"Everyone was shocked why I chose Russia, and now I'm shocked that they asked me this question! After all, when I arrived in St. Petersburg, I realised I have come to paradise!"
📍The student of the Institute of Design and Arts of Saint Petersburg State University of Industrial Technologies and Design came to the cultural capital of Russia from the Egyptian city of Alexandria, where he was a famous artist. In Russia, Alhussein plans to get a scientific degree
🆔 In the interview he talks about his favourite buildings in St Petersburg, the SPbSUPTD initiative that brought his mother to tears of happiness, and everything that surprises and delights him about Russia and Russians.
"When I walk, I always look around. I am an architect, so I often stop to look at a building. Every time I pass by the Kazan Cathedral, I take pictures of it. I have been to the Hermitage Museum and the Russian Museum many times. The Hermitage is my home, my life, my atmosphere," shared Alhussein.
Read the article: https://dzen.ru/a/ZK6zRZHPT0Rxopso
✅️ There is still time till the end of January to apply for the Russian State Scholarship, follow to the website:
https://education-in-russia.com/
Source: https://t.iss.one/inostranets_v_RF/6801
#Russia #Education #EducationinRussia #RussianHouse #Rossotrudnichestvo #Egypt #RussianHouseAlexandria #saintpetersburg
📍The student of the Institute of Design and Arts of Saint Petersburg State University of Industrial Technologies and Design came to the cultural capital of Russia from the Egyptian city of Alexandria, where he was a famous artist. In Russia, Alhussein plans to get a scientific degree
🆔 In the interview he talks about his favourite buildings in St Petersburg, the SPbSUPTD initiative that brought his mother to tears of happiness, and everything that surprises and delights him about Russia and Russians.
"When I walk, I always look around. I am an architect, so I often stop to look at a building. Every time I pass by the Kazan Cathedral, I take pictures of it. I have been to the Hermitage Museum and the Russian Museum many times. The Hermitage is my home, my life, my atmosphere," shared Alhussein.
Read the article: https://dzen.ru/a/ZK6zRZHPT0Rxopso
✅️ There is still time till the end of January to apply for the Russian State Scholarship, follow to the website:
https://education-in-russia.com/
Source: https://t.iss.one/inostranets_v_RF/6801
#Russia #Education #EducationinRussia #RussianHouse #Rossotrudnichestvo #Egypt #RussianHouseAlexandria #saintpetersburg
Forwarded from World Youth Festival Directorate
On January 11, the Chairman and the Secretary of the Indian National Preparatory Committee had a meeting with Mr. Anurag Thakur, Minister of Youth and Sports of India 🇮🇳
The meeting highlighted the immense significance of the World Youth Festival, and the Minister expressed his full support for the event.
😊 As a gesture of trust, Mr. Thakur entrusted government ministers with preparing for the Festival and helping the NPC form a national delegation.
We would like to express our gratitude to Mr. Thakur for his support of #WYF2024 and his readiness to develop collaboration between our countries in the field of youth and sports!👍
The meeting highlighted the immense significance of the World Youth Festival, and the Minister expressed his full support for the event.
We would like to express our gratitude to Mr. Thakur for his support of #WYF2024 and his readiness to develop collaboration between our countries in the field of youth and sports!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Do you know what creative clusters are?
🎨
It is a space that brings together creative initiatives and ideas on one territory. We are talking about free "artists" as well as commercial and social projects. Often clusters are located in former industrial premises, breathing new life into them and preserving the historic architecture of cities. These spaces create new jobs, support creative industries, and develop tourism in the regions.
🇷🇺 The first such associations in Russia appeared in Moscow, and now there are more than 30 of them. There are similar places in St Petersburg, Tula, Belgorod, Vladivostok and other Russian cities.
To ensure that creative industries and creative professionals continue to develop, the Union of Creative Clusters was created in Russia. It unites more than 5,000 people and 11 major creative centres across the country.
📖 In 2023, the Atlas of Creative Clusters was published, through which you can get acquainted with more than 300 such facilities in Russia.
Do you know if there are such creative spaces in your city? If yes, leave a photo in the comments!
