Путь к книжному «Порядок слов» в Центре Гиляровского долог и тернист.
Есть ли какой-то диагноз у человека, который после работы (в книжной сети) опять едет в книжный магазин?
Есть ли какой-то диагноз у человека, который после работы (в книжной сети) опять едет в книжный магазин?
❤6
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Уютный и тихий «Порядок слов» внутри
❤5
А вот зачем приехала. Достать этот зин было целым квестом. Но что-то в этом есть.
Сначала я позвонила и написала во все независимые книжные Москвы, чтобы проверить наличие (они продаются только там). Потом нашла в ИМ «Порядок слов». Подождала две недели доставку из Питера и сегодня, получив уведомление, сразу помчалась (хотя у меня на получение был еще месяц). Люблю такие приключения.
В этом сборнике 30 историй. Слышала о нем самые разнополярные мнения. Надеюсь, квест стоил того.
В принципе, еще одну 31-ю историю женщины в книжном бизнесе вы только что прочли)))
Сначала я позвонила и написала во все независимые книжные Москвы, чтобы проверить наличие (они продаются только там). Потом нашла в ИМ «Порядок слов». Подождала две недели доставку из Питера и сегодня, получив уведомление, сразу помчалась (хотя у меня на получение был еще месяц). Люблю такие приключения.
В этом сборнике 30 историй. Слышала о нем самые разнополярные мнения. Надеюсь, квест стоил того.
В принципе, еще одну 31-ю историю женщины в книжном бизнесе вы только что прочли)))
❤16👍2😁2
Пояснительная бригада, что такое зин:
Зин (сокращение от английского magazine) – любительское малотиражное издание на любую тему. В XX веке у самиздата было несколько культовых тем – фантастика (в первых зинах даже печатался Лавкрафт) и музыка. Сегодня информационная повестка зинов значительно расширилась: есть фан-зины об альтернативной музыке, посвященные андеграундным коллективам или солистам, другие пишут о том, что чувствуют, – фактически публикуют личные дневники.
Их смысл — в уникальности, маленьком тираже и ручной работе. Чаще всего их распространяют бесплатно – передают из рук в руки знакомым. А некоторые находят место на полках небольших книжных.
Зин (сокращение от английского magazine) – любительское малотиражное издание на любую тему. В XX веке у самиздата было несколько культовых тем – фантастика (в первых зинах даже печатался Лавкрафт) и музыка. Сегодня информационная повестка зинов значительно расширилась: есть фан-зины об альтернативной музыке, посвященные андеграундным коллективам или солистам, другие пишут о том, что чувствуют, – фактически публикуют личные дневники.
Их смысл — в уникальности, маленьком тираже и ручной работе. Чаще всего их распространяют бесплатно – передают из рук в руки знакомым. А некоторые находят место на полках небольших книжных.
❤12
❤14🔥6
Forwarded from Книги на Поляне
🕵🏻♂️Пропущенные шедевры переводной литературы — объявлен список за 2024 год
Соучредители литературной премии «Ясная Поляна», музей-усадьба Л. Н. Толстого и компания Samsung Electronics, представили список специальной номинации премии «Пропущенные шедевры». Номинация учреждена в 2023 году с целью отметить выдающееся произведение мировой литературы, открытое для русскоязычного читателя уже после смерти автора.
Список формируется членами жюри премии на основе рекомендаций экспертов — переводчиков, издателей и критиков. В 2024 году него вошли семь книг авторов из семи разных стран.
Список номинации «Пропущенные шедевры» 2024 года:
1. Хуан Филлой. Оп Олооп. Поляндрия NoAge, 2023. Аргентина. Перевод с исп. Михаил Емельянов.
2. Оливия Мэннинг. Балканская трилогия. Ад Маргинем, 2023. Великобритания. Перевод с англ. Дарья Горянина.
3. Петер Вайсс. Прощание с родителями. Libra, 2023. Германия. Перевод с нем. Ирина Алексеева.
4. Горан Петрович. Осада церкви Святого Спаса. Эксмо, 2024. Сербия. Перевод с серб. Лариса Савельева.
5. Денис Джонсон. Сны поездов. Синдбад, 2021. США. Перевод с англ. Сергей Кумыш.
6. Арто Паасилинна. Тысяча Чертей пастора Хуусконена. Inspiria, 2021. Финляндия. Перевод с фин. Вероника Силиванова.
7. Стиг Дагерман. Немецкая осень. ИД Ивана Лимбаха, 2023. Швеция. Перевод с швед. Наталия Пресс.
Лауреат номинации – переводчик – получает 250 тысяч рублей. Первым лауреатом премии в номинации «Пропущенные шедевры» стала Ирина Доронина за перевод романа нигерийского писателя Чинуа Ачебе «Все рушится».
Имя лауреата 2024 года будет объявлено в октябре на ежегодной церемонии вручения премии «Ясная Поляна».
Посмотреть книги на странице номинации
Соучредители литературной премии «Ясная Поляна», музей-усадьба Л. Н. Толстого и компания Samsung Electronics, представили список специальной номинации премии «Пропущенные шедевры». Номинация учреждена в 2023 году с целью отметить выдающееся произведение мировой литературы, открытое для русскоязычного читателя уже после смерти автора.
Список формируется членами жюри премии на основе рекомендаций экспертов — переводчиков, издателей и критиков. В 2024 году него вошли семь книг авторов из семи разных стран.
Список номинации «Пропущенные шедевры» 2024 года:
1. Хуан Филлой. Оп Олооп. Поляндрия NoAge, 2023. Аргентина. Перевод с исп. Михаил Емельянов.
2. Оливия Мэннинг. Балканская трилогия. Ад Маргинем, 2023. Великобритания. Перевод с англ. Дарья Горянина.
3. Петер Вайсс. Прощание с родителями. Libra, 2023. Германия. Перевод с нем. Ирина Алексеева.
4. Горан Петрович. Осада церкви Святого Спаса. Эксмо, 2024. Сербия. Перевод с серб. Лариса Савельева.
5. Денис Джонсон. Сны поездов. Синдбад, 2021. США. Перевод с англ. Сергей Кумыш.
6. Арто Паасилинна. Тысяча Чертей пастора Хуусконена. Inspiria, 2021. Финляндия. Перевод с фин. Вероника Силиванова.
7. Стиг Дагерман. Немецкая осень. ИД Ивана Лимбаха, 2023. Швеция. Перевод с швед. Наталия Пресс.
Лауреат номинации – переводчик – получает 250 тысяч рублей. Первым лауреатом премии в номинации «Пропущенные шедевры» стала Ирина Доронина за перевод романа нигерийского писателя Чинуа Ачебе «Все рушится».
Имя лауреата 2024 года будет объявлено в октябре на ежегодной церемонии вручения премии «Ясная Поляна».
Посмотреть книги на странице номинации
❤3
В канале ЧГ вышел пост моего авторства, вдохновленный просмотром «Головоломки-2»🥰
Ищите себя 🔥
Ищите себя 🔥
🔥4👍2
Forwarded from Читай-город
В мультфильме «Головоломка 2» есть интересная деталь: у каждого человека во главе пульта стоит разная эмоция. У Райли — радость, у её мамы — грусть, а у папы — гнев.
Какая бы эмоция ни была главной у вас, она очень важна. Вдохновлённые главной премьерой 2024 года, мы составили книжный портрет для каждой эмоции.
Нашли себя?
Какая бы эмоция ни была главной у вас, она очень важна. Вдохновлённые главной премьерой 2024 года, мы составили книжный портрет для каждой эмоции.
Нашли себя?
❤8❤🔥3