15 palabras en español sobre el tema de los animales
🔹 el gato – кошка
🔹 el perro – собака
🔹 el caballo – лошадь
🔹 la vaca – корова
🔹 la oveja – овца
🔹 el zorro – лиса
🔹 el oso – медведь
🔹 el lobo – волк
🔹 el pájaro – птица
🔹 el conejo – кролик
🔹 el ratón – мышь
🔹 el ciervo – олень
🔹 el león – лев
🔹 el elefante – слон
🔹 el mono – обезьяна.
¡Espero que te sea útil! 😊
🔹 el gato – кошка
🔹 el perro – собака
🔹 el caballo – лошадь
🔹 la vaca – корова
🔹 la oveja – овца
🔹 el zorro – лиса
🔹 el oso – медведь
🔹 el lobo – волк
🔹 el pájaro – птица
🔹 el conejo – кролик
🔹 el ratón – мышь
🔹 el ciervo – олень
🔹 el león – лев
🔹 el elefante – слон
🔹 el mono – обезьяна.
¡Espero que te sea útil! 😊
❤2
🧬 Animales Vertebrados (Позвоночные животные)
🔹 el mamífero – млекопитающее
🔹 el ave – птица
🔹 el pez – рыба
🔹 el reptil – рептилия
🔹 el anfibio – амфибия
🔹 la columna vertebral – позвоночник
🔹 el esqueleto – скелет
🔹 la sangre caliente – теплокровность
🔹 la sangre fría – хладнокровность
🦋 Animales Invertebrados (Беспозвоночные животные)
🔸 el insecto – насекомое
🔸 el arácnido – паукообразное
🔸 el crustáceo – ракообразное
🔸 el molusco – моллюск
🔸 los gusanos – черви
🔸 las medusas – медузы
🔸 el exoesqueleto – экзоскелет
🔸 la concha – раковина, панцирь
🔬 Términos Generales (Общие термины)
✨ la especie – вид (биологический)
✨ el hábitat – среда обитания
✨ la clasificación – классификация
#vertebrados #invertebrados #biología #испанскийязык
Youtube
---
¡Espero que te sea útil este glosario!😊
🔹 el mamífero – млекопитающее
🔹 el ave – птица
🔹 el pez – рыба
🔹 el reptil – рептилия
🔹 el anfibio – амфибия
🔹 la columna vertebral – позвоночник
🔹 el esqueleto – скелет
🔹 la sangre caliente – теплокровность
🔹 la sangre fría – хладнокровность
🦋 Animales Invertebrados (Беспозвоночные животные)
🔸 el insecto – насекомое
🔸 el arácnido – паукообразное
🔸 el crustáceo – ракообразное
🔸 el molusco – моллюск
🔸 los gusanos – черви
🔸 las medusas – медузы
🔸 el exoesqueleto – экзоскелет
🔸 la concha – раковина, панцирь
🔬 Términos Generales (Общие термины)
✨ la especie – вид (биологический)
✨ el hábitat – среда обитания
✨ la clasificación – классификация
#vertebrados #invertebrados #biología #испанскийязык
Youtube
---
¡Espero que te sea útil este glosario!😊
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
❤1👍1
🏠 15 palabras en español sobre la tema «La Casa»
🔹 la casa – дом (здание)
🔹 el tejado / la azotea – крыша (скатная / плоская)
🔹 la pared – стена (внутренняя)
🔹 la puerta – дверь
🔹 la ventana – окно
🔹 el suelo / el piso – пол
🔹 el techo – потолок
🔹 las escaleras – лестница
🔹 el balcón – балкон
🔹 el patio – двор, внутренний дворик
🔹 la puerta (de entrada) / el portón – ворота (главные ворота)
🔹 el garaje – гараж
🔹 la valla / la cerca – забор
🔹 la chimenea – дымоход, камин
🔹 el sótano – подвал
• Poner la casa patas arriba – букв. «поставить дом кверху ногами» (устроить беспорядок).
• Salir por la puerta grande – уйти с триумфом, через главную дверу.