____
А вы знаете, что такое креативные кластеры? 🎨
Это пространство, которое объединяет на одной территории творческие инициативы и идеи. Речь идет как о свободных «художниках», так и о коммерческих, а также социальных проектах. 🏭 Часто кластеры располагаются в бывших промышленных помещениях, вдыхая в них новую жизнь и сохраняя историческую архитектуру городов. Такие пространства создают новые рабочие места, поддерживают креативные индустрии, развивают туризм в регионах.
🇷🇺 Первые такие объединения в России появились в Москве, сейчас их уже более 30. Подобные места есть в Санкт-Петербурге, Туле, Белгороде, Владивостоке и других российских городах.
Чтобы креативные индустрии и творческие профессионалы продолжали развиваться, в России был создан Союз креативных кластеров. Он объединяет более 5000 человек и 11 крупнейших творческих центров на территории страны.
#Россия #Russia #Creativity
🎨
It is a space that brings together creative initiatives and ideas on one territory. We are talking about free "artists" as well as commercial and social projects. Often clusters are located in former industrial premises, breathing new life into them and preserving the historic architecture of cities. These spaces create new jobs, support creative industries, and develop tourism in the regions.
🇷🇺 The first such associations in Russia appeared in Moscow, and now there are more than 30 of them. There are similar places in St Petersburg, Tula, Belgorod, Vladivostok and other Russian cities.
To ensure that creative industries and creative professionals continue to develop, the Union of Creative Clusters was created in Russia. It unites more than 5,000 people and 11 major creative centres across the country.
📖 In 2023, the Atlas of Creative Clusters was published, through which you can get acquainted with more than 300 such facilities in Russia.
Do you know if there are such creative spaces in your city? If yes, leave a photo in the comments!
____
А вы знаете, что такое креативные кластеры? 🎨
Это пространство, которое объединяет на одной территории творческие инициативы и идеи. Речь идет как о свободных «художниках», так и о коммерческих, а также социальных проектах. 🏭 Часто кластеры располагаются в бывших промышленных помещениях, вдыхая в них новую жизнь и сохраняя историческую архитектуру городов. Такие пространства создают новые рабочие места, поддерживают креативные индустрии, развивают туризм в регионах.
🇷🇺 Первые такие объединения в России появились в Москве, сейчас их уже более 30. Подобные места есть в Санкт-Петербурге, Туле, Белгороде, Владивостоке и других российских городах.
Чтобы креативные индустрии и творческие профессионалы продолжали развиваться, в России был создан Союз креативных кластеров. Он объединяет более 5000 человек и 11 крупнейших творческих центров на территории страны.
#Россия #Russia #Creativity
✈️Russian plane with humanitarian aid arrived in Afghanistan
📦On January 18, a plane of the Russian Ministry of Emergency Situations delivered 33 tons of food to Afghanistan. The cargo is intended for local residents who find themselves in difficult life situations.
The delivery was provided by Advisor to the Head of the Federal Agency for National Affairs, Chairman of the Volgograd “House of Friendship” Kazbek Farniev and Chairman of the Afghan National-Cultural Autonomy of Volgograd Abdul Manan Sher Ali. Support was provided by the Chairman of the Board of Trustees of the House of Friendship, Feruz Rona.
Find out more (https://rs.gov.ru/news/rossijskij-samolet-s-gumanitarnoj-pomoshhyu-pribyl-v-afganistan/)
____
✈️Российский самолет с гуманитарной помощью прибыл в Афганистан
📦18 января самолет МЧС России доставил 33 тонны продовольствия в Афганистан. Груз предназначен для местных жителей, попавших в тяжелую жизненную ситуацию.
Доставку обеспечили советник руководителя Федерального агентства по делам национальностей, председатель Волгоградского «Дома Дружбы» Казбек Фарниев и председатель афганской национально-культурной автономии Волгограда Абдул Манан Шер Али. Поддержку оказал председатель Попечительского совета ВООО «Дом Дружбы» Феруз Рона.
