🕯Посольство России с огромной грустью узнало о гибели Президента Э.Раиси, главы МИД Х.Амирабдоллахиана и ряда других важных государственных деятелей в результате крушения вертолета.
Мы очень стремились помочь, в Иран по решению Президента России были экстренно направлены спасатели МЧС России.
Приносим свои искренние соболезнования родным и близким погибших, всему иранскому народу и правительству. Желаем терпения и душевной стойкости в преодолении этой тяжелейшей трагедии.
В знак солидарности с нашими иранскими друзьями государственный флаг Российской Федерации на здании Посольства будет приспущен.
Мы очень стремились помочь, в Иран по решению Президента России были экстренно направлены спасатели МЧС России.
Приносим свои искренние соболезнования родным и близким погибших, всему иранскому народу и правительству. Желаем терпения и душевной стойкости в преодолении этой тяжелейшей трагедии.
В знак солидарности с нашими иранскими друзьями государственный флаг Российской Федерации на здании Посольства будет приспущен.
🕯 سفارت فدراسیون روسیه با اندوه فراوان از درگذشت جناب آقای سید ابراهیم رئیسی رئیس جمهوری اسلامی ایران، جناب آقای حسین امیرعبداللهیان وزیر امورخارجه و تعدادی دیگر از شخصیت های مهم دولتی در اثر سقوط بالگرد مطلع شده است.
در پی اعلام این سانحه بسیار تلاش کردیم تا به دوستان ایرانی خود کمک کنیم و با تصمیم رئیس جمهور روسیه، نیروهای امدادی وزارت حوادث غیرمترقبه روسیه
فورا به ایران اعزام شدند.
ما صمیمانه تسلیت خود را به خانواده ها و بستگان درگذشتگان و به کل مردم و دولت ایران ابراز می نماییم. در این لحظات سخت و مصیبت بار، صبر و شکیبایی برای ملت ایران آرزومندیم.
به نشانه همبستگی با دوستان ایرانی، پرچم سفارت روسیه به حالت نیمه افراشته در می آید.
در پی اعلام این سانحه بسیار تلاش کردیم تا به دوستان ایرانی خود کمک کنیم و با تصمیم رئیس جمهور روسیه، نیروهای امدادی وزارت حوادث غیرمترقبه روسیه
فورا به ایران اعزام شدند.
ما صمیمانه تسلیت خود را به خانواده ها و بستگان درگذشتگان و به کل مردم و دولت ایران ابراز می نماییم. در این لحظات سخت و مصیبت بار، صبر و شکیبایی برای ملت ایران آرزومندیم.
به نشانه همبستگی با دوستان ایرانی، پرچم سفارت روسیه به حالت نیمه افراشته در می آید.
Forwarded from МИД России 🇷🇺
Соболезнования Министра иностранных дел России С.В.Лаврова руководству Министерства иностранных дел Исламской Республики Иран
💬 Глубоко опечалены известием о трагической гибели в результате крушения вертолета Президента Ирана Э.Раиси, Министра иностранных дел Ирана Х.Амирабдоллахиана и сопровождавших их лиц.
▪️ Всегда будем помнить этих выдающихся политических деятелей как истинных патриотов Исламской Республики, твердо отстаивавших интересы своего государства и отдавших жизнь беззаветному служению Родине.
В России Президента Ирана Э.Раиси и Министра иностранных дел Ирана Х.Амирабдоллахиана знали как настоящих, надежных друзей нашей страны. Их роль в укреплении взаимовыгодного российско-иранского сотрудничества и доверительного партнерства неоценима.
🕯 Искренне соболезнуем родным и близким погибших, а также всему дружественному народу Ирана. В этот скорбный час наши мысли и сердца вместе с вами.
С.В.ЛАВРОВ
💬 Глубоко опечалены известием о трагической гибели в результате крушения вертолета Президента Ирана Э.Раиси, Министра иностранных дел Ирана Х.Амирабдоллахиана и сопровождавших их лиц.
▪️ Всегда будем помнить этих выдающихся политических деятелей как истинных патриотов Исламской Республики, твердо отстаивавших интересы своего государства и отдавших жизнь беззаветному служению Родине.