#vocabulario #casa #palabras #испанскийязык
RadiHola
🔹 la casa – дом (здание)
🔹 el tejado / la azotea – крыша (скатная / плоская)
🔹 la pared – стена (внутренняя)
🔹 la puerta – дверь
🔹 la ventana – окно
🔹 el suelo / el piso – пол
🔹 el techo – потолок
🔹 las escaleras – лестница
🔹 el balcón – балкон
🔹 el patio – двор, внутренний дворик
🔹 la puerta (de entrada) / el portón – ворота (главные ворота)
🔹 el garaje – гараж
🔹 la valla / la cerca – забор
🔹 la chimenea – дымоход, камин
🔹 el sótano – подвал
• Poner la casa patas arriba – букв. «поставить дом кверху ногами» (устроить беспорядок).
• Salir por la puerta grande – уйти с триумфом, через главную дверу.
#vocabulario #casa #palabras #испанскийязык
RadiHola
🔥4
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Короткое видео по теме «La casa»
Уровень детский, но скорость речи быстрая так что и взрослым будет интересно.
RadiHola
Youtube
Уровень детский, но скорость речи быстрая так что и взрослым будет интересно.
RadiHola
Youtube
❤3
Un_apartamento_Practica_el_vocabulario_de_la_casa_y_los_muebles.mp4
17.5 MB
В сегодняшнем видео мы совершаем прогулку по квартире, чтобы попрактиковать лексику, связанную с las partes de la casa, мебелью и некоторыми полезными глаголами для describir el lugar donde vivimos.
Смотри больше в комментариях📩
#испанскийязык #vocabulario
RadiHola
Смотри больше в комментариях📩
#испанскийязык #vocabulario
RadiHola
❤4
🧠 15 palabras y expresiones en español sobre la ATENCIÓN
🔹 prestar atención durante una reunión importante – уделять внимание во время важной встречи.
🔹 concentrarse en estudiar sin distracciones – сосредоточиться на учебе без отвлекающих факторов.
🔹 perder la concentración tras un largo día de trabajo – терять концентрацию после долгого рабочего дня.
🔹 mejorar la capacidad de atención con ejercicios – улучшать продолжительность концентрации с помощью упражнений.
🔹 la atención – внимание (общее понятие).
🔹 la concentración – концентрация, сосредоточенность (процесс углубления).
🔹 la distracción – отвлечение, помеха.
🔹 la alerta – бдительность, готовность.
🔹 la capacidad de atención / el intervalo de atención – продолжительность концентрации внимания.
🔹 la atención plena / la conciencia plena – осознанность (часто в контексте mindfulness).
🔹 el control cognitivo – когнитивный контроль.
🔹 la claridad mental – ясность ума.
🔹 la hiperconcentración – гиперфокус.
🔹 enfocar(se) – фокусировать(ся), сосредотачивать(ся) (чаще как глагол).
🔹 el enfoque – фокус, подход (как метод; реже в прямом смысле "фокусировка", для которой обычно говорят la concentración).
🔹 prestar atención durante una reunión importante – уделять внимание во время важной встречи.
🔹 concentrarse en estudiar sin distracciones – сосредоточиться на учебе без отвлекающих факторов.
🔹 perder la concentración tras un largo día de trabajo – терять концентрацию после долгого рабочего дня.
🔹 mejorar la capacidad de atención con ejercicios – улучшать продолжительность концентрации с помощью упражнений.
🔹 la atención – внимание (общее понятие).
🔹 la concentración – концентрация, сосредоточенность (процесс углубления).
🔹 la distracción – отвлечение, помеха.
🔹 la alerta – бдительность, готовность.
🔹 la capacidad de atención / el intervalo de atención – продолжительность концентрации внимания.
🔹 la atención plena / la conciencia plena – осознанность (часто в контексте mindfulness).
🔹 el control cognitivo – когнитивный контроль.
🔹 la claridad mental – ясность ума.
🔹 la hiperconcentración – гиперфокус.
🔹 enfocar(se) – фокусировать(ся), сосредотачивать(ся) (чаще как глагол).
🔹 el enfoque – фокус, подход (как метод; реже в прямом смысле "фокусировка", для которой обычно говорят la concentración).
🔥1
Испанский язык: странности, которые стали правилами
Думаете, здесь всё логично? Испанский - мастер обманывать простотой. Вот его главные парадоксы:
1. Грамматика с двойным дном
Два прошедших времени, которые спорят: comí (съел и забыл) vs he comido (съел, и это важно сейчас). Выбор — не правило, а ваше отношение к прошлому.
