Salve, Latina! Учи латынь легко
3.06K subscribers
934 photos
97 videos
43 files
290 links
Salvete, amici!
Приглашаем вас в увлекательный мир латинского языка вместе с «Salve, Latina!»

Наш латинский чат: t.iss.one/colloquimlatinum
По вопросам рекламы: @mariascaevola
Download Telegram
Августин родился не в самые спокойные для Рима времена, и молодость его проходила тоже весьма бурно, о чём он поведал сам в своих «Confessiones». Вот как он вкратце охарактеризовал времена своей пылкой юности:

...at ego adulescens miser valde, miser in exordio ipsius adulescentiae, etiam petieram a te castitatem et dixeram, 'da mihi castitatem et continentiam, sed noli modo.' timebam enim ne me cito exaudires et cito sanares a morbo concupiscentiae, quem malebam expleri quam exstingui (Исповеди, кн. VIII, гл. 7, 17)

А юношей я был очень жалок, и особенно жалок на пороге юности; я даже просил у Тебя целомудрия и говорил: «Дай мне целомудрие и воздержание, только не сейчас». Я боялся, как бы Ты сразу же не услышал меня и сразу же не исцелил от злой страсти: я предпочитал утолить ее, а не угасить (Перевод М.Е.Сергиенко, «Богословские труды», 1978)

📝 Берём на карандашик:

👦 in exordio adulescentiae – быть на пороге юности, exordium от отложительного глаг. ordiri (начинать)

👀 sed noli modo – noli использовано, чтобы подчеркнуть просьбу, как бы подразумевается глагол «только не [давай мне] сейчас» (modo = nunc).

👨‍⚕️ timebam enim ne me cito exaudires et cito sanares – пример конъюнктива после глагола боязни: «я боялся, как бы ты вскоре НЕ услышал бы меня и не излечил» (= я не хотел, чтобы это произошло)

👹 a morbo concupiscentiae – обратите внимание на слово concupiscentia (страсть, порок, похоть). Оно происходит от глагола concupio (страстно желать чего-то, томиться желанием, очень сильно хотеть что-то сделать) путём прибавления начинательного суффикса -sc (что в некоторых контекстах можно было бы перевести как «затосковать», «возжелать») и форманта существительных «еntia». Предлог a/ab – Ablativus separationis: излечить ОТ недуга злой страсти.

🔥 quem malebam expleri quam exstingui – Acc.cum infinit. с пассивным инфинитивом:
quem – подлежащее придаточного предложения
malebam – я предпочитал (имперфект от malo, malle)
exstingui quam expleri – два пассивных инфинитива: «я предпочитал, чтобы она исчерпалась, нежели была потушена/погашена».

Как вам такой формат разбора небольшого фрагмента текста? Ждём обратной связи в комментариях ☺️

#SL_lectiones #SL_DS
А как бы вы интерпретировали эту загадочную надпись в церкви Santa Maria in Portico in Campitelli? 😏
Как быть и куда бежать, если видишь аббревиатуру или сокращение на латыни?

Намереваетесь почитать латинскую рукопись или раннее печатное издание… Отличное намерение! Но, открывая такой источник, даже счастливейший человек может превратиться в грустного, ведь вместо привычных латинских слов и окончаний он видит на страницах непонятные символы.

Чтобы такого не случилось и все получали лишь искреннее удовольствие от чтения, Адриано Каппелли был составлен словарь, в котором собраны в максимально полном объёме сокращения латинских слов и буквосочетаний.

👨‍🎓 Кто же такой Адриано Каппелли?

Будущий архивариус родился в Модене 8 июня 1859 в семье библиотекаря. Обучившись в одном из институтов Флоренции по направлению, связанным со литературой, в 1884 Адриано Каппелли получил работу в Государственном архиве Милана. Постоянно изучая данные архива и проводя кропотливые исследования, пришёл к идее создания словаря, в 1903 был переведен в Парму и там занял должность директора Государственного архива, где работал до пенсии, до 1925. Завершил свой жизненный путь Адриано Каппелли 11 сентября 1942.

Об истории словаря

В 1899, когда Адриано Каппелли трудился в Государственном архиве Милана, было выпущено первое издание его словаря латинских сокращений и аббревиатур, являвшееся частью сборника «Manuali Hoepli». В 1901 появился перевод на немецкий, куда добавилось ещё 3000 аббревиатур. А итальянское издание 1912 расширилось ещё на 1000. Также появился перевод на английский язык. С 1929 словарь переиздаётся на итальянском уже без поправок.

Необходимо отметить, что целью этих переводов было дать на разных языках именно вводную часть словаря, а вот сам словарь аббревиатур и сокращений состоит из собственно сокращений и их пояснений на латинском языке.

📖 Структура словаря

В начале, разумеется, даётся предисловие. После идёт краткий экскурс в разные типы сокращений с разъяснениями, как отличить одно от другого, а также примеры самых употребительных. Далее можно узнать о римской нумерации, познакомиться с римскими подлинниками, например, с римским дипломатическим письмом.

Но самое интересное кроется дальше, ведь после теоретической части наступает практическая, то есть расшифровка сокращений. Они расположены в алфавитном порядке, а расшифровка даётся на латинском. После сокращений идёт не менее внушительный список аббревиатур (тоже в алфавитном порядке), в котором помечаются особыми знаками те, которые использовались в христианскую эпоху или чеканились на монетах.

Ознакомиться со словарём можно в интернете ⬇️

Английская версия: https://www.adfontes.uzh.ch/en/ressourcen/abkuerzungen
Итальянская версия: https://archive.org/details/CappelliDizionarioDiAbbreviature/page/n457/mode/2up

#SL_notabene #SL_CS
Если что-то не получается, но не хочется казаться глупеньким, скажите это на латыни: pedunculi mihi sunt – у меня лапки 😺🐾😌

#SL_cetera
Подружившись, доверяй, суди же до того, как подружился – так советует Сенека. Послушаем сегодня III письмо к Луцилию: о дружбе, откровенности и личных тайнах 🙈🐵🙊

#SL_lectiones_latinae #SL_Seneca

https://youtu.be/IXVN_bV3_0M?si=eV2stbbee5STDXow
Quae nomina vobis sunt? Познакомимся поближе со структурой римского имени.

На вопрос, как его зовут, житель Древнего Рима мог ответить по-разному, в зависимости от пола, звания, положения в обществе и эпохи. В классическую эпоху полное римское мужское имя состояло из трёх частей: личного имени (praenomen), родового имени (nomen gentile) и имени родовой ветви (cognomen). Так, в имени «Гай Юлий Цезарь» Gaius – это praenomen, Iulius – это nomen, Caesar – это cognomen.

Число praenominum у римлян было ограничено, на практике же использовалось еще меньшее количество имен. Обычно praenomen давалось на восьмой или девятый день после рождения, часто это было имя отца. В качестве praenominum могли служить и порядковые числительные, например, Quintus, Sextus, Septimus. На письме praenomina обычно сокращались.

Ограниченное число praenominum привело к потребности в дополнительных именах. Nomina (gentilia) соответствовали приблизительно современным фамилиям: Iulius – Юлий (из рода Юлиев), Claudius – Клавдий (из рода Клавдиев). Cognomina произошли из индивидуальных прозвищ, которые впоследствии закрепились за отдельным родом, например, Rufus – рыжий, Strabo – косоглазый, Severus – жестокий. Cognomina возникли значительно позже.

Таким образом, в Риме была принята структура из трёх имен (tria nomina). Интересно, что похожая структура имен существовала также и у этрусков. Более того, многие имена были предположительно заимствованы римлянами у этрусков: например, римские Arruntius, Caelius, Vippius, Licinius, Raventius и этрусские Arunth, Caile, Vipe, Licine, Ravuntu. Многие этрусские имена имели римские соответствия: например, этрусские Cae, Cnaive, Cuinte, Laucis, Puplie соответствовали римским Gaius, Gnaeus, Quintus, Lucius, Publius. Однако, учёным до сих пор не удалось однозначно установить, у кого структура тройного имени появилась раньше.

Как вы думаете, какое имя скрывается за сокращением M., а какое за сокращением M’.?

#SL_curiosum #SL_DL