🇻🇪💉В Венесуэлу возвращаются забытые инфекционные заболевания
Венесуэльское общество инфекционных заболеваний бьет тревогу: из-за отсутствия профилактических мер в страну возвращаются опасные инфекционные заболевания, которые ранее считались исчезнувшими, например, дифтерия.
Дифтерия была полностью искоренена в Венесуэле в начале 90-х гг. XX века, и до 2016 года не давала о себе знать. В 2016 несколько случаев было зарегистрировано в штате Боливар, а в период с 2018 по 2019 год выявили уже 939 случаев заболевания, но в 2020 году дифтерию удалось взять под контроль. Однако через три года болезнь снова вернулась.
По данным Венесуэльского общества инфекционных заболеваний, процент вакцинированных в Венесуэле от дифтерии третьей дозой вакцины (используется похожая на российскую многокомпонентная вакцина: помимо дифтерии она еще защищает от столбняка и коклюша, а прививаться нужно трижды через определенные промежутки времени) составил 56% (данные 2021 года). Хуже только на Гаити, где показатель составляет 51%.
Среди причин такого низкого уровня вакцинации в Венесуэле - перегруженность системы здравоохранения, отсутствие вакцин и снижение эпидемиологического надзора со стороны государства.
Кстати, помимо дифтерии ухудшается ситуация и с другими инфекционным заболеваниями, например, малярией. По данным Венесуэльской медицинской федерации, за последний год зарегистрировали 180 000 случаев этого заболевания, причем 80% заболевших тоже в штате Боливар. Правда в этом случае помимо плохого медицинского обслуживания, ключевыми факторами распространения малярии являются экологический и экономический: чтобы заработать, тысячи венесуэльцев отправляются на шахты добывать золото в заполненных водой ямах – а это идеальная питательная среда для комаров, переносящих малярию. В свою очередь вырубка лесов из-за нелегальной золотодобычи ведет к заболачиванию местности, и полчища малярийных комаров множатся еще быстрее. #Венесуэла #медицина #здравоохранение #статистика
Венесуэльское общество инфекционных заболеваний бьет тревогу: из-за отсутствия профилактических мер в страну возвращаются опасные инфекционные заболевания, которые ранее считались исчезнувшими, например, дифтерия.
Дифтерия была полностью искоренена в Венесуэле в начале 90-х гг. XX века, и до 2016 года не давала о себе знать. В 2016 несколько случаев было зарегистрировано в штате Боливар, а в период с 2018 по 2019 год выявили уже 939 случаев заболевания, но в 2020 году дифтерию удалось взять под контроль. Однако через три года болезнь снова вернулась.
По данным Венесуэльского общества инфекционных заболеваний, процент вакцинированных в Венесуэле от дифтерии третьей дозой вакцины (используется похожая на российскую многокомпонентная вакцина: помимо дифтерии она еще защищает от столбняка и коклюша, а прививаться нужно трижды через определенные промежутки времени) составил 56% (данные 2021 года). Хуже только на Гаити, где показатель составляет 51%.
Среди причин такого низкого уровня вакцинации в Венесуэле - перегруженность системы здравоохранения, отсутствие вакцин и снижение эпидемиологического надзора со стороны государства.
Кстати, помимо дифтерии ухудшается ситуация и с другими инфекционным заболеваниями, например, малярией. По данным Венесуэльской медицинской федерации, за последний год зарегистрировали 180 000 случаев этого заболевания, причем 80% заболевших тоже в штате Боливар. Правда в этом случае помимо плохого медицинского обслуживания, ключевыми факторами распространения малярии являются экологический и экономический: чтобы заработать, тысячи венесуэльцев отправляются на шахты добывать золото в заполненных водой ямах – а это идеальная питательная среда для комаров, переносящих малярию. В свою очередь вырубка лесов из-за нелегальной золотодобычи ведет к заболачиванию местности, и полчища малярийных комаров множатся еще быстрее. #Венесуэла #медицина #здравоохранение #статистика
Всем привет! Сегодня мне 41. Я обожаю Латинскую Америку, индейские языки и капибар. Терпеть не могу глупых, равнодушных и жадных людей, а еще ненавижу ходить по врачам.
Однако многие люди по всему миру не могут позволить себе визит к врачу, так как для них медицинская помощь зачастую либо совсем недоступна, либо очень дорогая. В проекте Health & Help, с которым я давно сотрудничаю и чьим амбассадором являюсь, уверены, что медицинское обслуживание должно быть доступным для каждого. Команда проекта делает все возможное (и невозможное), чтобы у жителей Гватемалы и Никарагуа была бесплатная базовая медицинская помощь.
Давайте сделаем так, чтобы люди не умирали от болезней, которые можно вылечить. Любая сумма поможет Health & Help продолжать свою работу.
Я верю, что каждый из нас имеет возможность сделать мир лучше.
Пожертвовать можно здесь.
#гватемала #никарагуа #медицина #волонтерство #помощь
Однако многие люди по всему миру не могут позволить себе визит к врачу, так как для них медицинская помощь зачастую либо совсем недоступна, либо очень дорогая. В проекте Health & Help, с которым я давно сотрудничаю и чьим амбассадором являюсь, уверены, что медицинское обслуживание должно быть доступным для каждого. Команда проекта делает все возможное (и невозможное), чтобы у жителей Гватемалы и Никарагуа была бесплатная базовая медицинская помощь.
Давайте сделаем так, чтобы люди не умирали от болезней, которые можно вылечить. Любая сумма поможет Health & Help продолжать свою работу.
Я верю, что каждый из нас имеет возможность сделать мир лучше.
Пожертвовать можно здесь.
#гватемала #никарагуа #медицина #волонтерство #помощь
🇲🇽В Мексике заработала программа, которая помогает врачам общаться с пациентами, не владеющими испанским
В Мексике говорят на 68 индейских языках, но все они не признаются официальными. Это затрудняет доступ представителей коренных народов к медицинской помощи. Ситуацию изменила пандемия covid-19. Столкнувшись с чрезвычайной ситуацией в области здравоохранения, гражданская ассоциация в штате Чиапас начала привлекать переводчиков с языков коренных народов в больницы города Сан Кристобаль де лас Касас. Это и дало старт программе Ixchel в области медицинского сопровождения. Переводчики Ixchel сопровождают пациентов и их семьи с момента поступления в больницу, на приемах у врача, при сдаче анализов, проведении медицинских процедур и до момента выписки.
Сейчас программа работает в основном за счет персонала больниц. Сотрудники, которые владеют языками коренных народов, служат посредниками между врачами и пациентами, однако параллельно Ixchel подготавливает специальных медицинских переводчиков, надеясь, что государство обратит внимание на эту проблему и примет соответствующий закон, обязывающий иметь в каждой больнице переводчика с индейских языков.
Основные трудности связаны с тем, что индейские языки, например, цоциль, цельталь, киче (языки майя, распространенные в штате Чиапас) очень метафоричны, и это сильно затрудняет процесс адекватного перевода на испанский. Из личного опыта: на киче «хроническая болезнь» будет «no’jim yab’il» - медленная болезнь, а беременность – «utzalaj yab’il» - очень хорошая болезнь😳.
Кроме того, в индейских языках просто нет соответствий, если говорить о медицинской терминологии. На примере того же киче, в языке отсутствуют названия болезней: рак, бронхиальная астма, гастрит и т.д. – все это будет «no’jim yab’il».
Однако сам факт появления в больницах (даже в рамках одного города) программы медицинского сопровождения коренных народов говорит о том, что доступ индейцев к медпомощи упрощается, а не владение испанским языком теперь не основание для отказа в приеме врача, как часто бывало раньше. #мексика #индейцы #медицина #киче
В Мексике говорят на 68 индейских языках, но все они не признаются официальными. Это затрудняет доступ представителей коренных народов к медицинской помощи. Ситуацию изменила пандемия covid-19. Столкнувшись с чрезвычайной ситуацией в области здравоохранения, гражданская ассоциация в штате Чиапас начала привлекать переводчиков с языков коренных народов в больницы города Сан Кристобаль де лас Касас. Это и дало старт программе Ixchel в области медицинского сопровождения. Переводчики Ixchel сопровождают пациентов и их семьи с момента поступления в больницу, на приемах у врача, при сдаче анализов, проведении медицинских процедур и до момента выписки.
Сейчас программа работает в основном за счет персонала больниц. Сотрудники, которые владеют языками коренных народов, служат посредниками между врачами и пациентами, однако параллельно Ixchel подготавливает специальных медицинских переводчиков, надеясь, что государство обратит внимание на эту проблему и примет соответствующий закон, обязывающий иметь в каждой больнице переводчика с индейских языков.
Основные трудности связаны с тем, что индейские языки, например, цоциль, цельталь, киче (языки майя, распространенные в штате Чиапас) очень метафоричны, и это сильно затрудняет процесс адекватного перевода на испанский. Из личного опыта: на киче «хроническая болезнь» будет «no’jim yab’il» - медленная болезнь, а беременность – «utzalaj yab’il» - очень хорошая болезнь😳.
Кроме того, в индейских языках просто нет соответствий, если говорить о медицинской терминологии. На примере того же киче, в языке отсутствуют названия болезней: рак, бронхиальная астма, гастрит и т.д. – все это будет «no’jim yab’il».
Однако сам факт появления в больницах (даже в рамках одного города) программы медицинского сопровождения коренных народов говорит о том, что доступ индейцев к медпомощи упрощается, а не владение испанским языком теперь не основание для отказа в приеме врача, как часто бывало раньше. #мексика #индейцы #медицина #киче