В России Президента Ирана Э.Раиси и Министра иностранных дел Ирана Х.Амирабдоллахиана знали как настоящих, надежных друзей нашей страны. Их роль в укреплении взаимовыгодного российско-иранского сотрудничества и доверительного партнерства неоценима.
🕯 Искренне соболезнуем родным и близким погибших, а также всему дружественному народу Ирана. В этот скорбный час наши мысли и сердца вместе с вами.
С.В.ЛАВРОВ
تسلیت آقای سرگی لاوروف وزیر امور خارجه روسیه به ریاست وزارت امور خارجه جمهوری اسلامی ایران
با نهایت تاسف از درگذشت جناب آقای سید ابراهیم رئیسی رئیس جمهوری اسلامی ایران، جناب آقای حسین امیر عبداللهیان وزیر امور خارجه و همراهان ایشان در اثر سقوط بالگرد مطلع گشتیم.
همواره از این شخصیتهای برجسته سیاسی به عنوان میهن پرستان واقعی جمهوری اسلامی ایران یاد خواهیم کرد که قاطعانه از منافع کشور خود دفاع نموده و جان خود را در راه خدمت خالصانه به میهن نثار کردند.
در روسیه جناب آقای رئیس جمهور سید ابراهیم رئیسی و جناب آقای حسین امیر عبد اللهيان وزیر امور خارجه به عنوان دوستان واقعی و قابل اعتماد کشورمان شناخته می شدند.
نقش آنها در تقویت همکاریها و تعاملات دوجانبه سودمند و قابل اعتماد میان روسیه و ایران بسیار ارزشمند است.
از صمیم قلب به خانواده ها و بستگان درگذشتگان و به کل ملت دوست ایران تسلیت می گوییم. در این لحظات سخت و مصیبت بار، ذهن و قلب های ما با شماست.
با نهایت تاسف از درگذشت جناب آقای سید ابراهیم رئیسی رئیس جمهوری اسلامی ایران، جناب آقای حسین امیر عبداللهیان وزیر امور خارجه و همراهان ایشان در اثر سقوط بالگرد مطلع گشتیم.
همواره از این شخصیتهای برجسته سیاسی به عنوان میهن پرستان واقعی جمهوری اسلامی ایران یاد خواهیم کرد که قاطعانه از منافع کشور خود دفاع نموده و جان خود را در راه خدمت خالصانه به میهن نثار کردند.
در روسیه جناب آقای رئیس جمهور سید ابراهیم رئیسی و جناب آقای حسین امیر عبد اللهيان وزیر امور خارجه به عنوان دوستان واقعی و قابل اعتماد کشورمان شناخته می شدند.
نقش آنها در تقویت همکاریها و تعاملات دوجانبه سودمند و قابل اعتماد میان روسیه و ایران بسیار ارزشمند است.
از صمیم قلب به خانواده ها و بستگان درگذشتگان و به کل ملت دوست ایران تسلیت می گوییم. در این لحظات سخت و مصیبت بار، ذهن و قلب های ما با شماست.
Forwarded from МИД России 🇷🇺
✉️ Соболезнования Президента России Владимира Путина Аятолле Сейеду Али Хаменеи, Верховному руководителю Исламской Республики Иран
✍️ Уважаемый господин Хаменеи,
Примите глубокие соболезнования в связи с огромной трагедией, постигшей народ Исламской Республики Иран – авиакатастрофой, унёсшей жизнь Президента Сейеда Эбрахима Раиси, а также жизни ряда других видных государственных деятелей вашей страны.
Сейед Эбрахим Раиси был выдающимся политиком, вся жизнь которого была посвящена служению Родине. Он по праву пользовался высоким уважением соотечественников и значительным авторитетом за рубежом. Как настоящий друг России он внёс неоценимый личный вклад в развитие добрососедских отношений между нашими странами, прилагал большие усилия для их вывода на уровень стратегического партнёрства.
