, входят в привычку у пользователей уже с начала 1980-х, а скоро уже появятся и первые ноутбуки, которые совсем не сопоставимы в масштабах с комнатой. Но существуют ли еще большие вычислительные машины? Конечно. Еще активно эксплуатировались ЕС ЭВМ, которые выйдут из употребления в течение следующих 10 лет, и они действительно могли быть великанами. Но не обязательно. Незадолго до публикаци «Колдуна Игната», 15 ноября 1988 года свой единственный полет совершил космический корабль «Буран» с ЭВМ «БИСЕР-4» на борту, секция которой не сильно больше системного блока современного ПК. Так что да, некоторые компьютеры и правда были большими, но это было скорее редкостью.

А вот с тем, что именно Пелевин обладает тут правом первой из 1001 ночи, согласиться никак нельзя. Неподлинная реальность — это предмет пристального внимания литературы романтизма, которая определяла облик художественных текстов на русском языке еще в первой четверти XIX века, только способы симуляции были другими, не цифровыми: сон («Пиковая дама») или горячка («Лесной царь»). Что в принципе литература про эту тему знала раньше Пелевина, в исходном тексте даже сказано, но надо бы заострить. Затем эту тему подхватит Набоков, превративший тему ненастоящей жизни в базовую метафору, как в рассказе «Облако, озеро, башня». Возможно, Пелевин первым привлек к раскрытию этой темы именно компьютерную реальность, потому что написал «Принц Госплана», но если так, то это вышло случайно, потому что неподлинная реальность его, конечно, очень интересовала, но не столько цифровая, сколько во вполне романтическом духе как плод измененного сознания («Жизнь насекомых») или душевной болезни («Чапаев и Пустота»). А компьютеры в то время у него были всемогущими скорее ситуативно, как в рассказе «Святочный киберпанк».

При этом несомненно, что Пелевин как-то очень прицельно попал в моду своего времени, которая включала терпкий коктейль из дзен-буддизма, психоактивных веществ и некоторых идей западной философии, а вот техническая вычислительная нота туда добавилась скорее уже после «Матрицы»; предшественники, вроде «Газонокосильщика», были эксцессами, отчасти и потому что компьютерная графика была тогда недостаточно убедительной.
👍38🔥167
В декорациях сериала «Падение дома Ашеров» все готово к съемкам очередного видео «Демонтажа красноречия»
👍34🤔12😍5🔥4🕊1💘1
И я знаю, почему. Потому что русы против ящеров.
👍29😁15💯6🔥21🙈1
Forwarded from Antibarbari HSE (Boris Orekhov)
О латыни в Южной Корее

Казалось бы, на Дальнем Востоке есть свои престижные древние языки, и значимо звучащие надписи совсем не обязательно делать на латыни, но Корея заметно западноориентированная страна. К тому же южнокорейский кинематограф в последние годы получил признание во всем мире (Оскар за «Паразитов» в 2020), и это породило естественную обратную связь, теперь корейское кино часто сознательно ориентируется на европейского (в широком смысле) зрителя. И вот в исключительно популярном сериале «Игра в кальмара» голос неумолимой и безжалостной судьбы звучит именно на привычном для западного зрителя латинском языке. Афоризм
hodie mihi, cras tibi

(сегодня мне, завтра тебе) начертан (пиксельным шрифтом, что актуализирует ассоциации с игровыми приставками из 90-х) на стене жуткого места, где играют в смертельные игры. Восходит он, видимо, к Sir 38:23
Memor esto judicii mei: sic enim erit et tuum: mihi heri, et tibi hodie

(Вспоминай о приговоре надо мною, потому что он также и над тобою; мне вчера, а тебе сегодня). Этот выпущенный из финального облика фразы приговор и объясняет дательный падеж.

Герб Сеульского национального (самого главного в Корее) университета выполнен в соответствующей стилистике, и, конечно, имеет девиз на латыни:
Veritas lux mea

(истина мой свет или даже моя жизнь), ведь университеты — это изобретение западной цивилизации. Интересно, что lux mea — это устойчивое сочетание, и его переводной эквивалент в русском тоже обладает этим свойством:
Свет мой, зеркальце, скажи...

А кроме того, тут очевидна преемственность, ведь
Deus lux mea est

— это девиз Католического университета Америки, но в Корее обошлись без связки.
10🔥5👍2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Что такое филология?

Наконец-то разберемся с непонятками. Разные определения, что в них общего и различного?

На 📺 Youtube, в 🌍 ВК Видео и здесь, в 🚀 телеграме.

Ролик является экранизацией вот этой давней статьи:

📖 Орехов Б. В. Что такое филология? // Вестник Башкирского государственного педагогического университета им. М. Акмуллы. 2010. № 3. С. 74–82.

00:00 Проклятый вопрос гуманитарной науки
00:32 В чем трудность определения?
01:19 Что такое любовь к слову?
01:40 Бытовое понимание филологии и учебный план
04:13 Старое понимание филологии
05:32 Определение С. С. Аверинцева
06:55 Критика определения С. С. Аверинцева
08:46 Филологические науки и бюрократия
09:13 Чем занимается лингвистика
10:06 Чем занимается литературоведение
10:44 Как соотносятся лингвистика и литературоведение
12:01 Какая именно филология?

#видео
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍54🔥183
Есть такой коранический термин йак̣ӣн (аподиктичность, убежденность, позднее — знание). Возможно, что это слово легло в основу имени персонажа «Песни Льда и Пламени» Якена Хгара.

Во-первых, Якен представлен как наемник «из вольного города Лората», а позднее как один из Безликих — член тайного общества убийц из города Браавоса. Оба города находятся на восточном континенте, так что коранические ассоциации уместны. Во-вторых, заимствование имен, ключевых терминов вымышленного мира и проч. из восточных языков — это конструктивный принцип, активно использовавшийся Фрэнком Гербертом в «Дюне», где его и мог подсмотреть Мартин, поставивший перед собой сходную по архитектонике задачу. Ну и очевидно, что Якен Хгар носитель особенного знания, которого позволяет ему быть в своих действиях убедительным и конкретным.
26👍3🔥2
Воспоминания об ушедших коллегах.

Александр Махов.

Елена Гришина.

Ромэн Назиров.

Артем Козьмин. (там сайт немного сломался, но надеюсь, что тексты остались)

По тегу #самопиар 🔗 можно посмотреть предыдущие подборки.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
14👍10🕊2🏆1💔1