Ossetica
291 subscribers
24 photos
2 videos
2 files
9 links
Ирон æвзаг
Download Telegram
Информационный канал «Осетия - [æ]» тут поделился моей статьёй про клятвоприношение в осетинском, и даже назвал меня «начинающим языковедом».

Приятно, конечно, слышать такое в свой адрес, равно как и приятно писать не в стол (хоть и формулировки на письме обретают "причёсанный" вид), а, всё-таки, для публики.

Спасибо большое, «Осетия - [æ]».
Forwarded from Осетия - [æ]
Ард хæрын.pdf
164.8 KB
Начинающий языковед Виктор Дзарасов написал отличную статью об этимологии осетинского понятия «ард хæрын» („приносить клятву“). Запомните этого парня — ему всего 18 лет, и он подает большие надежды. @ossetiafb
Forwarded from Sid[æ]mon
Из статьи Дзарасова об этимологии понятия «ард хæрын» („приносить клятву“):

«Есть, по крайней мере, фонетические основания сопоставлять осетинский ард с рядом германских лексем, обозначающих „землю“, „почву“. Сравните, например, ард с английским earth или немецким Erde, норвежским jord и нидерландским Aarde»

Дзарасов видит в «ард хæрын» устойчивое словосочетание «есть землю/почву» (в значении «клясться»). Вполне имеющая право на жизнь версия. Тут можно вспомнить, что в русском языке есть такой же фразеологизм с тем же значением: «Желаете, ― промычал он, ― землю буду есть, что не брал?» (М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита, часть 1», 1929–1940 гг.)

Вероятно, перед нами отголосок древней практики: «Раньше же, если кого-то подозревали в краже, поджоге или ином преступлении, то обелить себя и доказать невиновность можно было следующим способом: дать необходимые показания и проглотив пригоршню земли после этого. Более того, такое действие Мирской суд считал законным актом. При клятве землей редко кто осмеливался лгать, так как в этом случае следовало ждать незамедлительной мести высших сил и различных, очень больших, неприятностей».

P.S. Кстати, мир, в котором происходят события «Властелина колец», называется Арда. «Фактически, это планета Земля и Солнечная система в период мифической истории, придуманной Толкином». Это не совпадение — Толкин был профессиональным лингвистом: «Само слово Arda было явно заимствовано Толкином из германских языков (голландское aarde, немецкое Erde) и родственно английскому Earth, Земля».

В общем, этот наш отечественный Дзарасов и тот их буржуйский Толкин мыслят плюс-минус в одном направлении)

UPD. «В давние времена самой сильной клятвой на Руси считалась, та, после произнесения которой, человек целовал и съедал землю. Подтверждённое подобным образом обещание или заверение получало статус незыблемого зарока, поскольку поедание земли, приравнивалось к клятве матерью.

Об этом упоминал в
своей работе „Поэтические воззрения славян на природу“ фольклорист Афанасьев, отмечавший: „Народные русские сказки упоминают о старинном обычае: произнося клятву, есть землю, чтобы таким действием еще твёрже скрепить нерушимость произносимого обета или справедливость даваемого показания“».

UPD2. «Фӕхӕрӕм мах дӕ зӕххӕй ард», «Фыдæлты æрдхæрæн, Иры Уæзæг!» — строчки из гимна Южной Осетии.
Ossetica
Из статьи Дзарасова об этимологии понятия «ард хæрын» („приносить клятву“): «Есть, по крайней мере, фонетические основания сопоставлять осетинский ард с рядом германских лексем, обозначающих „землю“, „почву“. Сравните, например, ард с английским earth или…
Интересный отзыв на статью о клятвоприношении. Вообще, довольно неожиданно многие заинтересовались этой темой, что, конечно, не может не радовать. Ну а за отсылку на Толкина приятно особенно. Шучу.
Вызывает интерес дигорское avarкомната, помещение.

У Василия Ивановича перс. avāra верховный суд (высшая правительственная резиденция?), императорский зал. И стоит вопрос о посредстве.

Было бы интересно проследить такую семантическую траекторию (комната < императорский зал), но, с другой стороны, недосказанность Василия Ивановича дает простор для мыслей.

У Тёрнера, например, *avaratyaспать. Версия о развитии семантики "комната < место для сна" вполне имеет право на существование. Здесь надо сказать, что *avaratya принадлежит к подгруппе диалектов пашаи индо-арийской группы, у которых, судя по всему, до совсем недавнего времени даже не было письменной формы.

