Размовы на прызбе
109 subscribers
4.99K photos
1.1K videos
1.95K links
Сядзім на прызбе і балтаем пра тое, пра гэта...што падабаецца, а што не вельмі. Пра мастацтва і падарожжы, пра ўсё, што блізка нам...адкрываем новае і не забываем мінулае...Так сама мы падключылі бота зваротнай сувязі @YaOtvechySrazy_bot
Download Telegram
Пятый кит, или Историйка о Минских братьях,
научивших американцев новым танцам


“Америка стоит на трех китах. И все три, как известно, белорусские. Голливуд создал минчанин Лазарь Меир (назвавшийся в Америке Луисом Майером), радио, а потом и телевидение «раскрутил» Давид Сарнов (Сарнофф, конечно) из Узлян, что под Минском, а мюзиклы и знаменитый театральный Бродвей — родившийся в Могилеве Израиль Бейлин (или, иначе, Ирвинг Берлин). При этом о четвертом ките Нового Света — могущественной американской мафии — предпочитают молчать. А он, как ни удивительно, тоже родом из наших мест.”
Ну так вот, недавно я поймал пятого кита. Быть может он не такой большой, как четыре предыдущих, но, пожалуй, самый неожиданный. В результате получилась еще одна “американская” минская историйка.
И пусть ее герои не стремились к высотам духа, не совершали великих поступков и вообще были куда проще тех выходцев из Беларуси, о которых я писал раньше, зато империя, которую они создали, была и живописной, и веселой. Да и жили все они в Нью-Йорке в то самое “эмигрантское время”, когда строилась современная Америка. Вполне могли быть знакомы между собой...

Предуведомление

В этом рассказе – история одной семьи. Жизнь эмигрантов, приехавших в Америку и родивших там четырех сыновей. Сыновья выросли, построили собственную бизнес-империю, добились того, что их именем назвали театральный жанр и музыкальную фразу, которую знает, кажется, весь мир, и что сами они стали именем нарицательным в Америке 1920-30-х годов. А потом были запрещены и забыты…
Сыновей я, так же, как американские журналисты первой половины ХХ века, буду называть Минскими братьями.
Ну что, готовы? Пошли в театр – в этот можно без галстуков!
Немного истории
Все началось с того, что в 1908 году Луи Зельцер – богач и бизнесмен, чуть не тридцать лет живущий в Америке, купил заброшенную протестантскую церковь в Национальном зимнем саду в Нижнем Ист-Энде. Без цели, просто потому что продавалась за бесценок. Авраам, старший из четырех его сыновей, откликавшийся на имя Эйб, уговорил отца отдать церковь ему, чтобы устроить в ней никелодеон, или иначе, пятицентовый кинотеатр. За эти самые пять центов в зале “с движущимися картинками” можно было посмотреть пикантное кино.
Папа Луи был человеком религиозным и твердо верил в то, что его старший сын, если и показывает на экране глупые фильмы о светской жизни, то уж точно без сцен грехопадения. На этом его интерес к увлечениям сына заканчивался. Но на то оно и пикантное кино, что показывали там всякое. Об этом через два года папе Луи нашептал один из его подрядчиков. Гнев отца не знал никаких границ – больше было разве только его удивление. Папа Луи закрыл никелодеон и отправил Эйба работать в магазин… Потом в риэлтерскую компанию… Потом, не питая особых надежд, поручил сдать в аренду шестиэтажное здание, стоявшее без дела в Национальном зимнем саду… Через неделю Эйб доложил, что три верхних этажа сданы.
– Уже? – удивился папа Луи. – Кому сдал?
– Мы с братом Билли арендуем, – с важностью в голосе сказал Эйб. – Откроем театр и будем нормально зарабатывать!
От возмущения папа Луи не мог вымолвить ни слова. А Эйб тем временем рассказывал, сколь популярными стали классические произведения, переписанные на новый лад, и какие серьезные темы поднимают нынешние пьесы.
На самом деле отец давно понял, что сын ничем не хочет заниматься, кроме развлечений, и лишь махнул рукой. “Если дурня тянет ко всяким извращениям, пускай хотя бы деньги на них зарабатывает!” – грустно подумал он и занялся своей бухгалтерией.
Ох, не знал папа Луи, что такое настоящие извращения. Извращениями он считал все, кроме чтения талмуда и занятий бизнесом. И уж тем более не знал, чем отличается водевиль, о котором ему вешал лапшу на уши старший сын, от бурлеска, которым тот на деле хотел заняться.
Продолжение в следующем выпуске.
Источник: Минские историйки
#размовынапрызбе #интересныеистории
Погода в Беларуси 17 ноября: небольшие дожди по северо-западу,
порывистый ветер и от 0 °С до +8 °С


