Кратковременно переквалифицируюсь в фэшн-блог. Московский посол Григорий Васильчиков в сером кафтане и меховой шапке как будто сошел с трибуны мавзолея.
Посланник был отправлен ко двору сефевидского правителя Аббаса в 1588 году, а год спустя вернулся в Москву с обновками. Дары шаха описаны так: "Аргомак во всём наряде, седло и узда и поперсть ковано серебром, золочено, с каменьем... да положил на Григорья два платна золотных".
Миниатюра, к слову, хранится в стамбульском Топкапы и едва ли не уникальна в своей аутентичности изображения русского подданного.
Посланник был отправлен ко двору сефевидского правителя Аббаса в 1588 году, а год спустя вернулся в Москву с обновками. Дары шаха описаны так: "Аргомак во всём наряде, седло и узда и поперсть ковано серебром, золочено, с каменьем... да положил на Григорья два платна золотных".
Миниатюра, к слову, хранится в стамбульском Топкапы и едва ли не уникальна в своей аутентичности изображения русского подданного.
Собрание Иранской сионистской ассоциации. Эпоха поздних Каджаров. Теперь вы видели всё.
Если серьезно, то идеи сионизма - создания национального еврейского очага - имела в Иране некоторую популярность. Ассоциация вела образовательную деятельность, обучая желающих ивриту, а также открывала отделения в иранских провинциях. В 1921 г. было основано женское сионистское общество. Кроме того, иранские сионисты переводили на персидский основополагающие тексты движения - например, памфлет Теодора Герцля "Еврейское государство".
Закат организации начался с приходом к власти Резы Пехлеви. Его запреты были в первую очередь направлены на ограничение коммунистического влияния, но и сионисты с их международными связями также вызывали подозрение. Можно предложить, что Резу беспокоили не столько отношения иранских иудеев с международной сионистской организацией, сколько их надуманные связи с коммунизмом.
Если серьезно, то идеи сионизма - создания национального еврейского очага - имела в Иране некоторую популярность. Ассоциация вела образовательную деятельность, обучая желающих ивриту, а также открывала отделения в иранских провинциях. В 1921 г. было основано женское сионистское общество. Кроме того, иранские сионисты переводили на персидский основополагающие тексты движения - например, памфлет Теодора Герцля "Еврейское государство".
Закат организации начался с приходом к власти Резы Пехлеви. Его запреты были в первую очередь направлены на ограничение коммунистического влияния, но и сионисты с их международными связями также вызывали подозрение. Можно предложить, что Резу беспокоили не столько отношения иранских иудеев с международной сионистской организацией, сколько их надуманные связи с коммунизмом.
Письмо с редчайшими марками, выпущенными в период Временного правительства Пехлеви (حکومت موقتی پهلوی).
В октябре 1925 года под давлением Реза-хана иранский Меджлис официально отстранил от власти Ахмад-шаха Каджара и назначил Резу временным главой государства. По этому случаю был выпущен набор марок, которые практически не использовались. Коронация Резы состоялась в апреле 1926 года.
В октябре 1925 года под давлением Реза-хана иранский Меджлис официально отстранил от власти Ахмад-шаха Каджара и назначил Резу временным главой государства. По этому случаю был выпущен набор марок, которые практически не использовались. Коронация Резы состоялась в апреле 1926 года.
Как выглядит история? На картинке – самый древний на данный момент образец текста на новоперсидском языке.
В нем Ахмад Хайкани родом из Туса (земляк Фирдоуси, стало быть) сообщает, что расставил точки и огласовки на рукописи Корана и заботливо указывает дату. Так можно выяснить, что Хайкани работал над этим текстом в 905 году. Следующие по старшинству персидские документы относятся к первой половине XI в., а первая дошедшая до нас персидская рукопись (фармакологический трактат) – к середине того же столетия.
В нем Ахмад Хайкани родом из Туса (земляк Фирдоуси, стало быть) сообщает, что расставил точки и огласовки на рукописи Корана и заботливо указывает дату. Так можно выяснить, что Хайкани работал над этим текстом в 905 году. Следующие по старшинству персидские документы относятся к первой половине XI в., а первая дошедшая до нас персидская рукопись (фармакологический трактат) – к середине того же столетия.
У знаменитой истории с табачными протестами в Иране и фетвой Мирзы Мухаммада Ширази есть несколько боковых сюжетов, которые в целом отлично дополняют пеструю и противоречивую картину политической жизни Ирана эпохи Каджаров. Герой одного из них – Абдаллах Бехбахани, который спустя полтора десятилетия стал видным деятелем Конституционной революции 1905–1911 гг.
Выпущенная в декабре 1891 г. фетва Ширази, напомню, вводила запрет на курение табака, приравнивая его к «войне с сокрытым имамом» – страшнейшему греху в шиизме. Это стало причиной массового отказа иранцев из самых разных слоев общества от табака. Бехбахани же публично выражал свое несогласие с бойкотом – есть свидетельства, что его видели курящим на территории Османского посольства и даже на собственной проповеди! Последнее сообщение, впрочем, приводится в статье Хасана Тагизаде, у которого были личные счеты с клириком. Они конфликтовали, будучи депутатами Меджлиса и существует версия, что Тагизаде организовал убийство Бехбахани.
Сам Бехбахани якобы объяснял свое поведение следующим образом: будучи моджтахедом, он имеет право не подчинятся положениям фетвы, да и вообще документ может быть фальшивкой. Есть, впрочем, и более тривиальные объяснения: клирик был подкуплен Британской миссией. О его тесных связях с посольством писал английский офицер Пико (не имеет никакого отношения к соглашению Сайкса–Пико); он же сообщал, что за свою деятельность во время табачных протестов Бехбахани получил золотые часы от шахского двора. Награда народной молвы была менее приятной – клирика прозвали Ибн ал-Физза («Сын серебра»).
С целью уравновесить историю про продажных конституционалистов и вездесущую англичанку напомню, что одним из богатейших шиитских духовных лиц эпохи Каджаров был близкий ко двору противник конституционализма Фазлаллах Нури. В табачных протестах он не участвовал, зато разрешил передать территорию заброшенного медресе и кладбища под строительство российского Учетно-ссудного банка. В 1907 г. Нури стал на сторону пророссийского шаха Мухаммада Али и организовывал демонстрации против сторонников Конституции, получая деньги на них от того же банка.
Выпущенная в декабре 1891 г. фетва Ширази, напомню, вводила запрет на курение табака, приравнивая его к «войне с сокрытым имамом» – страшнейшему греху в шиизме. Это стало причиной массового отказа иранцев из самых разных слоев общества от табака. Бехбахани же публично выражал свое несогласие с бойкотом – есть свидетельства, что его видели курящим на территории Османского посольства и даже на собственной проповеди! Последнее сообщение, впрочем, приводится в статье Хасана Тагизаде, у которого были личные счеты с клириком. Они конфликтовали, будучи депутатами Меджлиса и существует версия, что Тагизаде организовал убийство Бехбахани.
Сам Бехбахани якобы объяснял свое поведение следующим образом: будучи моджтахедом, он имеет право не подчинятся положениям фетвы, да и вообще документ может быть фальшивкой. Есть, впрочем, и более тривиальные объяснения: клирик был подкуплен Британской миссией. О его тесных связях с посольством писал английский офицер Пико (не имеет никакого отношения к соглашению Сайкса–Пико); он же сообщал, что за свою деятельность во время табачных протестов Бехбахани получил золотые часы от шахского двора. Награда народной молвы была менее приятной – клирика прозвали Ибн ал-Физза («Сын серебра»).