2. Слова, которые живут своей жизнью
«Ahora» («сейчас») — может длиться от секунды до вечности. Это не время, это состояние ожидания.
3. Звуки-призраки
Буква H, которая не произносится, но обязательно пишется. Её отсутствие - грубость.
4. Ритуалы вместо диалогов
Фраза «¿Qué tal?» не требует честного ответа. Правильный ответ - «Bien, ¿y tú?», даже если мир рушится.
Эти странности - не ошибки системы. Это её характер. Испанский не подчиняется правилам - он играет с ними, как фламенко с ритмом.
Хотите понять правила этой игры?
Подписывайтесь на RadiHola!
Думаете, здесь всё логично? Испанский - мастер обманывать простотой. Вот его главные парадоксы:
1. Грамматика с двойным дном
Два прошедших времени, которые спорят: comí (съел и забыл) vs he comido (съел, и это важно сейчас). Выбор — не правило, а ваше отношение к прошлому.
2. Слова, которые живут своей жизнью
«Ahora» («сейчас») — может длиться от секунды до вечности. Это не время, это состояние ожидания.
3. Звуки-призраки
Буква H, которая не произносится, но обязательно пишется. Её отсутствие - грубость.
4. Ритуалы вместо диалогов
Фраза «¿Qué tal?» не требует честного ответа. Правильный ответ - «Bien, ¿y tú?», даже если мир рушится.
Эти странности - не ошибки системы. Это её характер. Испанский не подчиняется правилам - он играет с ними, как фламенко с ритмом.
Хотите понять правила этой игры?
Подписывайтесь на RadiHola!
Telegram
RadiHola | Испанский язык
Первый агрегатор ресурсов для изучающих испанский язык.
По вопросам сотрудничества пишите @GoyoG
По вопросам сотрудничества пишите @GoyoG
❤2
🇪🇸📚📚🇪🇸
arreglar - приводить в порядок; убирать
cepillar - чистить щёткой
planchar- гладить
preparar- готовить;приготавливать
lavar- мыть (тж. стирать)
sacudir el polvo- встряхивать/ выбивать пыль
reparar- ремонтировать/восстанавливать;
fregar- мыть (посуду, пол)
comprar-покупать
meter- класть; ставить
colgar- вешать , подвешивать
trasladar- перемещать; переносить
decorar - украшать
limpiar - мыть;стереть; почистить
arreglar - приводить в порядок; убирать
cepillar - чистить щёткой
planchar- гладить
preparar- готовить;приготавливать
lavar- мыть (тж. стирать)
sacudir el polvo- встряхивать/ выбивать пыль
reparar- ремонтировать/восстанавливать;
fregar- мыть (посуду, пол)
comprar-покупать
meter- класть; ставить
colgar- вешать , подвешивать
trasladar- перемещать; переносить
decorar - украшать
limpiar - мыть;стереть; почистить
❤5
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
En este vídeo, María, artesana y tejedora, muestra cómo se hacen calcetines de lana con una máquina antigua.
В этом видео Мария, ремесленница и ткачиха, показывает, как делают шерстяные носки с помощью старинной машины.🧶⚙️
Explica todo el proceso, desde la lana de la oveja hasta el calcetín terminado.
Она объясняет весь процесс — от овечьей шерсти до готового носка.
Primero enseña cómo se lava, se seca y se prepara la lana para hilar.
Сначала она показывает, как шерсть моют, сушат и подготавливают к прядению.
Después explica cómo funciona la máquina y cómo se forman los puntos.
Затем она объясняет, как работает машина и как образуются петли.
Paso a paso se ve cómo se tejen todas las partes del calcetín.
Шаг за шагом видно, как вяжутся все части носка.
El vídeo también habla brevemente de la historia de estas máquinas.
В видео также кратко говорится об истории этих машин.
Al final, María muestra el calcetín terminado.
В конце Мария показывает готовый носок.
В этом видео Мария, ремесленница и ткачиха, показывает, как делают шерстяные носки с помощью старинной машины.🧶⚙️
Explica todo el proceso, desde la lana de la oveja hasta el calcetín terminado.
Она объясняет весь процесс — от овечьей шерсти до готового носка.