В воскресенье, 17 ноября, ночью без существенных осадков. Утром и днем преимущественно по северо-западной половине республики пройдут небольшие дожди. Ветер юго-западный, 5–10 м/с, порывы до 14 м/с. Температура воздуха минимальная ночью 0... +6 °С, максимальная днем +2... +8 °С.

В понедельник, 18 ноября, прогнозируется облачная погода. Временами выпадут осадки (дождь, мокрый снег). Ночью и утром на отдельных участках дорог гололедица. Ветер юго-западный, западный, 5–10 м/с, порывы до 14 м/с, днем местами по северо-западу 15–18 м/с. Температура воздуха в течение суток 0... +5 °С, максимальная днем по Гомельской области до +7 °С.

Во вторник, 19 ноября, будет облачно с прояснениями. Ночью на большей части территории, днем местами по республике ожидаются осадки (мокрый снег, дождь). На отдельных участках дорог гололедица. Ветер юго-западный, западный, 5–10 м/с, порывы до 14 м/с. Температура минимальная ночью -2... +3 °С, максимальная днем -1... +5 °С.

#размовынапрызбе #прогноз_погоды
Транслитерация.

В первую очередь нужно сказать, что транслитерация это не перевод на другой язык и это не отдельный язык. Транслитерация — это конвертация текста одного алфавита в другой. В случае с русским и белорусским языками это перевод текста из кириллицы в латиницу и наоборот. Перевод текста в написание латинскими буквами еще иногда называется романизацией.
Цель у транслитерации одна - дать возможность людям не знающим кириллицы прочесть, а так же произнести текст на незнакомом языке, так чтобы носитель языка понял, что иностранец имеет в виду.
Транслитерация обширно применяется в документации для перевода имен, фамилий, а так же для транслитерации географических названий.

Транслитерация имен собственных

Каждый может увидеть примеры такой транслитерации в своем паспорте, где ваше имя будет написано дважды: на вашем родном языке и методом транслитерации на латинскими буквами.
Таблицы с транслитерацией находятся в паспортных отделах и паспортистки вам переведут ваше имя по всем правилам. Кстати, если вы не знали, вы можете настоять на своем способе транслитерации при переводе вашего имени на другой язык и тогда ваше имя будет записано по вашему образцу. Но неплохо сначала подумать, что от того, как записано ваше имя будут зависеть все ваши остальные документы и как бы не сделать самому себе и своим близким проблем в будущем своим оригинальным написанием. Поэтому самый идеальный вариант- это когда ваше имя, начиная со свидетельства о рождении и заканчивая свидетельством о смерти, писалось одинаково. Точно так всегда используйте одинаковое (такое же как в паспорте) написание вашего имени латинскими буквами в документах и анкетах, например при получении виз или при заказе авиабилетов. При несовпадении в написании могут возникнуть проблемы и вам могут отказать в визе или в посадке в самолет.