С целью уравновесить историю про продажных конституционалистов и вездесущую англичанку напомню, что одним из богатейших шиитских духовных лиц эпохи Каджаров был близкий ко двору противник конституционализма Фазлаллах Нури. В табачных протестах он не участвовал, зато разрешил передать территорию заброшенного медресе и кладбища под строительство российского Учетно-ссудного банка. В 1907 г. Нури стал на сторону пророссийского шаха Мухаммада Али и организовывал демонстрации против сторонников Конституции, получая деньги на них от того же банка.
Опубликована запись моей октябрьской лекции про политические прочтения "Шах-наме". Спасибо Центру восточной литературы РГБ и Фонду Ибн Сины за организацию, а оставшейся за кадром аудитории – за терпение и прекрасные вопросы!
Telegram
LectOrient
12 октября 2023 г. в Центре восточной литературы (РГБ) при поддержке Фонда Ибн Сины в сотрудничестве с Российской государственной библиотекой прошла лекция Максима Альбертовича Алонцева - кандидата филологических наук, доцента Института классического Востока…
Если кому-то казалось, что им как-то не так преподают персидский, то предлагаю ознакомиться с программой практических занятий в Учебном отделении при Азиатском департаменте МИД. Автор – Мирза Джафар Топчибашев (фото прилагается). Срок обучения был два года (персидский преподавали полтора из них).
1. Устный перевод. «Старался приучить студентов к чистоте выговора и легкости изъяснения мыслей, показывая им при этом красоты аллегорий и метафор персидского языка»;
2. Перевод на русский язык 20 од Хафиза;
3. Перевод на персидский сочинений Карамзина, Жуковского, Крылова; изучение персидской каллиграфии;
4. «Приучал студентов к дипломатическому слогу персидского языка», переводил шахские ферманы;
5. «Переводил турецкие книги и ферманы».
1. Устный перевод. «Старался приучить студентов к чистоте выговора и легкости изъяснения мыслей, показывая им при этом красоты аллегорий и метафор персидского языка»;
2. Перевод на русский язык 20 од Хафиза;
3. Перевод на персидский сочинений Карамзина, Жуковского, Крылова; изучение персидской каллиграфии;
4. «Приучал студентов к дипломатическому слогу персидского языка», переводил шахские ферманы;
5. «Переводил турецкие книги и ферманы».
С программой персидского языка вроде бы разобрались, теперь перейдем к рубрике «востоковеды учат арабский». Агафангел Ефимович Крымский пишет отцу из Бейрута, куда поехал после окончания университета:
«В числе гортанных звуков арабского языка есть один особенно гортанный, напоминающий мычание теленка. Я его произношу очень хорошо, но я давно уж замечал, что (по-видимому, от него?) часто страдаю хрипотою. От него ли, или не от него, но постепенно дело с горлом дошло до того, что у меня теперь глотка болит чуть ли не с утра».
Знакомое ощущение, не правда ли?
«В числе гортанных звуков арабского языка есть один особенно гортанный, напоминающий мычание теленка. Я его произношу очень хорошо, но я давно уж замечал, что (по-видимому, от него?) часто страдаю хрипотою. От него ли, или не от него, но постепенно дело с горлом дошло до того, что у меня теперь глотка болит чуть ли не с утра».
Знакомое ощущение, не правда ли?
Приобрел на Нон-фикшн выпущенный издательством Ad Marginem роман Аннемари Шварценбах «Смерть в Персии», в котором можно увидеть массу интересных зарисовок жизни Ирана в эпоху Резы Пехлеви. Среди прочего героиня посещает Персеполь, где встречает знакомых, трудившихся в археологической экспедиции, а также узнает о потерях.
«Профессора больше не было. Книги из его библиотеки были упакованы в ящике и лежали в Бушире, они ждали отправки в Англию или Америку, туда, куда обычно уезжают оставшиеся без родины».
Неназванный профессор – это знаменитый немецкий археолог Эрнст Герцфельд, руководивший работами в Персеполе и Пасаргадах в начале 1930-х. В 1935 г. он вынужден был оставить должность в Германии из-за расовых законов, а иранское правительство из-за ухудшения ирано-германских отношений отменило разрешение на археологические работы и выдало новое американским археологам. Оставшись без родины, Герцфельд прожил год в Англии, а затем переехал в США.