Мне довелось неоднократно встречаться с Сейедом Эбрахимом Раиси, и я навсегда сохраню самую светлую память об этом замечательном человеке. Прошу передать слова искреннего сочувствия и поддержки родным и близким покойного Президента и всех погибших в этой ужасной катастрофе. Желаю им и всему иранскому народу душевной стойкости перед лицом столь тяжёлой, невосполнимой утраты.
С уважением,
Владимир Путин
✍️ Уважаемый господин Хаменеи,
Примите глубокие соболезнования в связи с огромной трагедией, постигшей народ Исламской Республики Иран – авиакатастрофой, унёсшей жизнь Президента Сейеда Эбрахима Раиси, а также жизни ряда других видных государственных деятелей вашей страны.
Сейед Эбрахим Раиси был выдающимся политиком, вся жизнь которого была посвящена служению Родине. Он по праву пользовался высоким уважением соотечественников и значительным авторитетом за рубежом. Как настоящий друг России он внёс неоценимый личный вклад в развитие добрососедских отношений между нашими странами, прилагал большие усилия для их вывода на уровень стратегического партнёрства.
Мне довелось неоднократно встречаться с Сейедом Эбрахимом Раиси, и я навсегда сохраню самую светлую память об этом замечательном человеке. Прошу передать слова искреннего сочувствия и поддержки родным и близким покойного Президента и всех погибших в этой ужасной катастрофе. Желаю им и всему иранскому народу душевной стойкости перед лицом столь тяжёлой, невосполнимой утраты.
С уважением,
Владимир Путин
ولادیمیر پوتین درگذشت ابراهیم رئیسی را به رهبر ایران تسلیت گفت
حضرت آیت الله سید علی خامنه ای مقام معظم رهبری جمهوری اسلامی ایران
جناب عالی خامنه ای
مراتب تسليت عمیق را بابت این فاجعه عظيم - سانحه هوایی متحمل به ملت جمهوری اسلامی ایران که منجر به جان باختن جناب آقای سید ابراهیم رئیسی رئیس جمهور محترم و تعدادی دیگر از مقامات برجسته دولتی کشور شما گردید پزیرا باشید.
سید ابراهیم رئیسی از سیاستمداران نمایانی بود که تمام عمرش را وقف خدمت به میهن نمود. او به راستی از احترام بالایی نزد هموطنان خود و اقتدار قابل توجهی در خارج از کشور برخوردار بود. وی به عنوان یک دوست واقعی برای روسیه سهم ارزشمندی در توسعه روابط بر پایه حسن همجواری میان کشورهایمان ایفا نمود و برای رساندن این روابط به سطح راهبردی تلاش های بسیاری کرد.
من بارها فرصت دیدار با جناب آقای سید ابراهیم رئیسی را داشتم و بهترین خاطرات از این مرد بزرگ برای همیشه در ذهنم باقی خواهد ماند. از حضرتعالی خواستارم تا مراتب همدردی و حمایت صمیمانه اینجانب را به خویشاوندان و نزدیکان رئیس جمهور فقید و تمامی درگذشتگان در این حادثه وحشتناک ابراز بفرمایید. برای بازماندگان و کل مردم ایران در برابر چنین ضایعه سخت و جبران ناپذیری آرزوی صبر و آرامش دارم.
با احترام
ولادیمیر پوتین
مسکو، کاخ کرملین
20 می 2024 - 31 اردیبهشت 1403
حضرت آیت الله سید علی خامنه ای مقام معظم رهبری جمهوری اسلامی ایران
جناب عالی خامنه ای
مراتب تسليت عمیق را بابت این فاجعه عظيم - سانحه هوایی متحمل به ملت جمهوری اسلامی ایران که منجر به جان باختن جناب آقای سید ابراهیم رئیسی رئیس جمهور محترم و تعدادی دیگر از مقامات برجسته دولتی کشور شما گردید پزیرا باشید.
سید ابراهیم رئیسی از سیاستمداران نمایانی بود که تمام عمرش را وقف خدمت به میهن نمود. او به راستی از احترام بالایی نزد هموطنان خود و اقتدار قابل توجهی در خارج از کشور برخوردار بود. وی به عنوان یک دوست واقعی برای روسیه سهم ارزشمندی در توسعه روابط بر پایه حسن همجواری میان کشورهایمان ایفا نمود و برای رساندن این روابط به سطح راهبردی تلاش های بسیاری کرد.