#размовынапрызбе #Беларусь #Транслитерация
Топонимическая транслитерация

Топонимическая транслитерация это конвертация географических названий с одного алфавита на другой. По сути это тоже самое, что и транслитерация имен собственных, только для названий городов, улиц, достопримечательностей, дорожных указателей, транспортных указателей и т.д. Делается и используется с той же самой целью- для людей, для которых кириллица не родной алфавит.
Топонимическая транслитерация используется для доставки почты и грузов, для создания карт, логистики, для систем навигации, типа ГПС, для авиации и для многого другого, где нужно указать географические название людям, которые не умеет читать на кириллице.
Одна из сфер применения - дублирование названий улиц, транспортной и туристической информации и указаний на важные достопримечательности.

Топонимическая транслитерация очень важный и в прямом смысле этого слова стратегический объект. Создается она учеными-языковедами в НАН, затем одобряется в Совете Министров топонимической комиссией, а потом уже отдается соответствующим организациям для использования. Образцы и инструкции к применению правил национальной транслитерации отдаются также в международные организации, в частности в ООН для того, чтобы географические названия страны были написаны стандартно во всем мире.

ГОСТ топонимической транслитерации белорусского языка существовал еще при советской власти. В нем, кстати тоже использовались диакритические значки для того, чтобы как можно точнее передать произношение некоторых белорусских звуков. После приобретения независимости в Беларуси был создан еще один стандарт, который немного отличался от предыдущего, но диакритические знаки в нем все равно сохранились.
Фото носит информационный характер
#размовынапрызбе #Беларусь #ТопонимеческаяТранслитерация
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Человеку нужен человек,
В горе нужен, в радости и просто…
Он не может коротать свой век,
Словно в океане голый остров.

А душа нуждается в душе,
Чтобы рядом трепетно дышала,
Чтобы нашу совесть вопрошала
На крутом, житейском вираже.

И любовь не может без любви,
Чувство без ответа тает льдинкой.
Рядом, иль на краешке земли,
Где-то есть вторая половинка!

Человеку нужен человек.
А душа нуждается в душе.
А любовь не может без любви…
Эти истины вовек ценны!

Доброй вам ночи!)

Виталий Макаров
По народному календарю 17 ноября отмечается день Еремы.
В старину считали, что в этот день непременно нужно оставаться дома, по возможности не выходить даже во двор, а за ограду — и подавно. Иначе можно столкнуться с нечистой силой и навлечь на себя разнообразные неприятности. "Призрачны околицы в этот день", — говорили по этому поводу предки. Да и погода была под стать общему настроению: "По-за порогу крутит, мутит, беспутит". Отсюда и название праздника: "Ерема – сиди дома".
Считалось при этом, что злые духи на Ерему (Ермея) стараются сами проникнуть в избу, чтобы утащить из печи раскаленный уголь. Вот почему было принято в этот день не давать огня никому из соседей, дабы из дома не ушло счастье. А домашние настойчиво просили: "Светец, крепко держи лучину, чтобы ни нагаринки из избы не утянула нечистая сила".
По народным приметам, снег 17 ноября – к морозной и снежной зиме.
Сколько птиц в небе и звезд на небосводе – столько и теплых дней в году будет. Сильный ветер с северной части предвещает дожди, с южной – морозы.
Вечерняя заря с зелёным оттенком — погода будет ясная.
Лес вдали почернел — скоро наступит оттепель.
Мышей много — к холодной зиме. Белые круги вокруг солнца — перед бурей. Туман утром — к оттепели.

#приметы #размовынапрызбе #календарь #праздник
Православная церковь вспоминает двух священномучеников — Никандра, епископа Мирского, и пресвитера Ермея. По преданию, оба они были учениками святого Тита — последователя апостола Павла. Никандр и Ермей обратили многих язычников в христианскую веру.
Об их деятельности стало известно правителям-идолопоклонникам, и христиан схватили. Но ни уговоры, ни угрозы, ни пытки не заставили Никандра и Ермея отречься от веры. И после жестоких истязаний мучеников предали смерти.

