🙏 Teenagers from several countries visited the war memorial
Young Russian compatriots from the "School of Historians and Archivists" visited the Federal War Memorial "Pantheon of Defenders of the Fatherland".
👍 The children learned the history of the creation of the largest war memorial in Russia, delved into the biographies of people significant for the history of Russia, such as Aleksey Arkhipovich Leonov and Mikhail Timofeevich Kalashnikov, and also laid flowers at the memorial to the unknown soldier.
____
🙏 Участники «Здравствуй, России!» посетили военный мемориал
Юные соотечественники из «Школы историков-архивистов» посетили Федеральный военный мемориал «Пантеон защитников Отечества».
👍 Ребята узнали историю создания крупнейшего военного мемориала России, погрузились в биографии значимых для истории России людей, таких как Леонов Алексей Архипович и Калашников Михаил Тимофеевич, а также возложили цветы к мемориалу неизвестного солдата.
#Russia #Россотрудничество #РусскийДом #Rossotrudnichestvo #RussianHouse #ЗдравствуйРоссия #Rossotrudnichestvo #RussianHouse #HelloRussia #соотечественники #History #WWII
Young Russian compatriots from the "School of Historians and Archivists" visited the Federal War Memorial "Pantheon of Defenders of the Fatherland".
👍 The children learned the history of the creation of the largest war memorial in Russia, delved into the biographies of people significant for the history of Russia, such as Aleksey Arkhipovich Leonov and Mikhail Timofeevich Kalashnikov, and also laid flowers at the memorial to the unknown soldier.
____
🙏 Участники «Здравствуй, России!» посетили военный мемориал
Юные соотечественники из «Школы историков-архивистов» посетили Федеральный военный мемориал «Пантеон защитников Отечества».
👍 Ребята узнали историю создания крупнейшего военного мемориала России, погрузились в биографии значимых для истории России людей, таких как Леонов Алексей Архипович и Калашников Михаил Тимофеевич, а также возложили цветы к мемориалу неизвестного солдата.
#Russia #Россотрудничество #РусскийДом #Rossotrudnichestvo #RussianHouse #ЗдравствуйРоссия #Rossotrudnichestvo #RussianHouse #HelloRussia #соотечественники #History #WWII
👀 Young Russian compatriots learned the intricacies of the archivist profession under the program "Hello, Russia!"
Participants of the "School of Historians-Archivists" continued their educational program by visiting the Russian Research Institute of Cultural and Natural Heritage named after D.S. Likhachev.
🌿 The children had a unique opportunity to get acquainted with the work of leading specialists in the field of cultural and natural heritage.
They also took part in a round table meeting devoted to current issues of preventing the falsification of history, which allowed young historians not only to deepen their knowledge, but also to actively participate in the discussion of important professional topics.
💬 The next stage of the program was a visit to the Central State Archive of the City of Moscow, and then to the Laboratory of Microfilming and Restoration of Documents at the Russian State Archive of Scientific and Technical Documentation.
👍 Here the children learned about the intricacies of working with archival documents, and also took part in an interactive session on restoration.
____
👀 Юные соотечественники узнали тонкости профессии архивистов по программе «Здравствуй, Россия!»
Участники «Школы историков-архивистов» продолжили свою образовательную программу, посетив Российский научно- исследовательский институт культурного и природного наследия имени Д. С. Лихачёва.
🌿 Ребята получили уникальную возможность познакомиться с работой ведущих специалистов в области культурного и природного наследия.
Они также приняли участие в заседании круглого стола, посвящённого актуальным вопросам предотвращения фальсификации истории, что позволило молодым историкам не только углубить свои знания, но и активно включиться в обсуждение важных профессиональных тем.
💬 Следующим этапом программы стало посещение Центрального государственного архива города Москвы, а затем Лаборатории микрофильмирования и реставрации документов в Российском государственном архиве научно-технической документации.
👍 Здесь ребята узнали о тонкостях работы с архивными документами, а также приняли участие в интерактивной сессии по реставрации.
#Russia #Россотрудничество #РусскийДом #Rossotrudnichestvo #RussianHouse #ЗдравствуйРоссия #HelloRussia #соотечественники
Participants of the "School of Historians-Archivists" continued their educational program by visiting the Russian Research Institute of Cultural and Natural Heritage named after D.S. Likhachev.
