Сегодня посетил МИД Ирана и возложил венок в память об иранских руководителях, которые трагически погибли в авиакатастрофе 19 мая.
Провел краткую беседу с и.о.Министра иностранных дел Ирана А.Багери-Кяни. Передал ему послания с соболезнованиями от Президента В.В.Путина, Председателя Правительства М.В.Мишустина, Министра иностранных дел С.В.Лаврова на имя их иранских визави.
А.Багери-Кяни тепло благодарил Россию за поддержку и сопереживание и "беспрецедентную оперативную спасательную миссию", организованную по личному указанию В.В.Путина. И.о. Министра иностранных дел сказал, что в Иране это всегда будут помнить.
От себя попросил А.Багери-Кяни передать соболезнования и слова глубокого сочувствия семьям Э.Раиси и Х.Амирабдоллахиана, с которыми посчастливилось быть знакомым лично.
Временный поверенный в делах России в Иране
Рафаэл Геворкян
Провел краткую беседу с и.о.Министра иностранных дел Ирана А.Багери-Кяни. Передал ему послания с соболезнованиями от Президента В.В.Путина, Председателя Правительства М.В.Мишустина, Министра иностранных дел С.В.Лаврова на имя их иранских визави.
А.Багери-Кяни тепло благодарил Россию за поддержку и сопереживание и "беспрецедентную оперативную спасательную миссию", организованную по личному указанию В.В.Путина. И.о. Министра иностранных дел сказал, что в Иране это всегда будут помнить.
От себя попросил А.Багери-Кяни передать соболезнования и слова глубокого сочувствия семьям Э.Раиси и Х.Амирабдоллахиана, с которыми посчастливилось быть знакомым лично.
Временный поверенный в делах России в Иране
Рафаэл Геворкян
امروز از وزارت امور خارجه ایران بازدید کردم و تاج گلی به یاد مقامات ایرانی که در سانحه غم انگیز هوایی ۲۹ اردیبهشت جان باختند، اهدا کردم.
گفتوگوی کوتاهی با آقای علی باقری کنی سرپرست وزارت امور خارجه ایران داشتم و پیامهای حاوی تسلیت از سوی ولادیمیر پوتین رئیس جمهور، میخائیل میشوستین نخستوزیر و سرگی لاوروف وزیر امورخارجه روسیه را خطاب به همتایان ایرانی خود منتقل کردم.
آقای باقری کنی از حمایت و همدلی روسیه و "ماموریت امدادرسانی بیسابقه عملیاتی" که به دستور شخص ولادیمیر پوتین صورت پذیرفت به گرمی تشکر کرد. سرپرست وزارت امور خارجه گفت که این موضوع همیشه در ایران به یاد خواهد ماند.
از جانب شخص خود از آقای علی باقری کنی درخواست کردم مراتب تسلیت و ابراز همدردی عمیق خود را با خانواده های آقایان ابراهیم رئیسی و حسین امیرعبداللهیان که افتخار آشنایی نزدیک با ایشان را داشتم، منتقل نماید.
کاردار روسیه در ایران
رافائل گئورکیان
گفتوگوی کوتاهی با آقای علی باقری کنی سرپرست وزارت امور خارجه ایران داشتم و پیامهای حاوی تسلیت از سوی ولادیمیر پوتین رئیس جمهور، میخائیل میشوستین نخستوزیر و سرگی لاوروف وزیر امورخارجه روسیه را خطاب به همتایان ایرانی خود منتقل کردم.
آقای باقری کنی از حمایت و همدلی روسیه و "ماموریت امدادرسانی بیسابقه عملیاتی" که به دستور شخص ولادیمیر پوتین صورت پذیرفت به گرمی تشکر کرد. سرپرست وزارت امور خارجه گفت که این موضوع همیشه در ایران به یاد خواهد ماند.
از جانب شخص خود از آقای علی باقری کنی درخواست کردم مراتب تسلیت و ابراز همدردی عمیق خود را با خانواده های آقایان ابراهیم رئیسی و حسین امیرعبداللهیان که افتخار آشنایی نزدیک با ایشان را داشتم، منتقل نماید.
