Кажется, до сих пор не отмеченная специалистами параллель. Главного героя «Игры в кальмара» зовут 성기훈, то есть Сон Ки Хун, что является очевидной фонетической отсылкой к известному литературному имени Don Alonso Quijano, знаменитому идальго из Ламанчи. Кроме имени, персонажей объединяет и моральная твердость, готовность ради своих идеалистических принципов идти на конфронтацию со всем миром, а также побои и раны как частый итог сюжетных сегментов.
👍29❤9🤔4🔥2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Марина Ларионова о литературных матрицах | Филологический подкаст
Говорим о величии Чехова, о том, чем он интересен арабам, о том, как в его текстах преображается фольклор, о том, как народная культура преображается в массовую, о том, как за разными образными реализациями скрываются одни и те же глубинные повествовательные схемы.
Смотреть на📺 YouTube, в 🌍 ВК и в приложенном файле в телеграме.
00:00 В гостях Марина Ченгаровна Ларионова
00:12 Фольклор и Чехов в списке публикаций
05:15 Понятное южнорусскому читателю
08:06 Место чеховедения в научной иерархии
12:05 Чехов для иноязычных культур
17:01 Фольклор как живая традиция для писателей
18:04 Домовой
21:57 Знал ли Чехов, что он написал
23:51 Сказка и ритуал
27:29 Острова
30:19 В чем секрет популярности Бабы-Яги?
32:58 Пропп ответил не на все вопросы
33:48 Снова о Бабе-Яге
35:18 Анализ комиксов
36:16 Встреча Проппа и Чехова на гладильной доске
37:49 Биографизм
#филологическийподкаст #видео
Говорим о величии Чехова, о том, чем он интересен арабам, о том, как в его текстах преображается фольклор, о том, как народная культура преображается в массовую, о том, как за разными образными реализациями скрываются одни и те же глубинные повествовательные схемы.
Смотреть на
00:00 В гостях Марина Ченгаровна Ларионова
00:12 Фольклор и Чехов в списке публикаций
05:15 Понятное южнорусскому читателю
08:06 Место чеховедения в научной иерархии
12:05 Чехов для иноязычных культур
17:01 Фольклор как живая традиция для писателей
18:04 Домовой
21:57 Знал ли Чехов, что он написал
23:51 Сказка и ритуал
27:29 Острова
30:19 В чем секрет популярности Бабы-Яги?
32:58 Пропп ответил не на все вопросы
33:48 Снова о Бабе-Яге
35:18 Анализ комиксов
36:16 Встреча Проппа и Чехова на гладильной доске
37:49 Биографизм
#филологическийподкаст #видео
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍63🔥29❤4
На 6:07 говорим с Мариной Ченгаровной про специфическую композицию «Одиссеи». Когда-то я уже писал на эту тему миниэссе для Антиварваров
Telegram
Демонтаж красноречия
Марина Ларионова о литературных матрицах | Филологический подкаст
Говорим о величии Чехова, о том, чем он интересен арабам, о том, как в его текстах преображается фольклор, о том, как народная культура преображается в массовую, о том, как за разными образными…
Говорим о величии Чехова, о том, чем он интересен арабам, о том, как в его текстах преображается фольклор, о том, как народная культура преображается в массовую, о том, как за разными образными…
🔥5
Forwarded from Antibarbari HSE (Boris Orekhov)
Литература живёт по своим законам, и большинство попыток объяснить ее событиями или обстоятельствами внешнего мира, выглядит наивно и неубедительно. Вот написал Есенин про белую берёзу. И очень трогательно и совершенно бессмысленно выглядят споры краеведов, где именно та берёза росла 🌳
Но есть одно обстоятельство, ведущее к образованию литературной формы, которое не стоит сбрасывать со счетов.
Греция окружена множеством островов. Поэтому сюжетная конструкция «Одиссеи» выглядит органично именно для тех мест: герой переживает приключения, садится на корабль, плывёт к следующему острову, и цикл повторяется — столько, сколько нужно рассказчику.
Мы не ожидаем такой композиции от устной традиции, например, кочевого народа Евразии.
Но эту гипотезу можно подтвердить, если мы найдём что-то похожее у других приморских народов.
И действительно, такие тексты есть. Сюжет о путешествии по островам есть еще в одной островной культуре — ирландской.
«Ирландской Одиссеей» называют повесть «Странствия Мэл Дуина» (Immram curaig Maíle Dúin), сюжет которой позже лег в основу поэмы Теннисона «Странствия Мэлдьюна». Здесь главный герой путешествует по морю, посещая Остров муравьев, Остров огромных птиц, Остров свирепого чудовища, Остров каменной двери, Остров яблок и т.д. То есть штука в том, что остров — это особое, отграниченное от всего остального мира, место, где может существовать невиданное и чудесное. И это не то же самое, что становище в степи, откуда чудесное может разбрестись, растечься по пространству.
