Russian House. Israel
401 subscribers
11K photos
584 videos
28 files
1.39K links
Русский дом в Израиле
Russian House in Israel
הבית הרוסי בישראל
Культура. Искусство. Образование.
Culture. Art. Education
📍Jerusalem, Heleni ha-Malka Street, 13.
☎️ +972585959644
Download Telegram
Монумент «Рабочий и колхозница» был создан для Всемирной выставки 1937 года в Париже. Французская пресса оценила творение Веры Мухиной как «величайшее произведение скульптуры XX века».
1 июля 1889 года родилась Вера Мухина – единственная женщина-скульптор в истории русского монументального искусства, выдающийся мастер, обладающий идеальным чувством гармонии, отточенным мастерством и удивительно тонким ощущением пространства. Талант Мухиной воистину многолик, ей подчинились практически все жанры пластического искусства от грандиозной монументальной скульптуры «Рабочего и колхозницы» до миниатюрных декоративных статуэток, эскизов для театральных постановок и изделий художественного стекла. Мухина усовершенствовала форму граненого стакана, благодаря чему он стал более прочным и идеально подошел для советской посудомоечной машины, изобретенной в 1940-х годах.
А вы знаете, где расположены эти монументальные работы Веры Мухиной?
* Михаил Нестеров. Портрет Веры Мухиной. 1940. Государственная Третьяковская галерея

#РусскийДом #RussianHouse #Россотрудничество #Rossotrudnichestvo #RussianHouseTLV
2 июля в 11:00 по мск в пресс-центре МИА «Россия сегодня» пройдет онлайн-конференция на тему «Обучение иностранных студентов в условиях пандемии».

Участники:
— заместитель руководителя Россотрудничества Павел ШЕВЦОВ;
— член Общественной палаты РФ, декан факультета управления и политики МГИМО МИД России Генри САРДАРЯН.

Задать вопрос можно здесь: https://pressmia.ru/pressclub/20210702/953266388.html

#РусскийДом #RussianHouse #Россотрудничество #Rossotrudnichestvo
1 июля 1783 г. в Петербурге открыт Большой театр

🏛Большой театр или Каменный театр — петербургский театр, существовавший в 1784—1886 гг. Первое постоянное в Санкт-Петербурге, крупнейшее в России и одно из крупнейших театральных зданий в Европе XVIII — первой половины XIХ вв. Находился на Театральной площади. В 1886 году здание Каменного театра разобрано и перестроено в современное здание Петербургской консерватории.

📌Как свидетельствуют архивные документы, первое каменное здание Большого театра начали возводить в 1775 году по проекту Антонио Ринальди. В дальнейшем, после того как Ринальди упал с лесов и не мог лично наблюдать за ходом работ, Екатерина II поручила немецкому театральному декоратору и архитектору Людвигу Филиппу Тишбейну создать новый проект театра, который и был воплощён архитекторами Ф. В. фон Бауром и М. А. Деденёвым. Открытие его состоялось в 1783 году, хотя, основываясь на других свидетельствах, годом открытия можно считать 1784 г. Массивное здание театра имело скромно оформленый фасад, украшенный дорическими пилястрами.

Вот как Георги описывает здание Большого театра:
"Снаружи оный представляет здание величественного вида. Над главным входом стоит изображение сидящей Минервы из каррарского мрамора, с её символами, и на щите: „Vigilando quiesco“.
Здание имело 8 крылец, 16 выходов; копье Минервы служило громоотводом. Театр вмещал около 2 тыс. зрителей, имел 3 яруса. Декорации для нового театра были написаны П.Гонзаго и Скотти.

#каменныйтеатр #санктпетербург #большой #театр
Сибирские путешественники повторят маршруты первых русских экспедиций XIX века.

1 июля Евгений Ковалевский и Станислав Берёзкин отправились в двухлетнее кругосветное плавание на уникальном парусном тримаране конструктора Анатолия Кулика. Международный проект «По пути русских кругосветных мореплавателей» посвящен 250-летию со дня рождения Ивана Крузенштерна и 200-летию открытия русскими моряками Антарктиды. Путешественники повторят маршруты Крузенштерна, Лисянского, Коцебу, Головнина, Литке, Беллинсгаузена, Лазарева – мореплавателей былых времен, определивших лидерство России в освоении Мирового океана. На первом этапе экспедиции членом экипажа станет парапутешественник Игорь Скикевич.
Сибиряки планируют не только поставить спортивные рекорды и впервые в истории обогнуть мыс Горн на каркасно-надувном парусном судне. Они будут вести «живые уроки географии» – собирать материал для познавательных фильмов и материалов по маршруту экспедиции.
Проект реализуется при поддержке Русского географического общества.

#РусскийДом #RussianHouse #Россотрудничество #Rossotrudnichestvo
Henry Sardaryan, member of the Public Chamber of the Russian Federation, Dean of the Faculty of Management and Politics of the Moscow State Institute of International Relations, at the online conference "Teaching foreign students in a pandemic": “All universities are ready to resume full-time education.”

Генри Сардарян, член Общественной палаты РФ, декан факультета управления и политики МГИМО МИД России, на онлайн-конференции «Обучение иностранных студентов в условиях пандемии»: «Все университеты как один готовы возобновить очный формат обучения».
Генри Сардарян, член Общественной палаты РФ, декан факультета управления и политики МГИМО МИД России, на онлайн-конференции «Обучение иностранных студентов в условиях пандемии»: «Поток иностранных студентов сократился в Высшей школе экономики и в Балтийском университете. В остальных на бакалавриате – нет, в магистратуре – да».