کاردار روسیه در ایران
رافائل گئورکیان
Forwarded from МИД России 🇷🇺
🇷🇺🇮🇷📞 Состоялся телефонный разговор Президента России Владимира Путина с исполняющим обязанности Главы исполнительной власти Ирана Мохаммадом Мохбером.
Президент России выразил самые глубокие соболезнования Верховному руководителю Ирана Али Хаменеи, Мохаммаду Мохберу и всему иранскому народу в связи с трагической гибелью в авиакатастрофе Президента Ирана Эбрахима Раиси и ряда других государственных деятелей страны. Владимир Путин подчеркнул, что хорошо знал и ценил Эбрахима Раиси как надёжного партнёра, внесшего неоценимый личный вклад в развитие дружественных отношений между Россией и Ираном.
Мохаммад Мохбер высказал искреннюю признательность за слова сочувствия и поддержки в это тяжелое для страны время. С обеих сторон подчёркнут обоюдный настрой на дальнейшее последовательное укрепление всестороннего российско-иранского взаимодействия во благо народов двух стран.
#РоссияИран
Президент России выразил самые глубокие соболезнования Верховному руководителю Ирана Али Хаменеи, Мохаммаду Мохберу и всему иранскому народу в связи с трагической гибелью в авиакатастрофе Президента Ирана Эбрахима Раиси и ряда других государственных деятелей страны. Владимир Путин подчеркнул, что хорошо знал и ценил Эбрахима Раиси как надёжного партнёра, внесшего неоценимый личный вклад в развитие дружественных отношений между Россией и Ираном.
Мохаммад Мохбер высказал искреннюю признательность за слова сочувствия и поддержки в это тяжелое для страны время. С обеих сторон подчёркнут обоюдный настрой на дальнейшее последовательное укрепление всестороннего российско-иранского взаимодействия во благо народов двух стран.
#РоссияИран
ولادیمیر پوتین رئیس جمهور فدراسیون روسیه با محمد مخبر سرپرست قوه مجریه جمهوری اسلامی ایران به صورت تلفنی گفتگو کرد.
رئیسجمهور روسیه از صمیم قلب درگذشت غمانگیز سید ابراهیم رئیسی رئیسجمهور ایران و تعدادی دیگر از شخصیتهای دولتی در سانحه هوایی را به رهبر معظم ایران، آیت الله سید علی خامنهای، محمد مخبر و تمامی ملت ایران تسلیت گفت. ولادیمیر پوتین در این مکالمه تاکید کرد که سید ابراهیم رئیسی را به خوبی می شناخت و از او به عنوان شریکی قابل اعتماد که سهم ارزشمندی در توسعه روابط دوستانه بین روسیه و ایران داشته است، یاد کرد.
محمد مخبر از این ابراز همدردی و حمایت در چنین دوران سختی برای ایران صمیمانه تشکر کرد. هر دو طرف بر تمایل متقابل خود برای تقویت بیشتر تعاملات همه جانبه بین روسیه و ایران در راستای منافع مردم دو کشور تاکید کردند.
رئیسجمهور روسیه از صمیم قلب درگذشت غمانگیز سید ابراهیم رئیسی رئیسجمهور ایران و تعدادی دیگر از شخصیتهای دولتی در سانحه هوایی را به رهبر معظم ایران، آیت الله سید علی خامنهای، محمد مخبر و تمامی ملت ایران تسلیت گفت. ولادیمیر پوتین در این مکالمه تاکید کرد که سید ابراهیم رئیسی را به خوبی می شناخت و از او به عنوان شریکی قابل اعتماد که سهم ارزشمندی در توسعه روابط دوستانه بین روسیه و ایران داشته است، یاد کرد.
محمد مخبر از این ابراز همدردی و حمایت در چنین دوران سختی برای ایران صمیمانه تشکر کرد. هر دو طرف بر تمایل متقابل خود برای تقویت بیشتر تعاملات همه جانبه بین روسیه و ایران در راستای منافع مردم دو کشور تاکید کردند.
Forwarded from МИД России 🇷🇺
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🕯🎥 Памяти министра иностранных дел Ирана Хоссейна Амирабдоллахиана (1964 - 2024)
💬 Из соболезнований Сергея Лаврова руководству МИД Ирана:
«В России министра иностранных дел Ирана Хоссейна Амирабдоллахиана знали как настоящего, надёжного друга нашей страны.
Искренне соболезнуем родным и близким погибших, а также всему дружественному народу Ирана.
В этот скорбный час наши мысли и сердца вместе с вами».
💬 Из соболезнований Сергея Лаврова руководству МИД Ирана:
«В России министра иностранных дел Ирана Хоссейна Амирабдоллахиана знали как настоящего, надёжного друга нашей страны.
Искренне соболезнуем родным и близким погибших, а также всему дружественному народу Ирана.
В этот скорбный час наши мысли и сердца вместе с вами».
Председатель Государственной Думы Вячеслав Володин прибыл в Тегеран. По поручению Президента РФ Владимира Путина он будет представлять Российскую Федерацию на траурной церемонии прощания с Президентом Исламской Республики Иран Сейедом Эбрахимом Раиси.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
📹Спикер Госдумы Вячеслав Володин принял участие в траурной церемонии прощания с президентом Ирана Эбрахимом Раиси, который погиб в авиакатастрофе.
ویاچسلاو ولودین، رئیس دومای دولتی فدراسیون روسیه در مراسم تشییع پیکر سید ابراهیم رئیسی رئیس جمهور ایران که در سانحه هوایی جان باخته بود، شرکت کرد.
Видео: ТАСС/Ruptly/Iranian State TV
ویاچسلاو ولودین، رئیس دومای دولتی فدراسیون روسیه در مراسم تشییع پیکر سید ابراهیم رئیسی رئیس جمهور ایران که در سانحه هوایی جان باخته بود، شرکت کرد.
Видео: ТАСС/Ruptly/Iranian State TV
Forwarded from МИД России 🇷🇺
🇷🇺🇮🇷📞 25 мая состоялся телефонный разговор Министра иностранных дел Российской Федерации С.В.Лаврова с и.о. Министра иностранных дел Исламской Республики Иран А.Багери Кяни.
С.В.Лавров выразил иранскому коллеге глубокие соболезнования в связи с трагической гибелью Президента Ирана Э.Раиси и Министра иностранных дел Ирана Х.Амирабдоллахиана.
А.Багери Кяни поблагодарил руководство Российской Федерации за проявленное внимание и поддержку, а также искреннее сочувствие и сопереживание иранскому народу, на долю которого выпало это тяжелое испытание.
🤝 Стороны подтвердили твёрдый настрой на безусловное продолжение выбранного лидерами двух стран курса на формирование стратегического партнёрства между Россией и Ираном и готовность к реализации всех имеющихся договорённостей и проектов в самых различных областях.
#РоссияИран
С.В.Лавров выразил иранскому коллеге глубокие соболезнования в связи с трагической гибелью Президента Ирана Э.Раиси и Министра иностранных дел Ирана Х.Амирабдоллахиана.
А.Багери Кяни поблагодарил руководство Российской Федерации за проявленное внимание и поддержку, а также искреннее сочувствие и сопереживание иранскому народу, на долю которого выпало это тяжелое испытание.
🤝 Стороны подтвердили твёрдый настрой на безусловное продолжение выбранного лидерами двух стран курса на формирование стратегического партнёрства между Россией и Ираном и готовность к реализации всех имеющихся договорённостей и проектов в самых различных областях.
#РоссияИран
در تاریخ ۲۵ می گفت و گویی تلفنی میان سرگی لاوروف وزیر امور خارجه فدراسیون روسیه و علی باقری کنی سرپرست وزارت امور خارجه جمهوری اسلامی ایران صورت گرفت.