🌿 The children had a unique opportunity to get acquainted with the work of leading specialists in the field of cultural and natural heritage.
They also took part in a round table meeting devoted to current issues of preventing the falsification of history, which allowed young historians not only to deepen their knowledge, but also to actively participate in the discussion of important professional topics.
💬 The next stage of the program was a visit to the Central State Archive of the City of Moscow, and then to the Laboratory of Microfilming and Restoration of Documents at the Russian State Archive of Scientific and Technical Documentation.
👍 Here the children learned about the intricacies of working with archival documents, and also took part in an interactive session on restoration.
____
👀 Юные соотечественники узнали тонкости профессии архивистов по программе «Здравствуй, Россия!»
Участники «Школы историков-архивистов» продолжили свою образовательную программу, посетив Российский научно- исследовательский институт культурного и природного наследия имени Д. С. Лихачёва.
🌿 Ребята получили уникальную возможность познакомиться с работой ведущих специалистов в области культурного и природного наследия.
Они также приняли участие в заседании круглого стола, посвящённого актуальным вопросам предотвращения фальсификации истории, что позволило молодым историкам не только углубить свои знания, но и активно включиться в обсуждение важных профессиональных тем.
💬 Следующим этапом программы стало посещение Центрального государственного архива города Москвы, а затем Лаборатории микрофильмирования и реставрации документов в Российском государственном архиве научно-технической документации.
👍 Здесь ребята узнали о тонкостях работы с архивными документами, а также приняли участие в интерактивной сессии по реставрации.
#Russia #Россотрудничество #РусскийДом #Rossotrudnichestvo #RussianHouse #ЗдравствуйРоссия #HelloRussia #соотечественники
📕The Foundation for the Study of Historical Perspective presented books in Russian and English about the events of the Great Patriotic War:
📝 "Miracle in the East. Western war correspondents report" is a collection of materials and articles by war correspondents of English and American media - "Time", "Newsweek", "New Your Times", "Chicago Tribune", "Washington Post" - during the Great Patriotic War, translated into Russian.
📖The English version of the book - "Miracle in the East: Western war correspondents report. 1941-1945" - is presented as a multimedia electronic project.
Along with texts by famous Western authors, it contains photo, video and audio files related to the events of the war years described by journalists. Among them are Winston Churchill's speech on support for the USSR on June 22, 1941, the radio show "The Last Days of Sevastopol", a report by a BBC correspondent from besieged Stalingrad and others.
"Our task, our duty, our obligation to history and to those who died then is not only to defend this Victory, but to proudly carry its banner. Returning stolen meanings is a very important task," emphasized the President of the Foundation Natalia Alekseyevna Narochnitskaya.
The publications were published with the support of the Presidential Foundation for Cultural Initiatives as part of the grant project "Returning Stolen Meanings. The Truth about the Great Patriotic War in the English-Language Press of 1941-1945".
____
📕Фонд изучения исторической перспективы представил книги на русском и английском языках о событиях Великой Отечественной войны:
📝 «Чудо на Востоке. Западные военкоры рассказывают» — сборник материалов и статей военкоров английских и американских СМИ — "Time", "Newsweek", "New Your Times", "Chicago Tribune", "Washington Post" — за период Великой Отечественной войны, переведенных на русский язык.
📖Английская версия книги — «Miracle in the East: Western war correspondents report. 1941-1945» — представлена в виде мультимедийного электронного проекта.
https://www.fiip.ru/upload/iblock/2ae/u3ha1bq2s3t8kctxjfq2k97tzq8oc690/Miracle-in-the-East-english.pdf
Вместе с текстами известных западных авторов, она содержит фото-, видео- и аудиофайлы, связанные с описываемыми журналистами событиями военных лет. Среди них — речь Уинстона Черчилля о поддержке СССР от 22 июня 1941 года, радиопостановка «Последние дни Севастополя», репортаж корреспондента BBC из осажденного Сталинграда и другие.
«Наша задача, наша обязанность, наш долг перед историей и перед павшими тогда — не только защитить эту Победу, но нести гордо её знамя. Возвращение украденных смыслов — очень важная задача», — подчеркнула президент Фонда Наталия Алексеевна Нарочницкая.
Издания выпущены при поддержке Президентского фонда культурных инициатив в рамках грантового проекта «Возвращение украденных смыслов. Правда о Великой Отечественной войне в англоязычной прессе 1941-1945 гг.».