Primero enseña cómo se lava, se seca y se prepara la lana para hilar.
Сначала она показывает, как шерсть моют, сушат и подготавливают к прядению.
Después explica cómo funciona la máquina y cómo se forman los puntos.
Затем она объясняет, как работает машина и как образуются петли.
Paso a paso se ve cómo se tejen todas las partes del calcetín.
Шаг за шагом видно, как вяжутся все части носка.
El vídeo también habla brevemente de la historia de estas máquinas.
В видео также кратко говорится об истории этих машин.
Al final, María muestra el calcetín terminado.
В конце Мария показывает готовый носок.
👍8
❤1
🤔Что такое «Дуэнде» и почему это нельзя перевести?
Есть в испанском слово, которое невозможно найти в других языках — Duende (Дуэнде).
❓Изначально это означало домового или эльфа. Но благодаря поэту Федерико Гарсиа Лорке это слово стало символом испанской души. «Дуэнде» - это тот самый «озноб», «искра», «магия» или «вдохновение», которое снисходит на артиста во время танца фламенко или боя быков.
Это не просто техника исполнения, это когда искусство идет из самых глубин сердца, через боль и страсть, это момент истины, когда ты чувствуешь мурашки по коже.
Испанцы говорят: «У него есть дуэнде», когда видят кого-то по-настоящему талантливого и харизматичного.
Есть в испанском слово, которое невозможно найти в других языках — Duende (Дуэнде).
❓Изначально это означало домового или эльфа. Но благодаря поэту Федерико Гарсиа Лорке это слово стало символом испанской души. «Дуэнде» - это тот самый «озноб», «искра», «магия» или «вдохновение», которое снисходит на артиста во время танца фламенко или боя быков.
Это не просто техника исполнения, это когда искусство идет из самых глубин сердца, через боль и страсть, это момент истины, когда ты чувствуешь мурашки по коже.
Испанцы говорят: «У него есть дуэнде», когда видят кого-то по-настоящему талантливого и харизматичного.
❤5
🎯 Как по-испански «попасть в яблочко»?
🔹 Буквально:
dar en el clavo = попасть по гвоздю!
Сегодня это значит:
• угадать,
• точно сформулировать,
• попасть в самую точку,
• сказать именно то, что нужно.
🏰 Идиома восходит к кузнечному и ремесленному опыту:
Попасть молотком точно по шляпке гвоздя — задача не такая простая, как кажется:
• промах — удар по пальцу,
• слабый удар — гвоздь не войдёт,
• точный удар — идеальный результат.
Поэтому:
dar en el clavo = сделать всё точно, аккуратно, безошибочно.
🌍 Почему не «яблоко», как в русском?
Потому что языки выбирают разные прототипы точности:
• русский — мишень с «яблочком»,
• английский — bullseye,
• французский — mouche (мушка),
• испанский — гвоздь как объект точного удара.
Это не просто разные слова — это разные культурные образы точности.
RadiHola!
🔹 Буквально:
dar en el clavo = попасть по гвоздю!
Сегодня это значит:
• угадать,
• точно сформулировать,
• попасть в самую точку,
• сказать именно то, что нужно.
🏰 Идиома восходит к кузнечному и ремесленному опыту:
Попасть молотком точно по шляпке гвоздя — задача не такая простая, как кажется:
• промах — удар по пальцу,
• слабый удар — гвоздь не войдёт,
• точный удар — идеальный результат.
Поэтому:
dar en el clavo = сделать всё точно, аккуратно, безошибочно.
🌍 Почему не «яблоко», как в русском?
Потому что языки выбирают разные прототипы точности:
• русский — мишень с «яблочком»,
• английский — bullseye,
• французский — mouche (мушка),
• испанский — гвоздь как объект точного удара.
Это не просто разные слова — это разные культурные образы точности.
RadiHola!
Telegram
RadiHola | Испанский язык
Первый агрегатор ресурсов для изучающих испанский язык.
По вопросам сотрудничества пишите @GoyoG
По вопросам сотрудничества пишите @GoyoG
👍4
🎯 1. Hacer blanco — «попасть в цель»
Буквально hacer blanco = «сделать белое», то есть «попасть в мишень».
В средневековой стрельбе мишени часто были белыми (доски, ткань, известь) и попадание оставляло заметный след. Поэтому hacer blanco = попасть в цель, достичь нужного результата.
• El comentario hizo blanco. Комментарий попал точно в цель.
Если сравнивать dar en el clavo и hacer blanco, то удар по гвоздю больше про точность, меткость мысли, а попадание в мишень - про результат и успех.
Русское «яблочко» — это тоже стрелковая метафора, где центральная часть мишени называлась «яблоком» (круглая, выделенная зона).
Про «яблочки» мы скоро еще поговорим!
RadiHola!
Буквально hacer blanco = «сделать белое», то есть «попасть в мишень».
В средневековой стрельбе мишени часто были белыми (доски, ткань, известь) и попадание оставляло заметный след. Поэтому hacer blanco = попасть в цель, достичь нужного результата.
• El comentario hizo blanco. Комментарий попал точно в цель.
Если сравнивать dar en el clavo и hacer blanco, то удар по гвоздю больше про точность, меткость мысли, а попадание в мишень - про результат и успех.
Русское «яблочко» — это тоже стрелковая метафора, где центральная часть мишени называлась «яблоком» (круглая, выделенная зона).
Про «яблочки» мы скоро еще поговорим!
RadiHola!
Telegram
RadiHola | Испанский язык
Первый агрегатор ресурсов для изучающих испанский язык.
По вопросам сотрудничества пишите @GoyoG
По вопросам сотрудничества пишите @GoyoG
👍4
🍎 В какой-то момент я заметила странную закономерность: в разных языках половина фруктов и овощей будто бы «маскируются» под яблоки. Земляное яблоко, золотое яблоко, китайское яблоко, шишечное яблоко… Это не поэтические метафоры, а реальные исторические названия.
Разберёмся, как так получилось — и причём здесь manzana, pomme и древние римляне.
🏛 I. Античность: когда «яблоко» означало почти любой плод
В классической латыни слово mālum означало не только «яблоко», но и плод вообще, особенно если он был:
• округлый,
• сочный,
• съедобный.
Греки делали то же самое: μῆλον (mēlon) — «яблоко», но также «плод».
Поэтому, когда появлялся новый или экзотический фрукт, его называли так:
яблоко + уточнение
Так возникли:
• mālum persicum — «персидское яблоко» → персик,
• mālum cydonium — «кидонское яблоко» → айва (Cydonia oblonga),
• mālum grānātum — «зернистое яблоко» → гранат,
• mālum aurantium — «золотое яблоко» → ранние цитрусовые.
Здесь «яблоко» — это не конкретный фрукт, а категория.
🏰 II. Средневековье: яблоко становится нормой
Когда латынь распалась на романские языки, слово mālum дало разные формы:
• французский: pomme
• итальянский: mela
• испанский: manzana
• португальский: maçã
• каталанский: poma
Французский особенно долго сохранял древнюю модель, где pomme это «плод вообще», не только яблоко.
🌍 III. Великие открытия: Европа встречает Новый Свет — и снова тянется к яблоку
Когда в Европу пришли неизвестные растения, старый шаблон заработал снова.
🥔 Картофель
• фр. pomme de terre — «земляное яблоко»,
• нем. Erdapfel,
• нидерл. aardappel.
Клубень осмыслялся как «плод, выросший под землёй».
🍍 Ананас
• англ. pine apple — «шишечное яблоко»,
• фр. pomme de pin — «сосновое яблоко».
Форма напоминала шишку, но всё равно классифицировали через яблоко.
🍊 IV. Апельсин — «китайское яблоко»
Здесь история особенно красивая.
В романских языках:
• итал. pomo d’arancio — «оранжевое яблоко»,
• фр. pomme d’orange → позже просто orange.
В германских:
• нидерл. appelsien = appel (яблоко) + Sina (Китай),
• отсюда русское апельсин — буквально «китайское яблоко».
Испанский пошёл другим путём: naranja — из арабского и персидского, без «яблока».
🍎 V. Почему именно яблоко?
Потому что в Европе яблоко было:
• самым распространённым плодом,
• хорошо хранилось,
• легко выращивалось,
• культурно значимым (мифы, Библия, медицина).
С точки зрения когнитивной лингвистики:
яблоко это прототип плода,
а все остальные плоды — его разновидности.
🇪🇸 VI. И где тут manzana?
Испанское manzana происходит от латинского mattiāna māla — «яблоки Маттия» (название сорта). Со временем название сорта стало обозначать яблоки вообще, а затем — просто «яблоко».
И дальше — метафоры:
• la manzana prohibida — запретный плод,
• la manzana de la discordia — яблоко раздора,
• una manzana podrida — «гнилое яблоко» как метафора испорченного элемента.
То, что нам сегодня кажется странным — «почему картофель это яблоко?» — на самом деле логично в исторической картине:
Когда у тебя есть один главный, понятный, надёжный плод, ты используешь его как шаблон для понимания всего остального.
Именно так яблоко стало не просто фруктом, а мерой всех плодов. 🍎
RadiHola!
Разберёмся, как так получилось — и причём здесь manzana, pomme и древние римляне.
🏛 I. Античность: когда «яблоко» означало почти любой плод
В классической латыни слово mālum означало не только «яблоко», но и плод вообще, особенно если он был:
• округлый,
• сочный,
• съедобный.
Греки делали то же самое: μῆλον (mēlon) — «яблоко», но также «плод».
Поэтому, когда появлялся новый или экзотический фрукт, его называли так:
яблоко + уточнение
Так возникли:
• mālum persicum — «персидское яблоко» → персик,
• mālum cydonium — «кидонское яблоко» → айва (Cydonia oblonga),
• mālum grānātum — «зернистое яблоко» → гранат,
• mālum aurantium — «золотое яблоко» → ранние цитрусовые.
Здесь «яблоко» — это не конкретный фрукт, а категория.
🏰 II. Средневековье: яблоко становится нормой
Когда латынь распалась на романские языки, слово mālum дало разные формы:
• французский: pomme
• итальянский: mela
• испанский: manzana
• португальский: maçã
• каталанский: poma
Французский особенно долго сохранял древнюю модель, где pomme это «плод вообще», не только яблоко.
🌍 III. Великие открытия: Европа встречает Новый Свет — и снова тянется к яблоку
Когда в Европу пришли неизвестные растения, старый шаблон заработал снова.
🥔 Картофель
• фр. pomme de terre — «земляное яблоко»,
• нем. Erdapfel,
• нидерл. aardappel.
Клубень осмыслялся как «плод, выросший под землёй».
🍍 Ананас
• англ. pine apple — «шишечное яблоко»,
• фр. pomme de pin — «сосновое яблоко».
Форма напоминала шишку, но всё равно классифицировали через яблоко.
🍊 IV. Апельсин — «китайское яблоко»
Здесь история особенно красивая.
В романских языках:
• итал. pomo d’arancio — «оранжевое яблоко»,
• фр. pomme d’orange → позже просто orange.
В германских:
• нидерл. appelsien = appel (яблоко) + Sina (Китай),
• отсюда русское апельсин — буквально «китайское яблоко».
Испанский пошёл другим путём: naranja — из арабского и персидского, без «яблока».
🍎 V. Почему именно яблоко?
Потому что в Европе яблоко было:
• самым распространённым плодом,
• хорошо хранилось,
• легко выращивалось,
• культурно значимым (мифы, Библия, медицина).
С точки зрения когнитивной лингвистики:
яблоко это прототип плода,
а все остальные плоды — его разновидности.
🇪🇸 VI. И где тут manzana?
Испанское manzana происходит от латинского mattiāna māla — «яблоки Маттия» (название сорта). Со временем название сорта стало обозначать яблоки вообще, а затем — просто «яблоко».
И дальше — метафоры:
• la manzana prohibida — запретный плод,
• la manzana de la discordia — яблоко раздора,
• una manzana podrida — «гнилое яблоко» как метафора испорченного элемента.
То, что нам сегодня кажется странным — «почему картофель это яблоко?» — на самом деле логично в исторической картине:
Когда у тебя есть один главный, понятный, надёжный плод, ты используешь его как шаблон для понимания всего остального.
Именно так яблоко стало не просто фруктом, а мерой всех плодов. 🍎
RadiHola!
Telegram
RadiHola | Испанский язык
Первый агрегатор ресурсов для изучающих испанский язык.
По вопросам сотрудничества пишите @GoyoG
По вопросам сотрудничества пишите @GoyoG
🔥6