В этом случае, вероятно, встает вопрос о более раннем (или позднем?) заимствовании, возможно перед этапом дивергенции, когда иранские языки еще не успели разделиться. Впрочем, как обычно, доказательной базы никакой, а над этим уже нужно работать.
Прислали такую любопытную вещицу. Интересно, применялся ли этот алфавит когда-нибудь на практике, а если да – то где именно?

П.С.: напомнило письменность с Зеленчукской надписи (фото 2)
💬 Близится последняя пятница месяца и, как всегда, лекторий

В этот раз он будет у нас очень необычный: лекцию проведут приглашенные спикеры НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 🇬🇧

Тема: «NARTIADA: the epic treasury of the Ossetians» или «НАРТИАДА: эпическая сокровищница осетин».
Спикерами выступят научный сотрудник отдела осетинского языкознания СОИГСИ Гутиева Эльмира Тамерлановна и студент факультета Международных отношений СОГУ Дзарасов Виктор Сергеевич.

Если вы давно хотели получить опыт участия в мероприятии на иностранном языке, подтянуть знания английского и просто узнать что-то новое, приходите!
Welcome!
Forwarded from dzarasovv
Картина ‘Лектор слушающий и Лектор говорящий.’ Спасибо всем, кто нашёл время сегодня и пришёл, не испугавшись погоды
Сегодня подумал о том, почему 2-4 тома заметно тоньше первого. Ну, оно понятно конечно, что I-й объединил в себе значительно больше литер (в то время как в III-м их всего три) но интересно, имел ли место и человеческий фактор
Forwarded from dzarasovv
Из новостей: написал сегодня глобальный диктант по осетинскому языку. Кто найдёт ошибку?
Добрый вечер! Остались тут ещё подписчики? Оставьте реакций, пожалуйста, если Вы ещё здесь
Ossetica
Добрый вечер! Остались тут ещё подписчики? Оставьте реакций, пожалуйста, если Вы ещё здесь
О, так много людей! Тогда, пожалуй, вспомним, что этот телеграм посвящён осетинскому языку / литературе. Напомню, что я осетиновед-делитант, зато более менее æцæг германист, а значит, исследования, затрагивающие осетинский, затрагивают и другие языки (русский, английский, немецкий и т.д.). Вот отсюда и начнём. Поделюсь своей статьей о переводе одного стихотворения австрийской поэтессы поствоенного времени М. Калеко (пожалуйста, она не «калека», она /kale:kɔ/).

Переводы на осетинский язык выполнены переводчиком, большим знатоком западно-европейской и русской поэзии А. Золоевым.
Ossetica
Калеко_Inventar.pdf
Теперь здесь открыты комментарии (что, как показывает практика общения в осетинском телеграме, довольно рисковое, вместе с тем временами довольно увеселительное предприятие), так что, если есть желание обсудить какие-нибудь моменты из статьи — пожалуйста.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
15 декабря — день рождения Василия Ивановича Абаева.


Источник: aefsati
Какая область осетиноведения (=осетинского языкознания) кажется Вам наименее исследованной?
Final Results
10%
Фонетика
5%
Лексикология
5%
Морфология
15%
Грамматика
0%
Синтаксис
25%
Стилистика
15%
Этимология
5%
Фразеология
20%
Семантика
https://t.iss.one/celaxsaty/935

В Британии десятки акцентов и диалектов. Да, многие из них помимо того что, очевидно, маркированы географически, имеют и определённый социальный окрас. Связано это с весьма чётким классовым разделением британского общества, которое сохранялось вплоть до второй половины 20 в. Высшие классы разговаривали на так называемом Received Pronunciation — в его основу легла произносительная практика лондонской аристократии, но разговаривали на нём аристократы со всей страны. Сегодня от RP не осталось и следа, а если кто-то всерьёз на нём разговаривает, то его, в лучшем случае, воспринимают комично. Сейчас в Британии ценится разнообразие и богатство акцентов и диалектов: на BBC, например, уже давно работают ведущие, которые говорят не только на «фонетически правильном» английском.

И вот интересно, как скоро осетины поймут, что в отличие от британцев, первые не могут себе позволить насмехаться над тем или иным акцентом/диалектом/говором? Нас так мало, что мы просто не располагаем «роскошью» изолировать по каким-то надуманным причинам тот или иной произносительный вариант — рискуем остаться просто ни с чем. По-моему, нужно продвигать идею того, что язык осетин прекрасен в своём многообразии. Вот только для начала придётся избавиться от другой идеи — идеи куртатинского произносительного варианта как единственного имеющего право на существование.

N.B.: куртатинский — по прежнему произносительная норма иронского, но это не должно быть причиной для угнетения и пренебрежительного отношения к другим говорам.