Такие же тексты должны быть у исландцев и японцев.
Кстати, одно из толкований семиотики сада Рёан-дзи — это океан с разбросанными по нему островами, а это почти то же. То есть сад Рёан-дзи — это символический перевод «Одиссеи» на язык японской культуры.
Но есть одно обстоятельство, ведущее к образованию литературной формы, которое не стоит сбрасывать со счетов.
Греция окружена множеством островов. Поэтому сюжетная конструкция «Одиссеи» выглядит органично именно для тех мест: герой переживает приключения, садится на корабль, плывёт к следующему острову, и цикл повторяется — столько, сколько нужно рассказчику.
Мы не ожидаем такой композиции от устной традиции, например, кочевого народа Евразии.
Но эту гипотезу можно подтвердить, если мы найдём что-то похожее у других приморских народов.
И действительно, такие тексты есть. Сюжет о путешествии по островам есть еще в одной островной культуре — ирландской.
«Ирландской Одиссеей» называют повесть «Странствия Мэл Дуина» (Immram curaig Maíle Dúin), сюжет которой позже лег в основу поэмы Теннисона «Странствия Мэлдьюна». Здесь главный герой путешествует по морю, посещая Остров муравьев, Остров огромных птиц, Остров свирепого чудовища, Остров каменной двери, Остров яблок и т.д. То есть штука в том, что остров — это особое, отграниченное от всего остального мира, место, где может существовать невиданное и чудесное. И это не то же самое, что становище в степи, откуда чудесное может разбрестись, растечься по пространству.
Такие же тексты должны быть у исландцев и японцев.
Кстати, одно из толкований семиотики сада Рёан-дзи — это океан с разбросанными по нему островами, а это почти то же. То есть сад Рёан-дзи — это символический перевод «Одиссеи» на язык японской культуры.
❤6
В #самопиар сегодня заглянули статьи и выступления о стил(о|е)метрии и атрибуции:
Статьи:
🪶 Текст и перевод Владимира Набокова через призму стилеметрии
🪶 Цифровая текстология: атрибуция текста на примере романа М. А. Шолохова «Тихий Дон» (совм. с Н. П. Великановой)
🪶 «Илиада» Е. И. Кострова и «Илиада» А. И. Любжина: стилеметрический аспект
🪶 Hacking stylometry with multiple voices: Imaginary writers can override authorial signal in Delta (совм. с Д. Скоринкиным)
Препринты:
🦉 Does Burrows’ Delta really confirm that Rowling and Galbraith are the same author?
🦉 How does Burrows’ Delta work on medieval Chinese poetic texts?
Популярные тексты:
⭐ Как вычислить существование Виктора Пелевина при помощи местоимений и предлогов
⭐ Как на самом деле определять автора с помощью компьютера?
⭐ Атрибуция текста: теория и практика
⭐ Правда ли, что «Тихий Дон» написал не Шолохов?
Видео:
🌐 История стилеметрии (Курс цифровой грамотности, 2019)
🌐 Delta Барроуза и проблема авторства «Тихого Дона» (Чтения, посвященные 150-летию со дня рождения Федора Дмитриевича Крюкова, 2020)
🌐 Как расчитать значение Delta (Курс цифровой грамотности, 2019)
Учебные материалы:
✏️ Глава 6. Компьютерный анализ текста // Цифровые гуманитарные исследования: монография
По тегу #самопиар🔗 можно посмотреть предыдущие подборки.
Статьи:
Препринты:
Популярные тексты:
Видео:
Учебные материалы:
По тегу #самопиар
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥56👍14
Про поэзию. Что такое хорошие стихи и плохие стихи? Я не знаю. И никто не знает, и не стоит верить тому, кто говорит, что знает. Но у меня есть кое-какие соображения. Мне нравится объясняющая метафора, что поэзия — это такой язык. И так в общем получается, что хорошими в основном будут смотреться для квалифицированного читателя стихи тех авторов, которые говорят на этом языке как на родном. Это много в чем себя проявляет, довольно трудно формализовать. Но один из хороших критериев — отношение к правилам. В языке есть правила и в стихах есть правила. И самый виртуозный носитель языка не боится их нарушать. Он все эти правила знает, и хорошо понимат, как и почему их нарушает, не теряя при этом уверенности в себе, и уверенность эта придает «ошибке» особое изящество. Носитель, для которого язык родной, знает, что язык — это не расчерченная в клетку тетрадка, где нужно писать прямо, отсчитав семь клеточек от края. Язык не владеет им, а он владеет языком, и «ошибаться» в нем можно как угодно, лишь бы речь была яркой и выразительной. Нельзя образовывать какие-то формы слов, потому что это неправильно? Нет, все можно, если это уместно: причастие будущего времени уйдущие, множественное число от вещественных имен бумаги (кстати, такое слово и есть, только значит другое, ‛документы’), шерсти и даже кофи. Конечно, если так скажет иностранец, его поправят, но если это будут слова опытного оратора или остепененного лингвиста, поправка, скорее всего, будет мимо цели. И часто бывает, что у выучившего язык речь слишком правильная и благообразная, в ней нет места для игры, как игрались в 2000-е, когда было превед, кросавчег. Со стихами так же. Осторожно ступающий на эту зыбкую почву новичок будет думать, что главное — это соблюсти рифму и размер. Но как раз строгое следование и этим, и другим паттернам, тому, как обычно говорят в стихах, и выдает неумелое владение. И опытные авторы ищут оригинальные формы выражения, и читатели ищут небанальных высказываний. Это тонкая балансировка между правилами и их нарушением — когда вроде как и соблюл, а вроде как и нарушил. Намекнул на правило, но на самом деле его не выдержал. Про это, например, консонантная рифма, которая похожа на обычную рифму, но не она. У Чиннова:
В этом смысле работа современного поэта тоньше и сложнее. Все пишут верлибрами, больше нет никаких рифм и размеров. Что соблюдать? Что не соблюдать? Нужно искать, как сказать что-то тебе близкое такими словами и конструкциями, какими это обычно не говорят. А обычные, банальные, правильные, как принято, высказывания считываются как плохие неизобретательные стихи.
О чём ты? – Лицо исказилось,
И жилка дрожит на губе.
Напрасно тебе показалось,
Что кто-то ответил тебе.
В этом смысле работа современного поэта тоньше и сложнее. Все пишут верлибрами, больше нет никаких рифм и размеров. Что соблюдать? Что не соблюдать? Нужно искать, как сказать что-то тебе близкое такими словами и конструкциями, какими это обычно не говорят. А обычные, банальные, правильные, как принято, высказывания считываются как плохие неизобретательные стихи.
👍51🔥5❤1🤔1
Женнет, Делёз и Гваттари
На всё смотрели изнутри
Но нужно, чтобы всё понять,
Со всех сторон на мир взирать.
На всё смотрели изнутри
Но нужно, чтобы всё понять,
Со всех сторон на мир взирать.
👍22💯3👏2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Юрий Доманский о художественной детали, месте изучения рок-поэзии в научной иерархии и Тверской филологической школе | Филологический подкаст
Говорим про значимость художественной детали в литературном тексте, действительно ли она ключ к тексту? О бороде у Пушкина. О репутации и контекстах изучения русской рок-поэзии, о появлении персоны Башлачева в песне Летова, о том, как кладут на музыку классические стихи, о рок-поэзии на бумаге, о тверской филологической школе и Игоре Владимировиче Фоменко.
На📺 YouTube, в 🌍 VK Видео, тут, в 🚀 Телеграме.
Сопутствующие материалы:
🎙 Что не так с краткими содержаниями?
📚 Книга о башкирском стихе
📍 История канадской литературы
📍 Стих Башлачева
🎙 Автор ничего не хотел сказать
00:00 Начинаем не с поэзии русского рока
00:24 Литературоведение и СПГС
02:25 Борода у Пушкина
06:03 Увы мне, грешному! Горе мне, окаянному! Ох мне, скверному!
06:43 Значение детали у Пушкина
08:18 «Метель» через призму мифа
09:05 Приходит нормальный человек
13:22 Репутации и контексты рок-поэзии
16:25 Сужение потенциала интерпретации
19:37 Множество трактовок Бродского
22:21 Авторское чтение поэтов
23:21 Внутрицеховые иерархии и рок-поэзия
28:13 Башлачев и Летов
30:55 Рок-поэзия на бумаге
34:16 Тверская филологическая школа
36:47 Теория литературы
38:15 Игорь Владимирович Фоменко и его понятие интерпретации
38:52 Изучение драматургии
40:16 Чехов — драматург № 2 в мировой иерархии
42:21 Снятие оппозиции между авторским и читательским смыслом
42:58 Поддержка изучения рок-поэзии со стороны старшего поколения
44:45 Наследование как механизм культуры
#видео #филологическийподкаст
Говорим про значимость художественной детали в литературном тексте, действительно ли она ключ к тексту? О бороде у Пушкина. О репутации и контекстах изучения русской рок-поэзии, о появлении персоны Башлачева в песне Летова, о том, как кладут на музыку классические стихи, о рок-поэзии на бумаге, о тверской филологической школе и Игоре Владимировиче Фоменко.