من بارها فرصت دیدار با جناب آقای سید ابراهیم رئیسی را داشتم و بهترین خاطرات از این مرد بزرگ برای همیشه در ذهنم باقی خواهد ماند. از حضرتعالی خواستارم تا مراتب همدردی و حمایت صمیمانه اینجانب را به خویشاوندان و نزدیکان رئیس جمهور فقید و تمامی درگذشتگان در این حادثه وحشتناک ابراز بفرمایید. برای بازماندگان و کل مردم ایران در برابر چنین ضایعه سخت و جبران ناپذیری آرزوی صبر و آرامش دارم.
با احترام
ولادیمیر پوتین
مسکو، کاخ کرملین
20 می 2024 - 31 اردیبهشت 1403
Сегодня посетил МИД Ирана и возложил венок в память об иранских руководителях, которые трагически погибли в авиакатастрофе 19 мая.
Провел краткую беседу с и.о.Министра иностранных дел Ирана А.Багери-Кяни. Передал ему послания с соболезнованиями от Президента В.В.Путина, Председателя Правительства М.В.Мишустина, Министра иностранных дел С.В.Лаврова на имя их иранских визави.
А.Багери-Кяни тепло благодарил Россию за поддержку и сопереживание и "беспрецедентную оперативную спасательную миссию", организованную по личному указанию В.В.Путина. И.о. Министра иностранных дел сказал, что в Иране это всегда будут помнить.
От себя попросил А.Багери-Кяни передать соболезнования и слова глубокого сочувствия семьям Э.Раиси и Х.Амирабдоллахиана, с которыми посчастливилось быть знакомым лично.
Временный поверенный в делах России в Иране
Рафаэл Геворкян
Провел краткую беседу с и.о.Министра иностранных дел Ирана А.Багери-Кяни. Передал ему послания с соболезнованиями от Президента В.В.Путина, Председателя Правительства М.В.Мишустина, Министра иностранных дел С.В.Лаврова на имя их иранских визави.
А.Багери-Кяни тепло благодарил Россию за поддержку и сопереживание и "беспрецедентную оперативную спасательную миссию", организованную по личному указанию В.В.Путина. И.о. Министра иностранных дел сказал, что в Иране это всегда будут помнить.
От себя попросил А.Багери-Кяни передать соболезнования и слова глубокого сочувствия семьям Э.Раиси и Х.Амирабдоллахиана, с которыми посчастливилось быть знакомым лично.
Временный поверенный в делах России в Иране
Рафаэл Геворкян
امروز از وزارت امور خارجه ایران بازدید کردم و تاج گلی به یاد مقامات ایرانی که در سانحه غم انگیز هوایی ۲۹ اردیبهشت جان باختند، اهدا کردم.
گفتوگوی کوتاهی با آقای علی باقری کنی سرپرست وزارت امور خارجه ایران داشتم و پیامهای حاوی تسلیت از سوی ولادیمیر پوتین رئیس جمهور، میخائیل میشوستین نخستوزیر و سرگی لاوروف وزیر امورخارجه روسیه را خطاب به همتایان ایرانی خود منتقل کردم.
آقای باقری کنی از حمایت و همدلی روسیه و "ماموریت امدادرسانی بیسابقه عملیاتی" که به دستور شخص ولادیمیر پوتین صورت پذیرفت به گرمی تشکر کرد. سرپرست وزارت امور خارجه گفت که این موضوع همیشه در ایران به یاد خواهد ماند.
از جانب شخص خود از آقای علی باقری کنی درخواست کردم مراتب تسلیت و ابراز همدردی عمیق خود را با خانواده های آقایان ابراهیم رئیسی و حسین امیرعبداللهیان که افتخار آشنایی نزدیک با ایشان را داشتم، منتقل نماید.