#Россия #Russia #History #worldwar2 #WWII
📝 "Miracle in the East. Western war correspondents report" is a collection of materials and articles by war correspondents of English and American media - "Time", "Newsweek", "New Your Times", "Chicago Tribune", "Washington Post" - during the Great Patriotic War, translated into Russian.
📖The English version of the book - "Miracle in the East: Western war correspondents report. 1941-1945" - is presented as a multimedia electronic project.
Along with texts by famous Western authors, it contains photo, video and audio files related to the events of the war years described by journalists. Among them are Winston Churchill's speech on support for the USSR on June 22, 1941, the radio show "The Last Days of Sevastopol", a report by a BBC correspondent from besieged Stalingrad and others.
"Our task, our duty, our obligation to history and to those who died then is not only to defend this Victory, but to proudly carry its banner. Returning stolen meanings is a very important task," emphasized the President of the Foundation Natalia Alekseyevna Narochnitskaya.
The publications were published with the support of the Presidential Foundation for Cultural Initiatives as part of the grant project "Returning Stolen Meanings. The Truth about the Great Patriotic War in the English-Language Press of 1941-1945".
____
📕Фонд изучения исторической перспективы представил книги на русском и английском языках о событиях Великой Отечественной войны:
📝 «Чудо на Востоке. Западные военкоры рассказывают» — сборник материалов и статей военкоров английских и американских СМИ — "Time", "Newsweek", "New Your Times", "Chicago Tribune", "Washington Post" — за период Великой Отечественной войны, переведенных на русский язык.
📖Английская версия книги — «Miracle in the East: Western war correspondents report. 1941-1945» — представлена в виде мультимедийного электронного проекта.
https://www.fiip.ru/upload/iblock/2ae/u3ha1bq2s3t8kctxjfq2k97tzq8oc690/Miracle-in-the-East-english.pdf
Вместе с текстами известных западных авторов, она содержит фото-, видео- и аудиофайлы, связанные с описываемыми журналистами событиями военных лет. Среди них — речь Уинстона Черчилля о поддержке СССР от 22 июня 1941 года, радиопостановка «Последние дни Севастополя», репортаж корреспондента BBC из осажденного Сталинграда и другие.
«Наша задача, наша обязанность, наш долг перед историей и перед павшими тогда — не только защитить эту Победу, но нести гордо её знамя. Возвращение украденных смыслов — очень важная задача», — подчеркнула президент Фонда Наталия Алексеевна Нарочницкая.
Издания выпущены при поддержке Президентского фонда культурных инициатив в рамках грантового проекта «Возвращение украденных смыслов. Правда о Великой Отечественной войне в англоязычной прессе 1941-1945 гг.».
#Россия #Russia #History #worldwar2 #WWII
Forwarded from Russian Embassy in India
⛴Two ship of the Russian Pacific Fleet, including the Guards missile cruiser "Varyag" and the frigate "Marshal Shaposhnikov", made a port call in Kochi.
🇷🇺 🤝 🇮🇳 On August 7, a reception was held aboard the Marshal Shaposhnikov. The chief guest was Rear Admiral U. Kundu, Chief of Staff of the Indian Navy's Southern Naval Command. 30 Indian officers, including female service members, attended the event.
🟣 The Indian side organized cultural excursions and joint sports activities for the Russian sailors.
🟣 The Pacific Fleet ships' long-distance voyage began on January 22 this year. During this time, the Pacific sailors conducted dozens of combat training exercises and routine activities at sea. The ship crews also made port calls in Sri Lanka, Iran, Qatar, and Eritrea.
#RussianNavy
#IndianNavy
#NavalCooperation
#DruzhbaDosti
#RussianNavy
#IndianNavy
#NavalCooperation
#DruzhbaDosti
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
An inter-industrial cluster of space technologies was established in Moscow
It comprises companies and developers involved in the manufacturing of spacecraft, both manned an unmanned and space tug.
Among the pilot projects there is an IT platform based on artificial intelligence. It will allow monitoring airports and train stations activities, as well as natural disasters etc.
More information: https://tass.ru/ekonomika/21557805
____
В Москве появился межотраслевой кластер космических технологий
В него входят компании и разработчики, занимающиеся созданием космических кораблей, разгонных блоков и автоматических космических аппаратов.
Среди пилотных проектов — IT-платформа на основе искусственного интеллекта. Она позволит оценивать деятельность аэропортов, вокзалов, отслеживать природные бедствия и многое другое.
Подробнее: https://tass.ru/ekonomika/21557805
It comprises companies and developers involved in the manufacturing of spacecraft, both manned an unmanned and space tug.
Among the pilot projects there is an IT platform based on artificial intelligence. It will allow monitoring airports and train stations activities, as well as natural disasters etc.
More information: https://tass.ru/ekonomika/21557805
____
В Москве появился межотраслевой кластер космических технологий
В него входят компании и разработчики, занимающиеся созданием космических кораблей, разгонных блоков и автоматических космических аппаратов.
Среди пилотных проектов — IT-платформа на основе искусственного интеллекта. Она позволит оценивать деятельность аэропортов, вокзалов, отслеживать природные бедствия и многое другое.
Подробнее: https://tass.ru/ekonomika/21557805
TACC
В Москве компании создали межотраслевой кластер космических технологий
Отмечается, что уже 30 компаний из объединения являются участниками Московского инновационного кластера
Exhibition of photographs on the first woman in space Valentina Tereshkova opened in Kolkata
On August 8, Russian House in Kolkata presented an exhibition of photographs in celebration of the 61st anniversary of the first flight into space by a female cosmonaut Valentina Tereshkova. Students of the Institute of Russian Language visited the exhibition.
The exhibition showcases more than hundred photographs depicting different stages of life, activities and achievements of Valentina Tereshkova.
Having flown a solo mission on Vostok 6 on 16 June 1963, Tereshkova orbited the Earth 48 times, spent almost three days in space.
She remains the only woman to have been on a solo space mission.
____
В Калькутте открылась выставка фотографий о первой женщине-космонавте Валентине Терешковой
8 августа в Русском доме в Калькутте открылась выставка фотографий, посвященная 61-й годовщине первого полета в космос женщины-космонавта Валентины Терешковой. Выставку посетили студенты Института русского языка.
На выставке представлено более ста фотографий, рассказывающих о разных этапах жизни, деятельности и достижениях Валентины Терешковой.
Совершив одиночный полет на корабле «Восток-6» 16 июня 1963 года, Терешкова облетела Землю 48 раз, провела в космосе почти трое суток. Она остаётся единственной женщиной, совершившей одиночный космический полет.
#Russia #USSR #Tereshkova #Space #Cosmonaut #Терешкова #ValentinaTereshkova #Kolkata
#RussianHouse #Rossotrudnichestvo
On August 8, Russian House in Kolkata presented an exhibition of photographs in celebration of the 61st anniversary of the first flight into space by a female cosmonaut Valentina Tereshkova. Students of the Institute of Russian Language visited the exhibition.
The exhibition showcases more than hundred photographs depicting different stages of life, activities and achievements of Valentina Tereshkova.
Having flown a solo mission on Vostok 6 on 16 June 1963, Tereshkova orbited the Earth 48 times, spent almost three days in space.
She remains the only woman to have been on a solo space mission.
____
В Калькутте открылась выставка фотографий о первой женщине-космонавте Валентине Терешковой
8 августа в Русском доме в Калькутте открылась выставка фотографий, посвященная 61-й годовщине первого полета в космос женщины-космонавта Валентины Терешковой. Выставку посетили студенты Института русского языка.
На выставке представлено более ста фотографий, рассказывающих о разных этапах жизни, деятельности и достижениях Валентины Терешковой.
Совершив одиночный полет на корабле «Восток-6» 16 июня 1963 года, Терешкова облетела Землю 48 раз, провела в космосе почти трое суток. Она остаётся единственной женщиной, совершившей одиночный космический полет.
#Russia #USSR #Tereshkova #Space #Cosmonaut #Терешкова #ValentinaTereshkova #Kolkata
#RussianHouse #Rossotrudnichestvo
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
1️⃣0️⃣0️⃣0️⃣ years of glory and beauty!
📆Today, August 9, marks exactly 1000 years since the foundation of Suzdal. This is not only one of the oldest cities in Russia, but also an important cultural center of our country.
🏺Every street and temple of the city is imbued with the spirit of ancient Rus'. Its historical center is included in the UNESCO World Heritage List. However, Suzdal is famous not only for its architecture, but also for traditional crafts - pottery and icon painting are practiced here.
🎉 Have you been to Suzdal? Share your photos in the comments! 😍
____
1️⃣0️⃣0️⃣0️⃣ лет величия и красоты!