#размовынапрызбе #икона #Православие
У народзе спрадвеку бяссонніцу лічылі хваробай, якая ўзнікае пад уздзеяннем нячыстай сілы, найчасцей начніц. Іх уяўлялі ў жаночым абліччы. Прычынай бяссонніцы таксама лічылі тое, што чалавек клаўся спаць без малітвы і не перахрысціўшыся.
Няспынны плач дзіцяці па начах быў сведчаннем таго, што ў хату наведваюцца начніцы. Лічылі, што начніца – ператвораная пасля сваёй смерці бяздзетная або праклятая людзьмі жанчына, якая не дае спаць дзецям. Начніца ходзіць ноччу па хатах, не дае дзецям спаць. Першым сродкам ад гэтай пошасці было тое, што ўсё ў доме трэба было рабіць наадварот: пакласці дзіця ножкамі ў іншы бок, надзець на яго вывернутую кашульку рукавамі на ножкі, а ўдзень завесіць ці зачыніць вокны, уначы ж моцна асвятліць хату.
У час да ўсходу і пасля заходу сонца, як найбольш небяспечны перыяд, забаранялася пасля купання дзіцёнка выліваць ваду ў двор, пакідаць там нанач пялюшкі, гушкаць пустую калыску. Каб не пазбавіць дзіцёнка сну, нельга было ўвечары пазычаць суседзям хлебную лапату і жар са сваёй печы.
Для барацьбы з бяссонніцай існавалі і іншыя метады. Пад падушку клалі грэбень і разнастайныя абярэгі для адпужвання злыдухаў: сякеру, нож, ключ, іголку, замок ды інш. Каля дзвярэй ставілі дагары прутамі мяцёлку або падвешвалі да бэлькі стары венік ці перакідвалі яго праз дах дома.
Ахоўная функцыя прыпісвалася і смеццю. Яго збіралі з усіх кутоў дома і сыпалі ў калыску ці клалі пад падушку, запарвалі ў кіпені і давалі ад бяссоння.
На Віцебшчыне збіралі курынае пер’е, рабілі падушачку і спалі на ёй. На Палессі хадзілі да Святых дрэў і там прамаўлялі замовы. Шмат дзе існаваў звычай працягвання чалавека, які пакутваў на бяссонніцу, праз пэўныя адтуліны, асабліва ў дрэвах. Дзеля гэтага надзявалі адмысловую сарочку і пры працягванні праз адтуліну пакідалі яе там. Лічылі, што бяссонне застанецца ў сарочцы, а чалавек адужае.
У некаторых вёсках Заходняй Беларусі калі дзіця не магло заснуць і капрызіла, то мерылі яго ніткай ад пят да галавы і складалі гэтую нітку ўтрая. Ставілі дзіцёнка каля бруса ўваходных дзвярэй і над ягонай галавой свідравалі дзірачку. Туды ўкладалі нітку і забівалі калочак. Верылі, калі дзіцёнак перарасце гэтую дзірку з ніткаю, то супакоіцца.

#размовынапрызбе #бяссонніца #ЯкЛячыліРаней
Пижон и хулиган

Водевиль и бурлеск – два побега на одном дереве, имя которому “эстрадное представление”. Оба включали в себя песни, танцы, короткие юмористические сценки и, конечно же, появление хорошеньких девушек в самых разнообразных ролях и нарядах. Но были и различия: водевиль родился во Франции, бурлеск – в Англии. Место рождения накладывало свой отпечаток. Водевиль был изящнее и претендовал на некоторую светскость, бурлеск – энергичнее и агрессивнее, и потому доставлял своим хозяев немало неприятностей. Хотя бы из-за девушек…
Видели бы вы, до чего славные и смешливые девушки приходили наниматься к Эйбу и Билли! И все, как одна, хотели быть актрисами и работать в театре. И, как принято у девушек, со временем все они умудрялись вляпаться в какие-то невероятные глупости. Но настоящей бедой были все-таки не они, а зрители! Точнее, их отсутствие. Ну кто, скажите на милость, будет карабкаться на шестой этаж, когда по-соседству представление идет на первом?!
Эйб и Билли пытались придумать какую-то приманку, но ничего не шло на ум. Решение родилось случайно. Если, конечно, верить в случайности.