Узнать больше (https://rs.gov.ru/news/rossijskij-samolet-s-gumanitarnoj-pomoshhyu-pribyl-v-afganistan/)
#Россия #Afghanistan
📦On January 18, a plane of the Russian Ministry of Emergency Situations delivered 33 tons of food to Afghanistan. The cargo is intended for local residents who find themselves in difficult life situations.
The delivery was provided by Advisor to the Head of the Federal Agency for National Affairs, Chairman of the Volgograd “House of Friendship” Kazbek Farniev and Chairman of the Afghan National-Cultural Autonomy of Volgograd Abdul Manan Sher Ali. Support was provided by the Chairman of the Board of Trustees of the House of Friendship, Feruz Rona.
Find out more (https://rs.gov.ru/news/rossijskij-samolet-s-gumanitarnoj-pomoshhyu-pribyl-v-afganistan/)
____
✈️Российский самолет с гуманитарной помощью прибыл в Афганистан
📦18 января самолет МЧС России доставил 33 тонны продовольствия в Афганистан. Груз предназначен для местных жителей, попавших в тяжелую жизненную ситуацию.
Доставку обеспечили советник руководителя Федерального агентства по делам национальностей, председатель Волгоградского «Дома Дружбы» Казбек Фарниев и председатель афганской национально-культурной автономии Волгограда Абдул Манан Шер Али. Поддержку оказал председатель Попечительского совета ВООО «Дом Дружбы» Феруз Рона.
Узнать больше (https://rs.gov.ru/news/rossijskij-samolet-s-gumanitarnoj-pomoshhyu-pribyl-v-afganistan/)
#Россия #Afghanistan
"I saw with what joy the fighters of the fronts that broke the blockade rushed to meet each other… It was truly a long-suffering joy!"
This is how Marshal Zhukov described January 18, 1943. The day when, as a result of Operation Iskra, Leningrad regained land communication with the rest of the country by the forces of the Leningrad and Volkhov fronts with the air support of the Baltic Fleet.
The blockade lasted 872 days. Almost all this time, communication with the city was maintained only by air and through the "Road of Life" — the only transport highway on the ice of Lake Ladoga.
It was decided to deliver the main blows in the narrowest part of the German defense salient — near Shlisselburg. On January 18, during fierce fighting, the Red Army broke through the encirclement ring. On the southern coast of Lake Ladoga, a narrow "corridor" 11 km wide was formed for the supply and evacuation of the population. Three weeks later, the railway was laid, and the first trains with food and ammunition went to Leningrad, and the power supply improved.
____
«Я увидел, с какой радостью бросились навстречу друг другу бойцы фронтов, прорвавших блокаду… Это была воистину выстраданная радость!»
Так маршал Жуков описал 18 января 1943 года. День, когда в результате операции «Искра» силами Ленинградского и Волховского фронтов при авиационной поддержке Балтийского флота Ленинград вновь обрёл сухопутную связь с остальной страной.
Блокада продлилась 872 дня. Почти все это время сообщение с городом поддерживалось лишь по воздуху и через «Дорогу жизни» — единственную транспортную магистраль по льду Ладожского озера.
Главные удары было решено нанести в самой узко нкой сельбургом. 18 января в ходе ожесточённых боёв красноармейцы прорвали кольцо окружения. На южном побережье Ладожского озера образовался узкий «коридор» шириной 11 км для снабжения и эвакуации населения. Спустя три недели была проложена железная дорога, и в Ленинград отправились первые поезда с продовольствием и боеприпасами.
#Russia
This is how Marshal Zhukov described January 18, 1943. The day when, as a result of Operation Iskra, Leningrad regained land communication with the rest of the country by the forces of the Leningrad and Volkhov fronts with the air support of the Baltic Fleet.
The blockade lasted 872 days. Almost all this time, communication with the city was maintained only by air and through the "Road of Life" — the only transport highway on the ice of Lake Ladoga.
It was decided to deliver the main blows in the narrowest part of the German defense salient — near Shlisselburg. On January 18, during fierce fighting, the Red Army broke through the encirclement ring. On the southern coast of Lake Ladoga, a narrow "corridor" 11 km wide was formed for the supply and evacuation of the population. Three weeks later, the railway was laid, and the first trains with food and ammunition went to Leningrad, and the power supply improved.