«Профессора больше не было. Книги из его библиотеки были упакованы в ящике и лежали в Бушире, они ждали отправки в Англию или Америку, туда, куда обычно уезжают оставшиеся без родины».
Неназванный профессор – это знаменитый немецкий археолог Эрнст Герцфельд, руководивший работами в Персеполе и Пасаргадах в начале 1930-х. В 1935 г. он вынужден был оставить должность в Германии из-за расовых законов, а иранское правительство из-за ухудшения ирано-германских отношений отменило разрешение на археологические работы и выдало новое американским археологам. Оставшись без родины, Герцфельд прожил год в Англии, а затем переехал в США.
Не менее примечателен и задний план прекрасной фотографии – кажется, за спиной у Кристенсена из шатра выходит сэр Эдвард Росс, а позади Массэ – неприметный служитель в «кепке Пехлеви», одном из главных атрибутов эпохи Реза-шаха.
Telegram
ērān ud anērān
Артур Кристенсен (слева) и Анри Массэ (справа) на праздновании тысячелетия Фирдоуси в Иране, 1934.
Кристенсен, человек широчайшей сферы интересов, не в последнюю очередь заслуживает внимания как автор фундаментальной работы «L’Iran sous les Sassanides» (1936)…
Кристенсен, человек широчайшей сферы интересов, не в последнюю очередь заслуживает внимания как автор фундаментальной работы «L’Iran sous les Sassanides» (1936)…
Немного иранского юмора, который я постараюсь не утопить в комментариях.
Обложка юмористического журнала «Тоуфик», изображающая премьера Амир Аббаса Ховейду в обличье богатыря Рустама. Ховейда едет в Систан (родина Рустама), а журнал высмеивает привычку премьера говорить, что он родом из всех провинций Ирана. Далее следует стих в стиле «Шахнаме» авторства «поэта Асаи» (намек на то, что Ховейда ходил с тростью, عصا по-персидски – посох, трость). Перевод немного вольный:
Лишь только завтра взойдет солнце,
Я выступлю перед людьми с напыщенной речью.
Здесь содержится намек на бейт, приписываемый Фирдоуси (в изданиях «Шахнаме» другой вариант), – в нем Рустам в Систане намеревается мстить за Сиавуша:
Лишь только завтра взойдет солнце,
Я выйду с палицей на бой с Афрасьябом.
چو فردا برآید بلند آفتاب
من و گرز و میدان افراسیاب
Не знаю, как вам, но говорят, что Ховейда был постоянным читателем журнала.
Обложка юмористического журнала «Тоуфик», изображающая премьера Амир Аббаса Ховейду в обличье богатыря Рустама. Ховейда едет в Систан (родина Рустама), а журнал высмеивает привычку премьера говорить, что он родом из всех провинций Ирана. Далее следует стих в стиле «Шахнаме» авторства «поэта Асаи» (намек на то, что Ховейда ходил с тростью, عصا по-персидски – посох, трость). Перевод немного вольный:
Лишь только завтра взойдет солнце,
Я выступлю перед людьми с напыщенной речью.
Здесь содержится намек на бейт, приписываемый Фирдоуси (в изданиях «Шахнаме» другой вариант), – в нем Рустам в Систане намеревается мстить за Сиавуша:
Лишь только завтра взойдет солнце,
Я выйду с палицей на бой с Афрасьябом.
چو فردا برآید بلند آفتاب
من و گرز و میدان افراسیاب
Не знаю, как вам, но говорят, что Ховейда был постоянным читателем журнала.
Как говорится, от нашего стола – вашему столу.
Иранская карикатура на Сталина времен Азербайджанского кризиса. Под ним – лидер самопровозглашённой Демократической республики Азербайджан Джафар Пишевари. Правая часть изображения, надо сказать, идентифицируется гораздо сложнее. Видимо, большая фигура – Мир Джафар Багиров, глава советского Азербайджана, а в нижнем ряду – Абу-л-Касем Садр Кази, министр Махабадской республики.
Иранская карикатура на Сталина времен Азербайджанского кризиса. Под ним – лидер самопровозглашённой Демократической республики Азербайджан Джафар Пишевари. Правая часть изображения, надо сказать, идентифицируется гораздо сложнее. Видимо, большая фигура – Мир Джафар Багиров, глава советского Азербайджана, а в нижнем ряду – Абу-л-Касем Садр Кази, министр Махабадской республики.
На захватывающие дух сюжеты натыкаешься совершенно случайно. На днях обновлял картинки в презентации и набрел на популярное индийское изображение Заратуштры (фото 1). Не буду томить интригой: он как две капли воды похож на нашего Буншу Митру с сасанидского барельефа в Так-е Бостан (фото 2). За кулисами этой нехитрой истории развернулся целый колониальный детектив.
Оказывается, дело в популярной, но неверной атрибуции изображений на барельефе. Роберт Кер Портер (к слову, много лет прожил в России и похоронен в Петербурге) в своих путевых заметках указал, что на этом барельефе изображен именно Заратуштра. Эту же версию изложил Джон Малкольм, губернатор Бомбея и автор влиятельной «Истории Персии». Интерес парсов и литография растиражировали эту трактовку (фото 3). В этом же ключе были выполнены известные портреты пророка (авторы – художники из парсийской семьи Питхавала, фото 4). Портреты эти перекочевали из Индии в Иран и легли в основу современных изображений основателя зороастризма.
Оказывается, дело в популярной, но неверной атрибуции изображений на барельефе. Роберт Кер Портер (к слову, много лет прожил в России и похоронен в Петербурге) в своих путевых заметках указал, что на этом барельефе изображен именно Заратуштра. Эту же версию изложил Джон Малкольм, губернатор Бомбея и автор влиятельной «Истории Персии». Интерес парсов и литография растиражировали эту трактовку (фото 3). В этом же ключе были выполнены известные портреты пророка (авторы – художники из парсийской семьи Питхавала, фото 4). Портреты эти перекочевали из Индии в Иран и легли в основу современных изображений основателя зороастризма.
Честно говоря, не знал о дискуссии вокруг идентификации царских/божественных особ на барельефе в Так-е Бостан, с которого сошел «Заратуштра». Приятно, когда можно почитать более осведомленных людей. Уже в XIX в. к Сасанидам присоседился шах Фатх Али – Каджары активно пытались изобрести древние корни династии, поэтому правитель высечь рядом свой барельеф. Удивительным образом история повторилась: в начале своего правления Сасаниды подражали Ахеменидам (есть известные примеры соседства барельефов этих двух династий), а почти полторы тысячи лет спустя Каджары делали то же самое.
Вообще Керманшах, рядом с которым находится Так-е Бостан, удивительное место. В самом большом курдском городе Ирана находится один из главных шиитских памятников эпохи Каджаров – Текие Моавен ал-Молк, по которому можно написать целую монографию. В его богатейшем оформлении переплетены шиитская и полумифическая иранская история – два столпа каджарской идеологии. Так каджарские монархи пытались на символическом уровне укрепить свою власть в суннитском регионе (курды, напомню, в основном сунниты).
В заключение позволю себе небольшой мемуар. Керманшахский таксист во время поездки по городу показал рукой в сторону одного квартала и по большому секрету сказал, что там живут последователи секты Ахл-е Хакк (пионером их исследований был В.Ф. Минорский). У них там, мол, свои порядки и даже полиция туда не заходит. Вот и мы не поехали, а мог бы пойти по стопам Владимира Фёдоровича.
Вообще Керманшах, рядом с которым находится Так-е Бостан, удивительное место. В самом большом курдском городе Ирана находится один из главных шиитских памятников эпохи Каджаров – Текие Моавен ал-Молк, по которому можно написать целую монографию. В его богатейшем оформлении переплетены шиитская и полумифическая иранская история – два столпа каджарской идеологии. Так каджарские монархи пытались на символическом уровне укрепить свою власть в суннитском регионе (курды, напомню, в основном сунниты).
В заключение позволю себе небольшой мемуар. Керманшахский таксист во время поездки по городу показал рукой в сторону одного квартала и по большому секрету сказал, что там живут последователи секты Ахл-е Хакк (пионером их исследований был В.Ф. Минорский). У них там, мол, свои порядки и даже полиция туда не заходит. Вот и мы не поехали, а мог бы пойти по стопам Владимира Фёдоровича.
Telegram
ērān ud anērān
Кажется, ни по одному барельефу не встречал такого количества дискуссий, которые в разное время коснулись чуть ли не каждого элемента сцены.
Если с центральной и правой фигурой возникали достаточно прозаичные проблемы, связанные с идентификацией царских персон…
Если с центральной и правой фигурой возникали достаточно прозаичные проблемы, связанные с идентификацией царских персон…
По совету коллеги посматриваю иранский сериал «Хатун» (خاتون, на английский решили перевести как Once upon a time in Iran); он вышел пару лет назад, но следить еще и за сериальным рынком в Иране нет решительно никакой возможности.
Действие начинается в Гиляне в августе 1941 г. – за день до советской оккупации. Сюжет пересказывать не буду, но отмечу весьма неплохую работу создателей: второстепенные актеры говорят с гилянским колоритом, в глаза бросилась попытка архаизировать речь (например, самолет называют طیاره вместо нынешнего هواپیما), да и вообще картинка и внимание к деталям с иранской стороны на очень достойном уровне.
Также в сериале воспроизводится история о том, что британско-советскому вторжению предшествовало кодовое слово – десятилетием позже якобы его же использовали и во время переворота против Мосаддыка. Читал об этом только в иранских газетах, в научных работах не видел: перед началом операции ВВС прервало вещание и передало бейт из «Шахнаме» (в современных изданиях именно такая строчка отсутствует, но в данном случае не очень важно, упоминал его по другому поводу):
Лишь только завтра взойдет солнце,
Я выйду с палицей на бой с Афрасьябом.
چو فردا برآید بلند آفتاب
من و گرز و میدان افراسیاب
Про наличие/отсутствие переводов на языки мира, субтитров и прочего ничего не могу сказать, не интересовался. Зато можно насладиться музыкальным сопровождением первой серии. Это «Вальс Ноуруза» – его автором является композитор и исполнитель Ахмад Ашурпур, знаменитый своими сочинениями на гилянском языке.
Действие начинается в Гиляне в августе 1941 г. – за день до советской оккупации. Сюжет пересказывать не буду, но отмечу весьма неплохую работу создателей: второстепенные актеры говорят с гилянским колоритом, в глаза бросилась попытка архаизировать речь (например, самолет называют طیاره вместо нынешнего هواپیما), да и вообще картинка и внимание к деталям с иранской стороны на очень достойном уровне.
Также в сериале воспроизводится история о том, что британско-советскому вторжению предшествовало кодовое слово – десятилетием позже якобы его же использовали и во время переворота против Мосаддыка. Читал об этом только в иранских газетах, в научных работах не видел: перед началом операции ВВС прервало вещание и передало бейт из «Шахнаме» (в современных изданиях именно такая строчка отсутствует, но в данном случае не очень важно, упоминал его по другому поводу):
Лишь только завтра взойдет солнце,
Я выйду с палицей на бой с Афрасьябом.
چو فردا برآید بلند آفتاب
من و گرز و میدان افراسیاب
Про наличие/отсутствие переводов на языки мира, субтитров и прочего ничего не могу сказать, не интересовался. Зато можно насладиться музыкальным сопровождением первой серии. Это «Вальс Ноуруза» – его автором является композитор и исполнитель Ахмад Ашурпур, знаменитый своими сочинениями на гилянском языке.