Henry Sardaryan, member of the Public Chamber of the Russian Federation, Dean of the Faculty of Management and Politics of the Moscow State Institute of International Relations, at the online conference "Teaching foreign students in a pandemic": “The number of foreign students in The Higher School of Economics and The Baltic university has decreased. In other universities the bachelor’s number hasn’t changed, master’s has.”
Генри Сардарян, член Общественной палаты РФ, декан факультета управления и политики МГИМО МИД России, на онлайн-конференции «Обучение иностранных студентов в условиях пандемии»: «Студенты живут у нас в стране и видят: мифы о России не имеют ничего общего с реальностью. Приобретают наши ценности».

Henry Sardaryan, member of the Public Chamber of the Russian Federation, Dean of the Faculty of Management and Politics of the Moscow State Institute of International Relations, at the online conference «Teaching foreign students in a pandemic»: «Students who live in our country are able to see: all the myths about Russia have nothing in common with reality, they absorb our values.»
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Константин Маковский был одним из самых популярных российских художников в конце XIX века. Портреты у него заказывали члены императорской семьи и петербургские дворяне. Живописца  называли «вдохновенным певцом эпохи».
Константин Маковский родился 2 июля 1839 года в Москве. Его отец Егор Маковский был одним из основателей Московского училища живописи, ваяния и зодчества, коллекционером живописи. Помимо этого, другом семьи был сам Карл Брюллов. Именно он разбудил в Маковском склонность к романтизму и декоративной яркости сюжетов. Живописец оставил после себя богатое наследие, состоящее преимущественно из жанровых портретов и исторических полотен. Его картины выставлены в лучших российских собраниях, включая Третьяковскую галерею, Русский музей и Эрмитаж. В день рождения художника приглашаем в онлайн-галерею нескольких его работ. Какая из них вам нравится?

#РусскийДом #RussianHouse #Россотрудничество #Rossotrudnichestvo #RussianHouseTLV
📝Павел Шевцов, заместитель руководителя Россотрудничества, на онлайн-конференции «Обучение иностранных студентов в условиях пандемии»: «Мы хотели бы смотреть на вопрос въезда иностранных студентов с оптимизмом в силу высокой конкуренции. Влияющие факторы – вакцинация, возможность прохождения карантинных мероприятий. Многие университеты готовы к проведению карантинных мероприятий для иностранных студентов, если мы хотим максимально подстраховаться. Я очень надеюсь на консенсус и что многие студенты смогут приехать, но сейчас сложно спрогнозировать ситуацию, особенно в силу ухудшающейся динамики».

Pavel Shevtsov, Deputy Head of Rossotrudnichestvo, at the online conference "Teaching foreign students in a pandemic": “We would like to optimistically look at the question about entry of foreign students because of a high degree of competition. Influencing factors are vaccination, possibility of passing quarantine. A lot of universities are ready to provide quarantine measures for foreign students if we want to insure as much as possible. I hope for reaching consensus and that they will be able to come, but now the situation is very unpredictable especially because of the deteriorating dynamics.”
Павел Шевцов, заместитель руководителя Россотрудничества, на онлайн-конференции «Обучение иностранных студентов в условиях пандемии»: «Сейчас у Россотрудничества есть горячая линия, и потенциальные студенты могут получить ответы от сотрудников на волнующие вопросы.

Pavel Shevtsov, Deputy Head of Rossotrudnichestvo, at the online conference "Teaching foreign students in a pandemic": “Potential students can ask their questions via the Rossotrudnichestvo hotline and get answers from the staff.”
📌Генри Сардарян, член Общественной палаты РФ, декан факультета управления и политики МГИМО МИД России, на онлайн-конференции «Обучение иностранных студентов в условиях пандемии»: «Очень многие страны, с которыми мы сотрудничаем, не открывали границы для всех, но давали визы студентам. В этом случае студенты считались отдельной категорией. Мы сами в этом заинтересованы, так как эти ребята считаются для нашей страны большим достижением».

📌Henry Sardaryan, member of the Public Chamber of the Russian Federation, Dean of the Faculty of Management and Politics of the Moscow State Institute of International Relations, at the online conference "Teaching foreign students in a pandemic": “Many countries with which we cooperate did not open their borders for everyone, but gave visas to students. In this case, students were considered as a separate category. We are interested in it, as these persons are considered to be a great achievement for our country.”
📣Павел Шевцов: «Закрытие офиса Россотрудничества в Киеве не отразится на выделении квот на обучение для студентов из Украины».

📣Pavel Shevtsov, Deputy Head of Rossotrudnichestvo, at the online conference "Teaching foreign students in a pandemic": “The very fact of closing Rossotrudnichstvo in Kiev will have no influence on the number of quotas for Ukrainian students.”
💉Генри Сардарян, член Общественной палаты РФ, декан факультета управления и политики МГИМО МИД России, на онлайн-конференции «Обучение иностранных студентов в условиях пандемии»: «С 15 июля все иностранные студенты в свободном доступе могут сделать вакцину».

💉Henry Sardaryan, member of the Public Chamber of the Russian Federation, Dean of the Faculty of Management and Politics of the Moscow State Institute of International Relations, at the online conference "Teaching foreign students in a pandemic": “From July 15, all foreign students can be freely vaccinated.”
💉Генри Сардарян, член Общественной палаты РФ, декан факультета управления и политики МГИМО МИД России, на онлайн-конференции «Обучение иностранных студентов в условиях пандемии»: «Не желающие вакцинироваться студенты отстраняются от очных занятий».

💉Students who don’t want to vaccinate are not able to attend offline classes.
Расписание мероприятий в Русском доме в Тель-Авиве на ИЮЛЬ