____
«Я увидел, с какой радостью бросились навстречу друг другу бойцы фронтов, прорвавших блокаду… Это была воистину выстраданная радость!»
Так маршал Жуков описал 18 января 1943 года. День, когда в результате операции «Искра» силами Ленинградского и Волховского фронтов при авиационной поддержке Балтийского флота Ленинград вновь обрёл сухопутную связь с остальной страной.
Блокада продлилась 872 дня. Почти все это время сообщение с городом поддерживалось лишь по воздуху и через «Дорогу жизни» — единственную транспортную магистраль по льду Ладожского озера.
Главные удары было решено нанести в самой узко нкой сельбургом. 18 января в ходе ожесточённых боёв красноармейцы прорвали кольцо окружения. На южном побережье Ладожского озера образовался узкий «коридор» шириной 11 км для снабжения и эвакуации населения. Спустя три недели была проложена железная дорога, и в Ленинград отправились первые поезда с продовольствием и боеприпасами.
#Russia
Are you learning Russian or just planning to learn it? It is music that will help you master the language.
Listening to music, we not only relax and enjoy ourselves. Songs in a foreign language help us memorize new vocabulary and grammar faster, improve our pronunciation, and get acquainted with the culture of a foreign country.
If you want to master the Russian language and find out more about Russians, their character, lifestyle, and mentality, you should listen to Russian songs. They are very interesting and diverse. Everyone can find anything they like, such as folk and author songs, opera arias, romances, rock, pop, and many other genres. In this article (https://hedclub.com/en/publication/russian_music_for_our_pleasure_and_for_learning_the_language_576), we talk about the performers you can start with.
____
Изучаете русский или только собираетесь? Стать знатоком языка вам поможет музыка!
Слушая музыку, мы не только отдыхаем и получаем удовольствие. Песни на иностранном языке помогают быстрее запомнить новую лексику и грамматику, улучшить произношение, познакомиться с культурой другой страны.
Если вы хотите овладеть русским языком и больше узнать о россиянах, их характере, образе жизни и мыслей, обязательно слушайте русские песни! Они очень интересны и разнообразны. Каждый может найти то, что придется по вкусу: народные и авторские песни, оперные арии, романсы, рок, поп и многое другое. В этом материале (https://hedclub.com/ru/publication/russian_music_for_our_pleasure_and_for_learning_the_language_576/ru) мы представляем вам исполнителей, с которыми стоит познакомиться в первую очередь.
#Russia #HED #Education #EducationinRussia
Listening to music, we not only relax and enjoy ourselves. Songs in a foreign language help us memorize new vocabulary and grammar faster, improve our pronunciation, and get acquainted with the culture of a foreign country.
If you want to master the Russian language and find out more about Russians, their character, lifestyle, and mentality, you should listen to Russian songs. They are very interesting and diverse. Everyone can find anything they like, such as folk and author songs, opera arias, romances, rock, pop, and many other genres. In this article (https://hedclub.com/en/publication/russian_music_for_our_pleasure_and_for_learning_the_language_576), we talk about the performers you can start with.
____
Изучаете русский или только собираетесь? Стать знатоком языка вам поможет музыка!
Слушая музыку, мы не только отдыхаем и получаем удовольствие. Песни на иностранном языке помогают быстрее запомнить новую лексику и грамматику, улучшить произношение, познакомиться с культурой другой страны.
Если вы хотите овладеть русским языком и больше узнать о россиянах, их характере, образе жизни и мыслей, обязательно слушайте русские песни! Они очень интересны и разнообразны. Каждый может найти то, что придется по вкусу: народные и авторские песни, оперные арии, романсы, рок, поп и многое другое. В этом материале (https://hedclub.com/ru/publication/russian_music_for_our_pleasure_and_for_learning_the_language_576/ru) мы представляем вам исполнителей, с которыми стоит познакомиться в первую очередь.