📆Сегодня, 9 августа, исполняется ровно 1000 лет со дня основания Суздаля. Это не только один из старейших городов России, но и важный культурный центр нашей страны.
🏺Каждая улица и храм города пропитаны духом древней Руси. Его исторический центр внесен в Список объектов Всемирного культурного наследия ЮНЕСКО. Впрочем, Суздаль известен не только своей архитектурой, но и традиционными ремеслами — здесь занимаются гончарным делом и иконописью.
🎉 А вы были в Суздале? Делитесь своими фотографиями в комментариях! 😍
🎥 Евгений Зайцев https://youtu.be/HPOK4fVOEyE?si=CMT5gSUfT4qDiEAb
#Россия #Russia #Suzdal #Rus #Суздаль #Суздаль1000
📆Today, August 9, marks exactly 1000 years since the foundation of Suzdal. This is not only one of the oldest cities in Russia, but also an important cultural center of our country.
🏺Every street and temple of the city is imbued with the spirit of ancient Rus'. Its historical center is included in the UNESCO World Heritage List. However, Suzdal is famous not only for its architecture, but also for traditional crafts - pottery and icon painting are practiced here.
🎉 Have you been to Suzdal? Share your photos in the comments! 😍
____
1️⃣0️⃣0️⃣0️⃣ лет величия и красоты!
📆Сегодня, 9 августа, исполняется ровно 1000 лет со дня основания Суздаля. Это не только один из старейших городов России, но и важный культурный центр нашей страны.
🏺Каждая улица и храм города пропитаны духом древней Руси. Его исторический центр внесен в Список объектов Всемирного культурного наследия ЮНЕСКО. Впрочем, Суздаль известен не только своей архитектурой, но и традиционными ремеслами — здесь занимаются гончарным делом и иконописью.
🎉 А вы были в Суздале? Делитесь своими фотографиями в комментариях! 😍
🎥 Евгений Зайцев https://youtu.be/HPOK4fVOEyE?si=CMT5gSUfT4qDiEAb
#Россия #Russia #Suzdal #Rus #Суздаль #Суздаль1000
Forwarded from Russian MFA 🇷🇺
🗓 Every year on August 9th, the International Day of the World's Indigenous Peoples is celebrated worldwide.
The celebration was initiated by the United Nations in 1994. The International Day of Indigenous Peoples helps draw attention to the roots of traditional culture, awakening interest and respect for the customs of the peoples.
As of today, according to UN estimates, there are between 370 to 500 million indigenous people living in 90 countries, making up 5-6% of the world's population. They are the bearers of more than 5,000 unique cultures and traditions inherited from their ancestors.
For Russia, this day holds special significance, as our country has long been home to around two hundred nationalities living in harmony and speaking 270 languages, 47 of which belong to indigenous minority peoples. Russian legislation defines indigenous peoples as objects of special legal protection, bearers of collective and individual rights. The unique diversity of customs, traditions, and languages is our common invaluable heritage, which we protect and develop.
🇷🇺 The need for sustainable economic, social, and cultural development of indigenous minority peoples, the protection of their ancestral habitats, traditional way of life, rights, and legitimate interests is hard to overestimate. Therefore, supporting indigenous minority peoples is a priority task for Russia, ensuring the strengthening of our society in the face of new challenges.
The celebration was initiated by the United Nations in 1994. The International Day of Indigenous Peoples helps draw attention to the roots of traditional culture, awakening interest and respect for the customs of the peoples.
As of today, according to UN estimates, there are between 370 to 500 million indigenous people living in 90 countries, making up 5-6% of the world's population. They are the bearers of more than 5,000 unique cultures and traditions inherited from their ancestors.
For Russia, this day holds special significance, as our country has long been home to around two hundred nationalities living in harmony and speaking 270 languages, 47 of which belong to indigenous minority peoples. Russian legislation defines indigenous peoples as objects of special legal protection, bearers of collective and individual rights. The unique diversity of customs, traditions, and languages is our common invaluable heritage, which we protect and develop.
🇷🇺 The need for sustainable economic, social, and cultural development of indigenous minority peoples, the protection of their ancestral habitats, traditional way of life, rights, and legitimate interests is hard to overestimate. Therefore, supporting indigenous minority peoples is a priority task for Russia, ensuring the strengthening of our society in the face of new challenges.