На
Сопутствующие материалы:
00:00 Начинаем не с поэзии русского рока
00:24 Литературоведение и СПГС
02:25 Борода у Пушкина
06:03 Увы мне, грешному! Горе мне, окаянному! Ох мне, скверному!
06:43 Значение детали у Пушкина
08:18 «Метель» через призму мифа
09:05 Приходит нормальный человек
13:22 Репутации и контексты рок-поэзии
16:25 Сужение потенциала интерпретации
19:37 Множество трактовок Бродского
22:21 Авторское чтение поэтов
23:21 Внутрицеховые иерархии и рок-поэзия
28:13 Башлачев и Летов
30:55 Рок-поэзия на бумаге
34:16 Тверская филологическая школа
36:47 Теория литературы
38:15 Игорь Владимирович Фоменко и его понятие интерпретации
38:52 Изучение драматургии
40:16 Чехов — драматург № 2 в мировой иерархии
42:21 Снятие оппозиции между авторским и читательским смыслом
42:58 Поддержка изучения рок-поэзии со стороны старшего поколения
44:45 Наследование как механизм культуры
#видео #филологическийподкаст
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥48👍16❤3✍1🐳1🏆1
Демонтаж красноречия
Женнет, Делёз и Гваттари На всё смотрели изнутри Но нужно, чтобы всё понять, Со всех сторон на мир взирать.
А вот ещё:
Случились вместе два философа в миру.
Един был Бодрийяр, другой же — Клод Жиру.
Случились вместе два философа в миру.
Един был Бодрийяр, другой же — Клод Жиру.
👍23🏆2
Всех интересует ИИ. Он же AI:
Суббота день самопиара, а значит - статьи и выступления про AI:
Про ИИ вообще:
💡 5 спорных мнений Бориса Орехова об искусственном интеллекте
💡 Машинный диалект: границы рефлексии
💡 Машина на обучении
💡 Текст и знание в аспекте больших языковых моделей
Про творчество ИИ:
🖍 Машинная поэзия: история, теория, контекст
🖍 ИИ, играющий на лире
🖍 Искусственные нейронные сети как особый тип distant reading
Видео:
🎼 ИИ вместо Тьюринга, Дали и Пушкина. Есть ли предел творческому потенциалу LLM? AI4Dev — AI for development
🎼 Текст и знание в гуманитарных науках в эпоху больших языковых моделей
🎼 «Дьявольски ученая машина»: зачем творческому субъекту компьютерный соавтор?
По тегу #самопиар🔗 можно посмотреть предыдущие подборки.
К Аи я больше не способен;
Aи любовнице подобен
Блестящей, ветреной, живой,
И своенравной, и пустой...
Суббота день самопиара, а значит - статьи и выступления про AI:
Про ИИ вообще:
Про творчество ИИ:
Видео:
По тегу #самопиар
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Нож
5 спорных мнений Бориса Орехова об искусственном интеллекте
Интеллектуальный журнал о культуре и обществе.
👍48🔥5
В новой статье Системного Блок{ъ}а в качестве примера приведена моя книжка, что, конечно, очень приятно. Спасибо друзьям из лучшего издания о цифровом повороте культуры.
👍18🔥10🥰3
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Зачем я делаю подкаст о филологии?
На📺 Youtube, в 🌍 ВК.
Мне подумалось, что будет правильно объясниться и рассказать, зачем я делаю филологический подкаст. Мне есть что сказать самому как спикеру, но я уделяю много внимания тому, чтобы дать возможность высказаться другим — и филологам, и не филологам, людям, существующим в смежном поле, чтобы у нас у всех было пространство диалога. Вообще я считаю, что это правильно — разговаривать друг с другом. Даже если не всегда хочется, это должно окупиться.
Известно, что очень развит общественно-политический ютуб. Люди разных взглядов и разной партийной принадлежности ежедневно заходят в интернет, чтобы из доступных там роликов узнать, что по важным поводам думают близкие им спикеры. Или просто узнать спектр мнений. Оказывается про то или иное событие можно думать так-то или так-то. Таких каналов сотни, если не тысячи. Это полезно, и так должно быть не только в отношении социально-политической сферы, но и внутри профессиональных сообществ. В крупных научных центрах, там, где сформировалась большая школа на несколько поколений, тоже есть возможность поговорить о том, что волнует филологов. Это не только конкретные вопросы по теме, не только библиография, не только вопросы концептуализации и интерпретации. Это и такие вопросы, как научная репутация, можно ли исследовать текст, который тебе не нравится, почему у другой дисциплины внутри филологии другие авторитеты, ценности и принципы, как соотносятся между собой разные методы? Можно поймать мудрого научного руководителя на кафедре, старшего коллегу в курилке, расспросить товарища на кухне. Но такая возможность есть не у всех. Где-то филологические специальности не выдерживают столкновения с рынком и съеживаются, как шагреневая кожа. Где-то старшие коллеги и сами потеряли нить и не знают, как ориентироваться в проклятых вопросах специальности. А кому-то просто неинтересно. Но пространство диалога должно быть и доступ к нему должен быть у всех.