#Russia #HED #Education #EducationinRussia
Forwarded from Генеральное консульство России в Калькутте
📚Международный год российского книгоиздания по традиции открывается участием в 47-й Международной Калькуттской книжной выставке-ярмарке, которая пройдет с 18 по 31 января 2024 года на выставочном пространстве центрального парка Калькутты. Институт перевода в соответствии с поручением Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации, а также при поддержке Генерального консульства России в Калькутте является организатором экспозиции и программы российского участия в ярмарке.
Калькуттская книжная ярмарка справедливо считается одной из самых посещаемых в мире, счет посетителей идет на миллионы. Российский павильон неизменно привлекает внимание посетителей ярмарки и благодаря своему центральному положению, и благодаря живому интересу местного населения ко всему, что связано с Россией, к ее культуре и литературе. Сегодня этот интерес ощущается особенно сильно. Не случайно первое заседание «Валдайского клуба» за рубежом прошло в первых числах января именно в Нью-Дели, и разговор там шел серьезный и основательный – о строительстве нового многополярного мира, о расширении сотрудничества между Россией и Индией во всех сферах. Любой россиянин, побывавший в Индии, возвращается с самыми теплыми чувствами – индийцы не стесняются демонстрировать глубокую симпатию к нашей стране.
Российский стенд будет торжественно открыт 19 января в 15:00 и будет ежедневно прирастать новыми и разнообразными мероприятиями. Ознакомиться с программой мероприятий можно по ссылке.
Знакомство с современной российской литературой будет проходить не только в стенах российского павильона. Для российских писателей запланированы лекции и творческие встречи в Институте науки и технологий Свами Вивекананды, в Институте кино и телевидения имени Сатьяджита Рэя, Университете «Адамас» и кино-культурном центре «Нандан».
📚The International Year of Russian Book Publishing traditionally opens with participation in the 47th International Kolkata Book Fair, which will be held from 18 to 31 January 2024 at the exhibition space of Kolkata Central Park. The Institute for Literary Translation, on behalf of the Ministry of Digital Development, Communications and Mass Media of the Russian Federation and with the support of the Consulate General of the Russian Federation in Kolkata organizes an exposition and a program of Russian participation in the IKBF-2024.
The International Kolkata Book Fair is rightly considered one of the most visited in the world, with millions of visitors counting. The Russian pavilion invariably attracts the attention of visitors to the fair both due to its central position and due to the keen interest of the local population in everything related to Russia, its culture and literature. Today, this interest is felt especially strongly. It is no coincidence that the first meeting of the “Valdai Club” abroad was held in the beginning of January in New Delhi, and the conversation there was serious and thorough - about the construction of a new multipolar world, about the expansion of cooperation between Russia and India in all spheres. Any Russian who has visited India returns with the warmest feelings - Indians, in turn, do not hesitate to show deep sympathy for our country.
The Russian National Stand will be inaugurated on January 19th at 3:00 pm and will have diverse events on a daily basis. For more information about the events, see the program.
To learn more about modern Russian literature will be possible not only on the grounds of IKBF-2024. Lectures and interactive meetings are planned for Russian writers at Swami Vivekananda University, Satyajit Ray Film & Television Institute, Adamas University and Nandan (film and cultural center).
Калькуттская книжная ярмарка справедливо считается одной из самых посещаемых в мире, счет посетителей идет на миллионы. Российский павильон неизменно привлекает внимание посетителей ярмарки и благодаря своему центральному положению, и благодаря живому интересу местного населения ко всему, что связано с Россией, к ее культуре и литературе. Сегодня этот интерес ощущается особенно сильно. Не случайно первое заседание «Валдайского клуба» за рубежом прошло в первых числах января именно в Нью-Дели, и разговор там шел серьезный и основательный – о строительстве нового многополярного мира, о расширении сотрудничества между Россией и Индией во всех сферах. Любой россиянин, побывавший в Индии, возвращается с самыми теплыми чувствами – индийцы не стесняются демонстрировать глубокую симпатию к нашей стране.
Российский стенд будет торжественно открыт 19 января в 15:00 и будет ежедневно прирастать новыми и разнообразными мероприятиями. Ознакомиться с программой мероприятий можно по ссылке.
Знакомство с современной российской литературой будет проходить не только в стенах российского павильона. Для российских писателей запланированы лекции и творческие встречи в Институте науки и технологий Свами Вивекананды, в Институте кино и телевидения имени Сатьяджита Рэя, Университете «Адамас» и кино-культурном центре «Нандан».
📚The International Year of Russian Book Publishing traditionally opens with participation in the 47th International Kolkata Book Fair, which will be held from 18 to 31 January 2024 at the exhibition space of Kolkata Central Park. The Institute for Literary Translation, on behalf of the Ministry of Digital Development, Communications and Mass Media of the Russian Federation and with the support of the Consulate General of the Russian Federation in Kolkata organizes an exposition and a program of Russian participation in the IKBF-2024.
The International Kolkata Book Fair is rightly considered one of the most visited in the world, with millions of visitors counting. The Russian pavilion invariably attracts the attention of visitors to the fair both due to its central position and due to the keen interest of the local population in everything related to Russia, its culture and literature. Today, this interest is felt especially strongly. It is no coincidence that the first meeting of the “Valdai Club” abroad was held in the beginning of January in New Delhi, and the conversation there was serious and thorough - about the construction of a new multipolar world, about the expansion of cooperation between Russia and India in all spheres. Any Russian who has visited India returns with the warmest feelings - Indians, in turn, do not hesitate to show deep sympathy for our country.
The Russian National Stand will be inaugurated on January 19th at 3:00 pm and will have diverse events on a daily basis. For more information about the events, see the program.
To learn more about modern Russian literature will be possible not only on the grounds of IKBF-2024. Lectures and interactive meetings are planned for Russian writers at Swami Vivekananda University, Satyajit Ray Film & Television Institute, Adamas University and Nandan (film and cultural center).
Forwarded from Генеральное консульство России в Калькутте
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🇮🇳 Ummal Banin is a student from India, studying at the Ogarev Mordovia State University.
👍She shares her impressions of teachers and mentality, and also gives advice to foreign students who plan to study at Russian universities. Learn more about the benefits of studying and living in Russia from the video.
We remind you that you can apply on the website:
https://education-in-russia.com/
____
🇮🇳 Уммал Банин — студентка из Индии, учится в Мордовском государственном университете имени Огарёва.
👍Она делится своими впечатлениями о преподавателях и менталитете, а также дает советы иностранным студентам, которые планируют учиться в российских вузах. Подробнее о преимуществах обучения и жизни в России узнайте из видео.
Напоминаем, что подать заявку можно на сайте: education-in-russia.com.
#Russia #Россотрудничество #РусскийДом #Rossotrudnichestvo #RussianHouse #ОбразованиевРоссии #Education #EducationinRussia #Scholarships
👍She shares her impressions of teachers and mentality, and also gives advice to foreign students who plan to study at Russian universities. Learn more about the benefits of studying and living in Russia from the video.
We remind you that you can apply on the website:
https://education-in-russia.com/
____
🇮🇳 Уммал Банин — студентка из Индии, учится в Мордовском государственном университете имени Огарёва.
👍Она делится своими впечатлениями о преподавателях и менталитете, а также дает советы иностранным студентам, которые планируют учиться в российских вузах. Подробнее о преимуществах обучения и жизни в России узнайте из видео.
Напоминаем, что подать заявку можно на сайте: education-in-russia.com.
#Russia #Россотрудничество #РусскийДом #Rossotrudnichestvo #RussianHouse #ОбразованиевРоссии #Education #EducationinRussia #Scholarships
Dear friends,
Tomorrow, on 20 January, Russian House will host the Russian Food Counter, organized by the Consulate of Russia in Kolkata 🇷🇺
Consular staff will present you Russian delicacies, the menu is attached below.
You are cordially invited to visit Russian House, Gorky Sadan from 7 pm to 9 pm (entry is free), and relish blinis with salmon, pirozhki, pelmenis and a warming drink
Date:
Saturday, 20th January
Time:
7 pm to 9 pm
Venue:
Russian House in Kolkata, Gorky Sadan,
3, Gorky Terrace Rd, Elgin, Kolkata 700017
https://maps.app.goo.gl/fTF5yyBEfL2iv3cF9
#Russia #RussianFood #RussianHouse #Rossotrudnichestvo #Kolkata
Tomorrow, on 20 January, Russian House will host the Russian Food Counter, organized by the Consulate of Russia in Kolkata 🇷🇺
Consular staff will present you Russian delicacies, the menu is attached below.