کاردار روسیه در ایران
رافائل گئورکیان
گفتوگوی کوتاهی با آقای علی باقری کنی سرپرست وزارت امور خارجه ایران داشتم و پیامهای حاوی تسلیت از سوی ولادیمیر پوتین رئیس جمهور، میخائیل میشوستین نخستوزیر و سرگی لاوروف وزیر امورخارجه روسیه را خطاب به همتایان ایرانی خود منتقل کردم.
آقای باقری کنی از حمایت و همدلی روسیه و "ماموریت امدادرسانی بیسابقه عملیاتی" که به دستور شخص ولادیمیر پوتین صورت پذیرفت به گرمی تشکر کرد. سرپرست وزارت امور خارجه گفت که این موضوع همیشه در ایران به یاد خواهد ماند.
از جانب شخص خود از آقای علی باقری کنی درخواست کردم مراتب تسلیت و ابراز همدردی عمیق خود را با خانواده های آقایان ابراهیم رئیسی و حسین امیرعبداللهیان که افتخار آشنایی نزدیک با ایشان را داشتم، منتقل نماید.
کاردار روسیه در ایران
رافائل گئورکیان
Forwarded from МИД России 🇷🇺
🇷🇺🇮🇷📞 Состоялся телефонный разговор Президента России Владимира Путина с исполняющим обязанности Главы исполнительной власти Ирана Мохаммадом Мохбером.
Президент России выразил самые глубокие соболезнования Верховному руководителю Ирана Али Хаменеи, Мохаммаду Мохберу и всему иранскому народу в связи с трагической гибелью в авиакатастрофе Президента Ирана Эбрахима Раиси и ряда других государственных деятелей страны. Владимир Путин подчеркнул, что хорошо знал и ценил Эбрахима Раиси как надёжного партнёра, внесшего неоценимый личный вклад в развитие дружественных отношений между Россией и Ираном.
Мохаммад Мохбер высказал искреннюю признательность за слова сочувствия и поддержки в это тяжелое для страны время. С обеих сторон подчёркнут обоюдный настрой на дальнейшее последовательное укрепление всестороннего российско-иранского взаимодействия во благо народов двух стран.
#РоссияИран
Президент России выразил самые глубокие соболезнования Верховному руководителю Ирана Али Хаменеи, Мохаммаду Мохберу и всему иранскому народу в связи с трагической гибелью в авиакатастрофе Президента Ирана Эбрахима Раиси и ряда других государственных деятелей страны. Владимир Путин подчеркнул, что хорошо знал и ценил Эбрахима Раиси как надёжного партнёра, внесшего неоценимый личный вклад в развитие дружественных отношений между Россией и Ираном.
Мохаммад Мохбер высказал искреннюю признательность за слова сочувствия и поддержки в это тяжелое для страны время. С обеих сторон подчёркнут обоюдный настрой на дальнейшее последовательное укрепление всестороннего российско-иранского взаимодействия во благо народов двух стран.
#РоссияИран
ولادیمیر پوتین رئیس جمهور فدراسیون روسیه با محمد مخبر سرپرست قوه مجریه جمهوری اسلامی ایران به صورت تلفنی گفتگو کرد.
رئیسجمهور روسیه از صمیم قلب درگذشت غمانگیز سید ابراهیم رئیسی رئیسجمهور ایران و تعدادی دیگر از شخصیتهای دولتی در سانحه هوایی را به رهبر معظم ایران، آیت الله سید علی خامنهای، محمد مخبر و تمامی ملت ایران تسلیت گفت. ولادیمیر پوتین در این مکالمه تاکید کرد که سید ابراهیم رئیسی را به خوبی می شناخت و از او به عنوان شریکی قابل اعتماد که سهم ارزشمندی در توسعه روابط دوستانه بین روسیه و ایران داشته است، یاد کرد.
محمد مخبر از این ابراز همدردی و حمایت در چنین دوران سختی برای ایران صمیمانه تشکر کرد. هر دو طرف بر تمایل متقابل خود برای تقویت بیشتر تعاملات همه جانبه بین روسیه و ایران در راستای منافع مردم دو کشور تاکید کردند.