На одном общественно-политическом сайте в разделе «о проекте» я нашел удачную формулировку:
Вот и мне хотелось бы иметь такую же экспертную и дискуссионную площадку, на которой обсуждались бы ключевые вопросы нашего профессионального сообщества. Замените политику на филологию, Россию на литературу и это будет правильное описание того, что стоит за филологическим подкастом.
Мне есть что сказать в монологическом режиме, и такой контент от меня как спикера на канале тоже будет. Но мне важно давать слово другим специалистам, и важно обсуждать с ними биографический метод, границы смежных с филологией дисциплин, внутренне принятые в них умолчания и иерархии.
Предыдущие выпуски🎙 филологического подкаста можно посмотреть по тегу #филологическийподкаст
#видео
На
Мне подумалось, что будет правильно объясниться и рассказать, зачем я делаю филологический подкаст. Мне есть что сказать самому как спикеру, но я уделяю много внимания тому, чтобы дать возможность высказаться другим — и филологам, и не филологам, людям, существующим в смежном поле, чтобы у нас у всех было пространство диалога. Вообще я считаю, что это правильно — разговаривать друг с другом. Даже если не всегда хочется, это должно окупиться.
Известно, что очень развит общественно-политический ютуб. Люди разных взглядов и разной партийной принадлежности ежедневно заходят в интернет, чтобы из доступных там роликов узнать, что по важным поводам думают близкие им спикеры. Или просто узнать спектр мнений. Оказывается про то или иное событие можно думать так-то или так-то. Таких каналов сотни, если не тысячи. Это полезно, и так должно быть не только в отношении социально-политической сферы, но и внутри профессиональных сообществ. В крупных научных центрах, там, где сформировалась большая школа на несколько поколений, тоже есть возможность поговорить о том, что волнует филологов. Это не только конкретные вопросы по теме, не только библиография, не только вопросы концептуализации и интерпретации. Это и такие вопросы, как научная репутация, можно ли исследовать текст, который тебе не нравится, почему у другой дисциплины внутри филологии другие авторитеты, ценности и принципы, как соотносятся между собой разные методы? Можно поймать мудрого научного руководителя на кафедре, старшего коллегу в курилке, расспросить товарища на кухне. Но такая возможность есть не у всех. Где-то филологические специальности не выдерживают столкновения с рынком и съеживаются, как шагреневая кожа. Где-то старшие коллеги и сами потеряли нить и не знают, как ориентироваться в проклятых вопросах специальности. А кому-то просто неинтересно. Но пространство диалога должно быть и доступ к нему должен быть у всех.
На одном общественно-политическом сайте в разделе «о проекте» я нашел удачную формулировку:
Экспертная и дискуссионная площадка для обсуждения ключевых вопросов российской политики, экономики и социальной жизни, постоянно обновляемое обозрение актуальной экспертизы, новых данных и общемировой дискуссии о России, аналитика и исследования, необходимые для понимания происходящих процессов.
Вот и мне хотелось бы иметь такую же экспертную и дискуссионную площадку, на которой обсуждались бы ключевые вопросы нашего профессионального сообщества. Замените политику на филологию, Россию на литературу и это будет правильное описание того, что стоит за филологическим подкастом.
Мне есть что сказать в монологическом режиме, и такой контент от меня как спикера на канале тоже будет. Но мне важно давать слово другим специалистам, и важно обсуждать с ними биографический метод, границы смежных с филологией дисциплин, внутренне принятые в них умолчания и иерархии.
Предыдущие выпуски
#видео
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
1👍55🔥14❤3👏3
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
«Крестный отец в сеттинге Монтаны»
Видеоэссе о том, до какой схемы редуцируется сюжет 1 сезона сериала «Йеллоустоун», и какой классический фильм он таким образом повторяет.
На📺 YouTube, в 🌍 ВК, в 🚀 телеграме.
📽 Плейлист с комментариями к фильмам:🌐 Youtube, 🌍 ВК и в телеграме по тегу #видеоэссе
00:00 О чем мы говорим на этом канале
00:39 Сериал о ковбоях
01:37 Параллели
03:47 Вечная сюжетная схема?
04:47 Традиция
#видео
Видеоэссе о том, до какой схемы редуцируется сюжет 1 сезона сериала «Йеллоустоун», и какой классический фильм он таким образом повторяет.
На
📽 Плейлист с комментариями к фильмам:
00:00 О чем мы говорим на этом канале
00:39 Сериал о ковбоях
01:37 Параллели
03:47 Вечная сюжетная схема?
04:47 Традиция
#видео
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍25
В сегодняшнем #самопиар е работы о миноритарных языках РФ в интернете
Статьи
📖 Зайдельман Л. Я., Крылова И. В., Орехов Б. В. Технология поиска и сбора в Интернете текстов на малых языках России // CPT2015 Труды Международной научной конференции. — Москва—Протвино: Автономная некоммерческая организация «Институт физико-технической информатики», 2016. С. 179–181.
📖 Орехов Б. В., Решетников К. Ю. Государственные языки России в Википедии: к вопросу о сетевой активности минориторных языковых сообществ // Настройка языка: управление коммуникациями на постсоветском пространстве: Коллективная монография. М.: Новое литературное обозрение, 2016. С. 263–281.
📖 Orekhov B., Krylova I., Popov I., Stepanova E., Zaydelman L. Russian Minority Languages on the Web: Descriptive Statistics // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам ежегодной Международной конференции «Диалог» (Москва, 1–4 июня 2016 г.). Вып. 15 (22). М.: Изд-во РГГУ, 2016. С. 452–461.
📖 Krylova I., Orekhov B., Stepanova E., Zaydelman L. Languages of Russia: Using Social Networks to Collect Texts // Information Retrieval. 9th Russian Summer School, RuSSIR 2015, Saint Petersburg, Russia, August 24-28, 2015, Revised Selected Papers. Volume 573 of the series Communications in Computer and Information Science / Ed. P. Braslavski et al. — [w.p.]: Springer, 2016. — С. 179–185. DOI: 10.1007/978-3-319-41718-9_11
Видео
🌐 Языки миноритарных народов России в глобальном онлайн-пространстве Круглый стол «Проблемы изучения глобального информационного онлайн-пространства 7.12.2021 2:12:31
🌐 Интернет-коллекции текстов на малых языках России: методика сбора, очистки и анализа Компьютерная лингвистика: методы и технологии, ИСА РАН, 25.06.2016
🌐 Языки России в интернете ПостНаука, 4.7.2018
🌐 Саморепрезентация в Интернете сообществ, говорящих на национальных языках России Интернет по ту сторону цифр, РАНХиГС, 24.05.2017
Интервью
🗣 Сеть малых языков. Как социальные медиа помогают поддерживать культурное разнообразие // Научно-образовательный портал IQ. 21.9.2017.
🗣 Современному человеку ходить в Башнет незачем // Национальный акцент. Медиа-проект Гильдии межэтнической журналистики. 13 марта 2012. - редкий случай, когда прошло уже 13 лет, а ссылка живет
🗣 Языки России в Интернете // Geektimes. 20.11.2017.
Ресурсы
📱 Языки России в интернете (совм. с И. Крыловой и Л. Зайдельман)
📱 Мониторинг башкирского сегмента Интернета
По тегу #самопиар🔗 можно посмотреть предыдущие подборки.
Статьи
Видео
Интервью
Ресурсы
По тегу #самопиар
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍34🔥13
Из одной статьи канд. физ.-мат. наук:
Но дело в том, что художественный текст не порождается свободной фантазией. На автора всегда влияет традиция (и даже множество традиций), он зажат в узкое пространство между текстами, сформировавшими границы читательского восприятия (при том, что автор — тоже читатель). Вот поэт садится написать стихотворение. Свободная фантазия — это то, что им движет? Ничуть не бывало. Ему нужно решить, будет ли он писать в рифму или без рифмы — от этого зависит, будет его стихотворение читаться как более или менее традиционное. Будет ли он соблюдать метр? Если да, то какой? И тот, что он выберет, установит ассоциации с другими стихами, написанными этим метром.
В прозе действует все то же самое — с чего начать? А как подать персонажа? А нужен ли сюжетный поворот?
И так каждое слово — тянет за собой цепочку ассоциаций, не всегда желательных. Какая уж тут свободная фантазия? Не будьте как канд. физ.-мат. наук, не смотрите на литературу через мутное стекло стереотипов и банализированных схем.
Это показано в «Фаусте» Гёте, где герой пытается перевести священный текст на немецкий. Перевод чуть более ограничен, чем оригинальное творчество, но в принципе там одни и те же проблемы:
Применительно к художественному (не жёстко фактографическому) тексту, порожденному свободной фантазией
Но дело в том, что художественный текст не порождается свободной фантазией. На автора всегда влияет традиция (и даже множество традиций), он зажат в узкое пространство между текстами, сформировавшими границы читательского восприятия (при том, что автор — тоже читатель). Вот поэт садится написать стихотворение. Свободная фантазия — это то, что им движет? Ничуть не бывало. Ему нужно решить, будет ли он писать в рифму или без рифмы — от этого зависит, будет его стихотворение читаться как более или менее традиционное. Будет ли он соблюдать метр? Если да, то какой? И тот, что он выберет, установит ассоциации с другими стихами, написанными этим метром.
В прозе действует все то же самое — с чего начать? А как подать персонажа? А нужен ли сюжетный поворот?
И так каждое слово — тянет за собой цепочку ассоциаций, не всегда желательных. Какая уж тут свободная фантазия? Не будьте как канд. физ.-мат. наук, не смотрите на литературу через мутное стекло стереотипов и банализированных схем.
Это показано в «Фаусте» Гёте, где герой пытается перевести священный текст на немецкий. Перевод чуть более ограничен, чем оригинальное творчество, но в принципе там одни и те же проблемы:
Написано: «В начале было Слово» —
И вот уже одно препятствие готово:
Я слово не могу так высоко ценить.
Да, в переводе текст я должен изменить,
Когда мне верно чувство подсказало.
Я напишу, что Мысль — всему начало.
Стой, не спеши, чтоб первая строка
От истины была недалека!
Ведь Мысль творить и действовать не может!
Не Сила ли — начало всех начал?
Пишу — и вновь я колебаться стал,
И вновь сомненье душу мне тревожит.
Но свет блеснул — и выход вижу смело,
Могу писать: «В начале было Дело»!
👍39🔥18🥰1
Forwarded from Альянс цифровых гуманитарных проектов
#исследования : беседа об изобретательности и стремлении с Борисом Ореховым, литературоведом, сочетающим демонтаж красноречия с цифровыми проектами
- Борис, вы начали делать цифровые гуманитарные проекты до того, как это стало популярным или даже модным. Всё же что было первым — проект или исследование?
- Для меня первичным всегда было исследование, но когда появились проекты, оказалось, что они дают особенное чувство реализованности — когда что-то, что ты сделал, работает. Это чувство доступно инженерам и даже слесарям, а вот гуманитариям не всегда. Помните, как радуется доктор Браун из 1955 года в «Назад в будущее», когда узнает, что наконец-то изобрел что-то, что действительно работает? Это помогает начинать новые проекты наряду с исследовательским интересом.
- Вы как-то рассказывали о том, что коллеги вокруг вас не знали тех понятий, с которыми вы работали. Что давало вам уверенность в том, что вы двигаетесь в разумном и правильном направлении, а не наоборот?
- Это было желание достижения результата. Если ты стремишься к воплощению сложной идеи, то лучший вариант — верить в то, что делаешь, и рефлексивность в этом скорее помешает. Когда ты уже ступил на канат, оглядываться назад поздно, нужно держать равновесие. Если честно, я не знаю, откуда берется представление о том, «что такое хорошо и что такое плохо» в науке. Видимо, это следствие сложных отношений интуиции и влияния научной школы. Мне повезло со старшими товарищами и прочитанными в студенческую пору книжками.
- В конкурсе участвуют проекты, сделанные с вашим участием. На что стоит обратить внимание нашим конкурсантам?
- Я бы сформулировал это как «не забывать, что эти проекты как минимум наполовину гуманитарные». Дело в том, что я убежден: не только свойством, но и обязанностью гуманитария является интеллектуальная изобретательность. Поэтому не следует сводить все к примитивным схемам, а следует придумывать, творить, дерзать, переворачивать, держать в уме потенциал эмерджентности цифровых проектов, не верить описаниям, составленным создателями (в том числе мной), порождать собственные способы их использования, выбираться своей колеей. Не знаю, поможет ли это победить в конкурсе, но позволит сделать что-то необычное и прекрасное.
- Посоветуйте, пожалуйста, как совмещать изучение теории и работу с цифровыми материалами? Есть ли у вас советы, штуки три по такому поводу?
- Обычно для меня теория — это что-то, чего я не знаю, но знает кто-то другой. Так что полезно разговаривать про свои цифровые материалы, разговаривать со всеми и как можно больше — так выше вероятность, что вы встретите человека, который сообщит что-то полезное теоретическое, что ускользало от вашего внимания. Конференции, семинары, круглые столы — это те места, где нужно находить себе собеседников и вызывать их на диалог докладами.
Второе. Не терять из вида специфику цифровых материалов. Если вы придумали что-то теоретическое про свой объект, а занимаетесь вы, к примеру, цифровыми копиями рукописей, то сделайте мысленный эксперимент и подставьте на место рукописей, скажем, стиральную машину. Если ваша теоретическая конструкция и формулировки от этой подстановки не изменятся, и в большинстве останутся истинными, то что-то важное вы по пути потеряли, имеет смысл вернуться на несколько шагов назад, и потерянное найти.
Третье. Нужно идти в другую область за свежими идеями и новыми нейронными связями. Предметные области нередко канонизируют определенную теоретическую оптику, и иногда это хорошо. Но лучше иметь перед глазами big picture, или хотя бы представлять, что возможен другой взгляд. Филологам нужно читать социологов — и не только для того, чтобы найти, как им применить их социологические наработки к своему филологическому материалу, а для того, чтобы понять, как социологи думают про свой предмет, как они в принципе видят мир. Историкам нужно читать лингвистов, искусствоведам экономистов. И наоборот. Чтение — это и есть способ передачи теории.
- Борис, вы начали делать цифровые гуманитарные проекты до того, как это стало популярным или даже модным. Всё же что было первым — проект или исследование?
- Для меня первичным всегда было исследование, но когда появились проекты, оказалось, что они дают особенное чувство реализованности — когда что-то, что ты сделал, работает. Это чувство доступно инженерам и даже слесарям, а вот гуманитариям не всегда. Помните, как радуется доктор Браун из 1955 года в «Назад в будущее», когда узнает, что наконец-то изобрел что-то, что действительно работает? Это помогает начинать новые проекты наряду с исследовательским интересом.
- Вы как-то рассказывали о том, что коллеги вокруг вас не знали тех понятий, с которыми вы работали. Что давало вам уверенность в том, что вы двигаетесь в разумном и правильном направлении, а не наоборот?
- Это было желание достижения результата. Если ты стремишься к воплощению сложной идеи, то лучший вариант — верить в то, что делаешь, и рефлексивность в этом скорее помешает. Когда ты уже ступил на канат, оглядываться назад поздно, нужно держать равновесие. Если честно, я не знаю, откуда берется представление о том, «что такое хорошо и что такое плохо» в науке. Видимо, это следствие сложных отношений интуиции и влияния научной школы. Мне повезло со старшими товарищами и прочитанными в студенческую пору книжками.
- В конкурсе участвуют проекты, сделанные с вашим участием. На что стоит обратить внимание нашим конкурсантам?
- Я бы сформулировал это как «не забывать, что эти проекты как минимум наполовину гуманитарные». Дело в том, что я убежден: не только свойством, но и обязанностью гуманитария является интеллектуальная изобретательность. Поэтому не следует сводить все к примитивным схемам, а следует придумывать, творить, дерзать, переворачивать, держать в уме потенциал эмерджентности цифровых проектов, не верить описаниям, составленным создателями (в том числе мной), порождать собственные способы их использования, выбираться своей колеей. Не знаю, поможет ли это победить в конкурсе, но позволит сделать что-то необычное и прекрасное.
- Посоветуйте, пожалуйста, как совмещать изучение теории и работу с цифровыми материалами? Есть ли у вас советы, штуки три по такому поводу?
- Обычно для меня теория — это что-то, чего я не знаю, но знает кто-то другой. Так что полезно разговаривать про свои цифровые материалы, разговаривать со всеми и как можно больше — так выше вероятность, что вы встретите человека, который сообщит что-то полезное теоретическое, что ускользало от вашего внимания. Конференции, семинары, круглые столы — это те места, где нужно находить себе собеседников и вызывать их на диалог докладами.
Второе. Не терять из вида специфику цифровых материалов. Если вы придумали что-то теоретическое про свой объект, а занимаетесь вы, к примеру, цифровыми копиями рукописей, то сделайте мысленный эксперимент и подставьте на место рукописей, скажем, стиральную машину. Если ваша теоретическая конструкция и формулировки от этой подстановки не изменятся, и в большинстве останутся истинными, то что-то важное вы по пути потеряли, имеет смысл вернуться на несколько шагов назад, и потерянное найти.
Третье. Нужно идти в другую область за свежими идеями и новыми нейронными связями. Предметные области нередко канонизируют определенную теоретическую оптику, и иногда это хорошо. Но лучше иметь перед глазами big picture, или хотя бы представлять, что возможен другой взгляд. Филологам нужно читать социологов — и не только для того, чтобы найти, как им применить их социологические наработки к своему филологическому материалу, а для того, чтобы понять, как социологи думают про свой предмет, как они в принципе видят мир. Историкам нужно читать лингвистов, искусствоведам экономистов. И наоборот. Чтение — это и есть способ передачи теории.
👍28🔥6🤔3