You are cordially invited to visit Russian House, Gorky Sadan from 7 pm to 9 pm (entry is free), and relish blinis with salmon, pirozhki, pelmenis and a warming drink
Date:
Saturday, 20th January
Time:
7 pm to 9 pm
Venue:
Russian House in Kolkata, Gorky Sadan,
3, Gorky Terrace Rd, Elgin, Kolkata 700017
https://maps.app.goo.gl/fTF5yyBEfL2iv3cF9
#Russia #RussianFood #RussianHouse #Rossotrudnichestvo #Kolkata
On January 19, the entire Orthodox world celebrates the Baptism of our Lord (another name is Epiphany). This is an important holiday for all believers.
It is generally accepted that on this day the prophet John the Baptist performed the rite of baptism over Jesus Christ. The Gospel says that during the sacrament, the Holy Spirit descended from heaven in the form of a dove, who called Jesus “the son of God.”
On this day people observe a number of traditions.
◽️ At midnight on January 19, festive services and blessing of water are held. It is believed that this water does not spoil throughout the year and has healing properties.
◽️ One of the main customs is swimming in an ice hole. Believers plunge three times into a font of ice water, crossing themselves three times.
◽️ After the end of the service, white doves are released into the sky as a symbol of the Holy Spirit and as a symbol of the end of the Christmas holidays.🕊
____
19 января весь православный мир отмечает Крещение Господне (другое название – Богоявление). Это важный праздник для всех верующих. 😇
Принято считать, что в этот день пророк Иоанн Предтеча совершил обряд крещения над Иисусом Христом. В Евангелии говорится, что во время таинства с небес в виде голубя снизошел Святой Дух, который и назвал Иисуса «сыном Божьим».
В этот день люди соблюдают ряд традиций.
◽️ В полночь на 19 января проводятся праздничные богослужения и освящение воды. Считается, что эта вода не портится в течение всего года и имеет лечебные свойства.
◽️ Одним из главных обычаев является купание в проруби. Верующие трижды окунаются в купель с ледяной водой, троекратно осеняя себя крестом.
◽️ После окончания богослужения в небо отпускают белых голубей как символ Святого Духа и как символ завершения рождественских праздников.🕊
#Россия #Russia #orthodoxchurch #Epiphany #Крещение
It is generally accepted that on this day the prophet John the Baptist performed the rite of baptism over Jesus Christ. The Gospel says that during the sacrament, the Holy Spirit descended from heaven in the form of a dove, who called Jesus “the son of God.”
On this day people observe a number of traditions.
◽️ At midnight on January 19, festive services and blessing of water are held. It is believed that this water does not spoil throughout the year and has healing properties.
◽️ One of the main customs is swimming in an ice hole. Believers plunge three times into a font of ice water, crossing themselves three times.
◽️ After the end of the service, white doves are released into the sky as a symbol of the Holy Spirit and as a symbol of the end of the Christmas holidays.🕊
____
19 января весь православный мир отмечает Крещение Господне (другое название – Богоявление). Это важный праздник для всех верующих. 😇
Принято считать, что в этот день пророк Иоанн Предтеча совершил обряд крещения над Иисусом Христом. В Евангелии говорится, что во время таинства с небес в виде голубя снизошел Святой Дух, который и назвал Иисуса «сыном Божьим».
В этот день люди соблюдают ряд традиций.
◽️ В полночь на 19 января проводятся праздничные богослужения и освящение воды. Считается, что эта вода не портится в течение всего года и имеет лечебные свойства.
◽️ Одним из главных обычаев является купание в проруби. Верующие трижды окунаются в купель с ледяной водой, троекратно осеняя себя крестом.
◽️ После окончания богослужения в небо отпускают белых голубей как символ Святого Духа и как символ завершения рождественских праздников.🕊
#Россия #Russia #orthodoxchurch #Epiphany #Крещение