سرگی لاوروف درگذشت غم انگیز سید ابراهیم رئیسی رئیس جمهور ایران و حسین امیرعبداللهیان وزیر امور خارجه ایران را به همکار ایرانی خود عمیقا تسلیت گفت.
علی باقری کنی از توجه و حمایت ریاست فدراسیون روسیه و همچنین همدردی و همدلی صمیمانه با مردم ایران که این مصیبت سخت را متحمل شده اند، قدردانی کرد.
طرفین بر تعهد قاطع خود نسبت به ادامه بی قید و شرط مسیر انتخاب شده توسط رهبران دو کشور در راستای شکل گیری مشارکت راهبردی بین روسیه و ایران و نیز آمادگی برای اجرای کلیه توافقات و طرح های موجود در زمینه های مختلف تاکید نمودند.
سرگی لاوروف درگذشت غم انگیز سید ابراهیم رئیسی رئیس جمهور ایران و حسین امیرعبداللهیان وزیر امور خارجه ایران را به همکار ایرانی خود عمیقا تسلیت گفت.
علی باقری کنی از توجه و حمایت ریاست فدراسیون روسیه و همچنین همدردی و همدلی صمیمانه با مردم ایران که این مصیبت سخت را متحمل شده اند، قدردانی کرد.
طرفین بر تعهد قاطع خود نسبت به ادامه بی قید و شرط مسیر انتخاب شده توسط رهبران دو کشور در راستای شکل گیری مشارکت راهبردی بین روسیه و ایران و نیز آمادگی برای اجرای کلیه توافقات و طرح های موجود در زمینه های مختلف تاکید نمودند.
Вячеслав Володин поздравил Мохаммада Багера Галибафа с избранием Председателем Собрания Исламского Совета Ирана
«Поздравляю Вас с избранием Председателем Собрания Исламского Совета Исламской Республики Иран.
Продолжение конструктивного сотрудничества российских и иранских законодателей будет способствовать развитию двусторонних отношений в интересах граждан наших стран.
Желаю Вам успехов».
«Поздравляю Вас с избранием Председателем Собрания Исламского Совета Исламской Республики Иран.
Продолжение конструктивного сотрудничества российских и иранских законодателей будет способствовать развитию двусторонних отношений в интересах граждан наших стран.
Желаю Вам успехов».
ویاچسلاو وولودین رئیس دومای دولتی فدراسیون روسیه انتخاب محمدباقر قالیباف به عنوان رئیس مجلس شورای اسلامی ایران را تبریک گفت.
پیام تبریک به شرح ذیل است:
"انتخاب جنابعالی به عنوان رئیس مجلس شورای اسلامی جمهوری اسلامی ایران را تبریک عرض می نمایم.
ادامه همکاری های سازنده میان قانونگذاران روسیه و ایران به توسعه روابط دوجانبه در راستای منافع شهروندان کشورهایمان کمک خواهد کرد.
برای جنابعالی آرزوی موفقیت دارم."
پیام تبریک به شرح ذیل است:
"انتخاب جنابعالی به عنوان رئیس مجلس شورای اسلامی جمهوری اسلامی ایران را تبریک عرض می نمایم.
ادامه همکاری های سازنده میان قانونگذاران روسیه و ایران به توسعه روابط دوجانبه در راستای منافع شهروندان کشورهایمان کمک خواهد کرد.
برای جنابعالی آرزوی موفقیت دارم."
Forwarded from Рассказываем о ЕАЭС
❗Уважаемые коллеги, дорогие друзья!
🎉 Поздравляем с Днём ЕАЭС!
📖 В этом году этот праздник совпал с десятилетним юбилеем с даты подписания ключевого для евразийской интеграции документа - Договора о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 г.
☝️Договор о ЕАЭС заложил фундаментальные для развития Союза основы и определил ключевые направления сотрудничества в рамках «пятерки». С момента его подписания государства-члены проделали большую работу по выстраиванию и укреплению интеграционного контура ЕАЭС, прежде всего, на благо населения и бизнеса.
