✅ Qay biri toʻgʻri?
Toʻzon yoki qor-yomgʻir aralash esadigan shiddatli shamol; toʻfon –
Toʻzon yoki qor-yomgʻir aralash esadigan shiddatli shamol; toʻfon –
Anonymous Quiz
82%
Boʻron
9%
Buron
9%
Ikkovi ham toʻgʻri.
👍31💯8🤨2
Oliy o'quv yurtlari, fakultetlar va kafedralar nomi imlosi
“Ibrat farzandlari” loyihasida savodxonlik boʻyicha navbatdagi dars eʼlon qilindi. Lavhada universitet, institut, fakultet, yoʻnalish va kafedralar nomi imlosidagi eʼtiborli jihatlar tushuntirilgan.
👉 https://youtu.be/v_8dVmTo8hg
@oriftolib
“Ibrat farzandlari” loyihasida savodxonlik boʻyicha navbatdagi dars eʼlon qilindi. Lavhada universitet, institut, fakultet, yoʻnalish va kafedralar nomi imlosidagi eʼtiborli jihatlar tushuntirilgan.
👉 https://youtu.be/v_8dVmTo8hg
@oriftolib
👍18
Mugʻombirning taʼbiri
Mugʻombir arabchada muabbir shaklida ishlatiladi. Taʼbir soʻzi bilan oʻzakdosh. Asliyatda tushni taʼbir qiluvchi maʼnosini anglatadi. Oