Forwarded from Дневник | الْمُدَوَّنَةُ
Сказал ибн Хазм
"Два человека чувствуют себя очень комфортно, причем первый заслуживает предельной хвалы, а второй заслуживает предельного порицания:
Первый - это тот кто аскетичен в отношении мирского.
А второй - это тот у кого совсем нет стыда»
"Два человека чувствуют себя очень комфортно, причем первый заслуживает предельной хвалы, а второй заслуживает предельного порицания:
Первый - это тот кто аскетичен в отношении мирского.
А второй - это тот у кого совсем нет стыда»
"Будучи языком Корана, арабский также был основным языком, на котором в странах мусульман производился интеллектуальный продукт, от религиозных дисциплин до научных трактатов. Однако он был лишь одним из трёх языков, знание которых ожидалось от образованных мусульман, по крайней мере в османском обществе. Фарси был языком элегантности, поэзии и множества мистических сочинений. Османский тюркский служил языком повседневной речи, а также языком администрации и права. Как фарси, так и тюркский использовали арабский алфавит и содержали множество заимствованных из арабского слов, но во всех прочих отношениях они оставались тремя отдельными языками, используемыми в разных интеллектуальных целях".
Bevilacqua, Alexander. The Republic of Arabic Letters: Islam and the European Enlightenment. The Belknap Press of Harvard University Press, 2018.
Bevilacqua, Alexander. The Republic of Arabic Letters: Islam and the European Enlightenment. The Belknap Press of Harvard University Press, 2018.
❤1
Символично, что корень термина دولة несёт смысл чередования или некой смены, в то время как этимология английского слова state указывает на обратное, т. е. на статичность.
Династические даули сменяются, а государство модерна вечно.
Династические даули сменяются, а государство модерна вечно.
Forwarded from Дневник | الْمُدَوَّنَةُ
Здесь шейх Мухаммад 'Абду-ль-Вахид пишет следующее:
«В последние десять дней Рамадана, в течение Рамадана, да и в общем, в периоды когда совершение благодеяний особенно ценно люди побуждают других помногу совершать различные благодеяния, и слушающие их понимают это именно так, что это и есть цель, и в этом и соревнуются.
А я же тебе завещаю обратить внимание на свое сердце, деяния сердца и на то, в чем кроется его благочестие и благоденствие, а не гоняться за внешним совершением каких-то определенных действий.
Напротив: узрей то в чем кроется благочестие для твоего сердца и этим и займись, даже если этого мало.
При этом, не относись уничижительно к чьим-либо деяниям, которых не так много, если сравнить их с тем что ты делаешь внешне, ибо люди опережают друг друга за счет состояния сердец»
«В последние десять дней Рамадана, в течение Рамадана, да и в общем, в периоды когда совершение благодеяний особенно ценно люди побуждают других помногу совершать различные благодеяния, и слушающие их понимают это именно так, что это и есть цель, и в этом и соревнуются.
А я же тебе завещаю обратить внимание на свое сердце, деяния сердца и на то, в чем кроется его благочестие и благоденствие, а не гоняться за внешним совершением каких-то определенных действий.
Напротив: узрей то в чем кроется благочестие для твоего сердца и этим и займись, даже если этого мало.
При этом, не относись уничижительно к чьим-либо деяниям, которых не так много, если сравнить их с тем что ты делаешь внешне, ибо люди опережают друг друга за счет состояния сердец»
Концепция общественно-политического в исламской литературе (в той мере, в которой она вообще сформулирована) представляет собой, по сути, масштабирование технологий формирования личности индивида до уровня социума, в чем она схожа с аналогичными предмодерновыми концепциями в культурах, имеющих некое представление о «хорошей жизни». Современное же государство концептуализирует общественно-политическое сугубо как выражение и воспроизведение самого себя. С его точки зрения, «хорошая жизнь» - это нечто механистическое.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Sh. Mahdi Lock on translating the Quran into other languages