رئیسجمهور روسیه از صمیم قلب درگذشت غمانگیز سید ابراهیم رئیسی رئیسجمهور ایران و تعدادی دیگر از شخصیتهای دولتی در سانحه هوایی را به رهبر معظم ایران، آیت الله سید علی خامنهای، محمد مخبر و تمامی ملت ایران تسلیت گفت. ولادیمیر پوتین در این مکالمه تاکید کرد که سید ابراهیم رئیسی را به خوبی می شناخت و از او به عنوان شریکی قابل اعتماد که سهم ارزشمندی در توسعه روابط دوستانه بین روسیه و ایران داشته است، یاد کرد.
محمد مخبر از این ابراز همدردی و حمایت در چنین دوران سختی برای ایران صمیمانه تشکر کرد. هر دو طرف بر تمایل متقابل خود برای تقویت بیشتر تعاملات همه جانبه بین روسیه و ایران در راستای منافع مردم دو کشور تاکید کردند.
Forwarded from МИД России 🇷🇺
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🕯🎥 Памяти министра иностранных дел Ирана Хоссейна Амирабдоллахиана (1964 - 2024)
💬 Из соболезнований Сергея Лаврова руководству МИД Ирана:
«В России министра иностранных дел Ирана Хоссейна Амирабдоллахиана знали как настоящего, надёжного друга нашей страны.
Искренне соболезнуем родным и близким погибших, а также всему дружественному народу Ирана.
В этот скорбный час наши мысли и сердца вместе с вами».
💬 Из соболезнований Сергея Лаврова руководству МИД Ирана:
«В России министра иностранных дел Ирана Хоссейна Амирабдоллахиана знали как настоящего, надёжного друга нашей страны.
Искренне соболезнуем родным и близким погибших, а также всему дружественному народу Ирана.
В этот скорбный час наши мысли и сердца вместе с вами».
Председатель Государственной Думы Вячеслав Володин прибыл в Тегеран. По поручению Президента РФ Владимира Путина он будет представлять Российскую Федерацию на траурной церемонии прощания с Президентом Исламской Республики Иран Сейедом Эбрахимом Раиси.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
📹Спикер Госдумы Вячеслав Володин принял участие в траурной церемонии прощания с президентом Ирана Эбрахимом Раиси, который погиб в авиакатастрофе.
ویاچسلاو ولودین، رئیس دومای دولتی فدراسیون روسیه در مراسم تشییع پیکر سید ابراهیم رئیسی رئیس جمهور ایران که در سانحه هوایی جان باخته بود، شرکت کرد.
Видео: ТАСС/Ruptly/Iranian State TV
ویاچسلاو ولودین، رئیس دومای دولتی فدراسیون روسیه در مراسم تشییع پیکر سید ابراهیم رئیسی رئیس جمهور ایران که در سانحه هوایی جان باخته بود، شرکت کرد.
Видео: ТАСС/Ruptly/Iranian State TV
Forwarded from МИД России 🇷🇺
🇷🇺🇮🇷📞 25 мая состоялся телефонный разговор Министра иностранных дел Российской Федерации С.В.Лаврова с и.о. Министра иностранных дел Исламской Республики Иран А.Багери Кяни.
С.В.Лавров выразил иранскому коллеге глубокие соболезнования в связи с трагической гибелью Президента Ирана Э.Раиси и Министра иностранных дел Ирана Х.Амирабдоллахиана.
А.Багери Кяни поблагодарил руководство Российской Федерации за проявленное внимание и поддержку, а также искреннее сочувствие и сопереживание иранскому народу, на долю которого выпало это тяжелое испытание.
🤝 Стороны подтвердили твёрдый настрой на безусловное продолжение выбранного лидерами двух стран курса на формирование стратегического партнёрства между Россией и Ираном и готовность к реализации всех имеющихся договорённостей и проектов в самых различных областях.
#РоссияИран
С.В.Лавров выразил иранскому коллеге глубокие соболезнования в связи с трагической гибелью Президента Ирана Э.Раиси и Министра иностранных дел Ирана Х.Амирабдоллахиана.