💪 Сегодня с уверенностью можно сказать, что Союз является важной международной организацией и надёжным, конструктивно настроенным партнёром.
🤝 Такие результаты были бы невозможны без слаженной работы всех государств-членов, а также Евразийской экономической комиссии.
🎊 От всей души поздравляем коллег и граждан ЕАЭС с сегодняшним праздником и желаем здоровья и благополучия!
#ЕАЭС
#10_лет
🎉 Поздравляем с Днём ЕАЭС!
📖 В этом году этот праздник совпал с десятилетним юбилеем с даты подписания ключевого для евразийской интеграции документа - Договора о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 г.
☝️Договор о ЕАЭС заложил фундаментальные для развития Союза основы и определил ключевые направления сотрудничества в рамках «пятерки». С момента его подписания государства-члены проделали большую работу по выстраиванию и укреплению интеграционного контура ЕАЭС, прежде всего, на благо населения и бизнеса.
💪 Сегодня с уверенностью можно сказать, что Союз является важной международной организацией и надёжным, конструктивно настроенным партнёром.
🤝 Такие результаты были бы невозможны без слаженной работы всех государств-членов, а также Евразийской экономической комиссии.
🎊 От всей души поздравляем коллег и граждан ЕАЭС с сегодняшним праздником и желаем здоровья и благополучия!
#ЕАЭС
#10_лет
همکاران گرامی، دوستان عزیز!
روز اتحادیه اقتصادی اوراسیا را تبریک می گوییم!
امسال، این روز مصادف است با دهمین سالگرد امضای معاهده اتحادیه اقتصادی اوراسیا در تاریخ ۲۹ می ۲۰۱۴ که سندی کلیدی برای همگرایی اوراسیایی به حساب می آید.
معاهده اتحادیه اقتصادی اوراسیا پایه های اساسی توسعه این اتحادیه را پایه ریزی کرد و زمینه های کلیدی همکاری را در چارچوب «پنج کشور» امضا کننده آن مشخص نمود. از زمان امضای این معاهده، کشورهای عضو اقدامات زیادی برای ایجاد و تقویت همگرایی اتحادیه اقتصادی اوراسیا، در درجه اول در راستای منافع مردم و تجارت این کشورها، انجام داده اند.
امروز می توانیم با اطمینان بگوییم که این اتحادیه یک سازمان بین المللی مهم و یک شریک قابل اعتماد و سازنده است.
چنین نتایجی بدون کار هماهنگ همه کشورهای عضو و همچنین کمیسیون اقتصادی اوراسیا امکان پذیر نبود.
از صمیم قلب این جشن را به همکاران و شهروندان کشورهای عضو اتحادیه اقتصادی اوراسیا تبریک گفته و برای همه آرزوی سلامتی و بهروزی داریم!
روز اتحادیه اقتصادی اوراسیا را تبریک می گوییم!
امسال، این روز مصادف است با دهمین سالگرد امضای معاهده اتحادیه اقتصادی اوراسیا در تاریخ ۲۹ می ۲۰۱۴ که سندی کلیدی برای همگرایی اوراسیایی به حساب می آید.
معاهده اتحادیه اقتصادی اوراسیا پایه های اساسی توسعه این اتحادیه را پایه ریزی کرد و زمینه های کلیدی همکاری را در چارچوب «پنج کشور» امضا کننده آن مشخص نمود. از زمان امضای این معاهده، کشورهای عضو اقدامات زیادی برای ایجاد و تقویت همگرایی اتحادیه اقتصادی اوراسیا، در درجه اول در راستای منافع مردم و تجارت این کشورها، انجام داده اند.
امروز می توانیم با اطمینان بگوییم که این اتحادیه یک سازمان بین المللی مهم و یک شریک قابل اعتماد و سازنده است.
چنین نتایجی بدون کار هماهنگ همه کشورهای عضو و همچنین کمیسیون اقتصادی اوراسیا امکان پذیر نبود.
از صمیم قلب این جشن را به همکاران و شهروندان کشورهای عضو اتحادیه اقتصادی اوراسیا تبریک گفته و برای همه آرزوی سلامتی و بهروزی داریم!
Международный конкурс креатива и рекламы в туристической индустрии - «Путешествуй больше!»
К участию приглашаются физические и юридические лица из стран СНГ и БРИКС, занимающиеся продвижением и рекламой зарубежных туристических направлений (в номинации «вокруг света»).
Прием конкурсных работ в формате видеороликов, рекламных материалов, разработок фирменного стиля, логотипов, иллюстраций, рекламных кампаний проводится до 4 июня 2024 г.
Положение о конкурсе, в том числе на английском языке, а также ссылка на регистрацию участников размещены на сайте https://travelmore.rustravelforum.com
К участию приглашаются физические и юридические лица из стран СНГ и БРИКС, занимающиеся продвижением и рекламой зарубежных туристических направлений (в номинации «вокруг света»).
Прием конкурсных работ в формате видеороликов, рекламных материалов, разработок фирменного стиля, логотипов, иллюстраций, рекламных кампаний проводится до 4 июня 2024 г.
Положение о конкурсе, в том числе на английском языке, а также ссылка на регистрацию участников размещены на сайте https://travelmore.rustravelforum.com
برگزاری مسابقه بین المللی خلاقیت و تبلیغات در صنعت گردشگری با عنوان "بیشتر سفر کنید!"
از افراد حقیقی و حقوقی کشورهای عضو اتحادیه کشورهای مستقل مشترک المنافع و بریکس که در پیشبرد تبلیغات مقاصد گردشگری خارجی فعالیت دارند (نامزدی برای جایزه "دور دنیا")، جهت شرکت در این مسابقه دعوت به عمل می آید.
پذیرش آثار رقابتی در قالب فیلم، مطالب تبلیغاتی، طراحی المان های مرتبط با برندسازی، لوگو، تصویرسازی و کمپین های تبلیغاتی تا تاریخ ۱۵ خرداد ماه ۱۴۰۳ انجام می شود.
مقررات مربوط به شرکت در مسابقه، از جمله به زبان انگلیسی و همچنین نشانی الکترونیکی برای ثبت نام شرکت کنندگان در وب سایت https://travelmore.rustravelforum.com در دسترس است.
از افراد حقیقی و حقوقی کشورهای عضو اتحادیه کشورهای مستقل مشترک المنافع و بریکس که در پیشبرد تبلیغات مقاصد گردشگری خارجی فعالیت دارند (نامزدی برای جایزه "دور دنیا")، جهت شرکت در این مسابقه دعوت به عمل می آید.
پذیرش آثار رقابتی در قالب فیلم، مطالب تبلیغاتی، طراحی المان های مرتبط با برندسازی، لوگو، تصویرسازی و کمپین های تبلیغاتی تا تاریخ ۱۵ خرداد ماه ۱۴۰۳ انجام می شود.
مقررات مربوط به شرکت در مسابقه، از جمله به زبان انگلیسی و همچنین نشانی الکترونیکی برای ثبت نام شرکت کنندگان در وب سایت https://travelmore.rustravelforum.com در دسترس است.
Сегодня 6 июня отмечается День русского языка, или Пушкинский день. Праздник приурочен к годовщине рождения Александра Пушкина, которого считают основоположником современного русского литературного языка. В этом году также отмечают юбилей великого русского поэта — со дня его рождения исполнилось 225 лет.
День русского языка был учреждён ООН в 2010 году наряду с другими праздниками, которые посвятили каждому из шести официальных языков организации.
Русский язык — один из самых популярных в мире. На нём говорят свыше 250 млн граждан Российской Федерации и жителей других стран.
#РусскийЯзык #Пушкин
День русского языка был учреждён ООН в 2010 году наряду с другими праздниками, которые посвятили каждому из шести официальных языков организации.
Русский язык — один из самых популярных в мире. На нём говорят свыше 250 млн граждан Российской Федерации и жителей других стран.
#РусскийЯзык #Пушкин