Окно в Россию
10.2K subscribers
15.5K photos
2.57K videos
7.19K links
Русская культура, история, интересные места

Написать главреду: @pulya

Чат: t.iss.one/+w9k45nI5JK83ODJi

Сайт: ru.gw2ru.com
Download Telegram
🩰 Как русский балет покорил мир?

Этот вид искусства давно стал синонимом изящества, страсти и безупречного мастерства. Узнайте больше о его истории и становлении легендарной русской балетной школы — в наших карточках

🅰 Read this news in different languages in comments 👇

Автор: Валерия Макарова, Московский Политех


▫️ Подписаться
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥2210❤‍🔥32👍2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Лучший компаньон для путешествий на север 🐕

📹 kovcheg.teriberka

💢 Подпишись на Окно в Россию!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
32👍1
Сможете понять по фотографии, где это и что здесь происходит? 🤓🧐

📷 Н. Рахманов, Главархив Москвы

💢 Подпишись на Окно в Россию!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
15🔥1
Как называется это природное явление? 🌪

Фото сняты в Норильске.

💢 Подпишись на Окно в Россию!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥14👍732
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Тысячи мотоциклистов в Екатеринбурге! 🛵🛵🛵

📹 Ruptly, фестиваль Движение

💢 Подпишись на Окно в Россию!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍176🔥4🥰2🤣1
Почему каждая русская сказка начинается с беды? 😱

Некоторые фольклористы, анализируя русские сказки, выражаются аккуратнее. Вместо слова «беда» они говорят о нарушении гармонии или ощущении недостачи.

😳 Например, задумал отец женить сыновей (сказка «Царевна-лягушка»). Это не беда, а недостача: молодым людям пора подыскать невест, а их нет, нужно где-то взять.

😳 Или брат решил выдать сестер замуж (сказка «Марья Моревна»).

😳 Или повадилась жар-птица воровать золотые яблоки в царском саду («Сказка об Иване-царевиче, жар-птице и о сером волке). Не сказать, чтобы прямо беда, но неприятно: дисбаланс и яблок жалко. Беды в этих сказках будут потом случаться по ходу действия.

Но и те исследователи, которые используют слово «беда», правы. Фольклорист Владимир Пропп в своей книге «Исторические корни волшебной сказки» целую главу назвал «Беда и противодействие». Он говорит о тех многочисленных случаях, когда беда приходит из ниоткуда со всей своей неотвратимостью, а предшествует ей абсолютно хичкоковский саспенс. Все окружающие знают, что должно что-то случиться, видят страшные вещие сны или просто предчувствуют дурное. И действительно, вскоре змей похищает девушку, или мачеха выгоняет падчерицу из дома, или злые сестры придумывают пакость и израненный жених младшей сестры едва не погибает, а после и вовсе пропадает, и девушке нужно идти его вызволять.

💬 «Какая-либо беда — основная форма завязки. Из беды и противодействия создается сюжет. Формы этой беды чрезвычайно разнообразны», — пишет Пропп.

Но есть и хорошие новости: к концу сказки беда обращается в благо, похищенная царевна благополучно возвращается с женихом, изгнанная падчерица — с богатыми дарами и часто следом вступает в брак. И живут они потом долго и счастливо.

📷 Кира Лисицкая (Дом-музей Васнецова; Buyenlarge/Getty Images)

💢 Подпишись на Окно в Россию!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥14👏64👍3🤣1
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🥰3731🔥1210🤣1
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥314🤣2👍1🥰1
Как над Советским Союзом «крокодил» летал! 🐊

Этим «крокодилом» был 9-местный пассажирский самолет АНТ-9. Он входил в состав Особой сводной агитационной эскадрильи им. Максима Горького.

Эскадрилью создали в 1933 году для распространения коммунистической пропаганды в самых дальних и недоступных уголках страны.

Самолеты привозили пропагандистские фильмы и литературу. А вместе с ними — чиновников, ударников труда и ученых, которые выступали с докладами и пламенными речами.

«Крокодил» появился в 1935 году по заказу одноименного сатирического журнала. Самолету приделали декоративный нос и гребни на крыше фюзеляжа, а шасси загримировали под лапы животного. Летательный аппарат покрасили в красный и серебристый цвета, не забыв нарисовать на нем характерный хищный оскал.

Несколько лет «Крокодил» активно совершал агитационные полеты. В 1942 году самолет передали «Аэрофлоту», где ему вернули первоначальный облик.

📷 Эммануил Евзерихин, Борис Кудояров, Борис Вдовенко /МАММ/МДФ/russiainphoto.ru

💢 Подпишись на Окно в Россию!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍17🔥6🤡32🥰1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Что-то мы не заметили там страховки 🤔

📹 Ruptly, Сергей Бойцов

💢 Подпишись на Окно в Россию!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥276😱5👀3🤣1
Нашел ли Набоков русскую ТОСКУ в английском языке? 😒

При переводе пушкинского «Евгения Онегина» на английский язык писатель Владимир Набоков испытал ряд трудностей с русским словом «тоска». По крайней мере Набокову казалось, что имеющиеся для этого в английском языке синонимы не точны и не отражают всей глубины смысла этого русского понятия. И он принялся искать слова, которые передали бы оттенки типичной пушкинской тоски.

Пушкин это слово любил. В «Евгении Онегине» слова с корнем «тоск-» употребляются 16 раз. Это и «тосковать», и «тоскующий», и собственно «тоска». И каждый раз Набоков принимал вызов поэта и пытался подобрать такой английский эквивалент, который наиболее точно передавал бы нужный в данной ситуации оттенок чувства.

📝 Скажем, для «тоскующей лени» и «тоски ночной» он выбрал слова «fret» и «fretting», которые ближе к страху и волнению.

📝 Для «пишу, и сердце не тоскует» — «the heart does not pine» — отсутствие хотения.

📝 В случае перевода реплики Татьяны «ах, няня, няня, я тоскую» Набокову наиболее уместным показался оборот «I feel dismal», в котором подчеркивается подавленность.

📝 А для «тоской и рифмами томим» использует «yearnings» — страстное желание.

📝 Для «в тоске любовных помышлений» и «в тоске безумных сожалений» — «throes» — архаичное слово, которое по смыслу ближе к гневу, чем к тоске.

📝 Для «опять тоска, опять любовь», «тоска любви Татьяну гонит», «читаю с тайною тоскою» — нетипичное слово «ache» и даже «heartache», которое уместнее для зубной боли, чем для душевной.

📝 Самым же популярным словом оказывается слово «anguish». «Сгорая негой и тоской», «ее ревнивая тоска», «тоска волнуемой души», «в тоске сердечных угрызений» — везде «anguish». Это не удивительно. Оно ближе всего к тоске как душевному страданию.

А как бы вы перевели пушкинскую тоску на английский?

📷 Кира Лисицкая (Roman Denisov/Global Look Press)

#пушкин #набоков #русскаялитература #русскаяпоэзия

💢 Подпишись на Окно в Россию!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍184🔥4🤣1
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
21🔥143👍1🥰1🤣1