А.Багери Кяни поблагодарил руководство Российской Федерации за проявленное внимание и поддержку, а также искреннее сочувствие и сопереживание иранскому народу, на долю которого выпало это тяжелое испытание.
🤝 Стороны подтвердили твёрдый настрой на безусловное продолжение выбранного лидерами двух стран курса на формирование стратегического партнёрства между Россией и Ираном и готовность к реализации всех имеющихся договорённостей и проектов в самых различных областях.
#РоссияИран
در تاریخ ۲۵ می گفت و گویی تلفنی میان سرگی لاوروف وزیر امور خارجه فدراسیون روسیه و علی باقری کنی سرپرست وزارت امور خارجه جمهوری اسلامی ایران صورت گرفت.
سرگی لاوروف درگذشت غم انگیز سید ابراهیم رئیسی رئیس جمهور ایران و حسین امیرعبداللهیان وزیر امور خارجه ایران را به همکار ایرانی خود عمیقا تسلیت گفت.
علی باقری کنی از توجه و حمایت ریاست فدراسیون روسیه و همچنین همدردی و همدلی صمیمانه با مردم ایران که این مصیبت سخت را متحمل شده اند، قدردانی کرد.
طرفین بر تعهد قاطع خود نسبت به ادامه بی قید و شرط مسیر انتخاب شده توسط رهبران دو کشور در راستای شکل گیری مشارکت راهبردی بین روسیه و ایران و نیز آمادگی برای اجرای کلیه توافقات و طرح های موجود در زمینه های مختلف تاکید نمودند.
سرگی لاوروف درگذشت غم انگیز سید ابراهیم رئیسی رئیس جمهور ایران و حسین امیرعبداللهیان وزیر امور خارجه ایران را به همکار ایرانی خود عمیقا تسلیت گفت.
علی باقری کنی از توجه و حمایت ریاست فدراسیون روسیه و همچنین همدردی و همدلی صمیمانه با مردم ایران که این مصیبت سخت را متحمل شده اند، قدردانی کرد.
طرفین بر تعهد قاطع خود نسبت به ادامه بی قید و شرط مسیر انتخاب شده توسط رهبران دو کشور در راستای شکل گیری مشارکت راهبردی بین روسیه و ایران و نیز آمادگی برای اجرای کلیه توافقات و طرح های موجود در زمینه های مختلف تاکید نمودند.
Вячеслав Володин поздравил Мохаммада Багера Галибафа с избранием Председателем Собрания Исламского Совета Ирана
«Поздравляю Вас с избранием Председателем Собрания Исламского Совета Исламской Республики Иран.
Продолжение конструктивного сотрудничества российских и иранских законодателей будет способствовать развитию двусторонних отношений в интересах граждан наших стран.
Желаю Вам успехов».
«Поздравляю Вас с избранием Председателем Собрания Исламского Совета Исламской Республики Иран.
Продолжение конструктивного сотрудничества российских и иранских законодателей будет способствовать развитию двусторонних отношений в интересах граждан наших стран.
Желаю Вам успехов».
ویاچسلاو وولودین رئیس دومای دولتی فدراسیون روسیه انتخاب محمدباقر قالیباف به عنوان رئیس مجلس شورای اسلامی ایران را تبریک گفت.
پیام تبریک به شرح ذیل است:
"انتخاب جنابعالی به عنوان رئیس مجلس شورای اسلامی جمهوری اسلامی ایران را تبریک عرض می نمایم.
ادامه همکاری های سازنده میان قانونگذاران روسیه و ایران به توسعه روابط دوجانبه در راستای منافع شهروندان کشورهایمان کمک خواهد کرد.
برای جنابعالی آرزوی موفقیت دارم."
پیام تبریک به شرح ذیل است:
"انتخاب جنابعالی به عنوان رئیس مجلس شورای اسلامی جمهوری اسلامی ایران را تبریک عرض می نمایم.
ادامه همکاری های سازنده میان قانونگذاران روسیه و ایران به توسعه روابط دوجانبه در راستای منافع شهروندان کشورهایمان کمک خواهد کرد.
برای جنابعالی آرزوی موفقیت دارم."