Бурлеск становится минским!

Жарким летним вечером 1917 года в Национальном зимнем саду случилось маленькое рукотворное чудо. Сотворила его очаровательная двадцатидвухлетняя огненно-рыжая девушка с прекрасной фигурой. А результатом стали очереди за билетами, битком набитый театральный зал и… регулярные полицейские облавы.
Звали девушку Мэй Дикс. Отработав свои номера, танцовщица под аплодисменты направилась в гримерку, но то ли по рассеянности, то ли по какой-то иной причине, не дойдя до кулис, начала раздеваться – сняла платье, расстегнула лиф... Публика взвыла! А Мэй без тени смущения, на ходу танцуя и при этом “теряя” остатки одежды, вернулась на сцену.
Принято считать, что в тот день в Америке состоялся самый первый сеанс стриптиза. И как следствие, вечером полиция устроила самую первую облаву в Национальном театре. На следующее утро весь Нижний Ист-Энд обсуждал происшествие. А к полудню начали выстраиваться очереди за билетами.
С этого момента в репертуаре театра Эйба и Билли (впрочем, к тому времени к ним присоединился третий брат – Герберт) стали регулярно появляться крайне рискованные номера, а Мэй Дикс постоянно жаловалась на память: она никак не могла запомнить, где нужно ходить одетой, а где можно появляться нагишом. Зато хорошо помнила наказ Билли о том, что зрители всегда должны быть довольны.
Стриптиз застолбил себе место на сцене Национального театра (правда, лишь в те вечера, когда не было полицейских налетов – о них братьям сообщали заранее), но при этом по-прежнему назывался бурлеск-шоу. Изменилось только определение: до памятного выступления Мэй Дикс он назывался нью-йоркским бурлеском, а после – бурлеском минским.
Продолжение следует.
Источник: Минские историйки
#размовынапрызбе #интересныеистории
Тарифы для белорусов на мобильную связь в России сделают еще более удобными

С 1 марта 2025 года абоненты российских и белорусских операторов будут обеспечены комфортными тарифами для телефонных разговоров и мобильного интернета.
Тариф на мобильный интернет в роуминге Союзного государства будет максимально приближен к тарифам домашней сети в Беларуси.
С 1 марта 2025 года белорусские и российские абоненты смогу пользоваться услугами связи по тарифам, сопоставимым с применяемыми в так называемой домашней сети в объеме не менее 300 минут бесплатных входящих голосовых вызовов и не менее 5 гигабайт передачи данных в месяц.

#размовынапрызбе #новости #роуминг
Какие еще проекты одобрил Союзный Совмин на заседании прошедшем 5 ноября.

#размовынапрызбе #новости #СоюзныйСовмин #проекты
Умер Владимир Левкин. Бывшему участнику группы «На-на» было 57 лет.

Всего неделю назад мы его встретили на юбилейном вечере Александры Пахмутовой. Казалось, Владимир был бодр и крепок.

Наш telegram
Этот день в истории – 17 ноября

1855 год – исследователь Африки Дэвид Ливингстон первым из европейцев увидел водопад на реке Замбези высотой 120 м и назвал его именем королевы Виктории.
1869 год – состоялась торжественная церемония открытия Суэцкого канала.
1953 год – открыт доступ людям в мавзолей Ленина – Сталина.
1962 год – выходит очередной номер журнала «Новый мир», в котором опубликована повесть «Один день Ивана Денисовича». Страна впервые узнает имя Александра Солженицына.
1970 год – после мягкой посадки на поверхность Луны в районе Моря Дождей космической станции «Луна-17» в путешествие по спутнику Земли отправляется «Луноход-1».
1978 год – Советский Союз сообщил об успешном испытании нейтронной бомбы.
2011 год – начались продажи DVD c фильмом «Гарри Поттер и Дары Смерти: Часть II».
2019 год – в Китае выявили первого инфицированного COVID-19.

#события #новости #история #факты #размовынапрызбе
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM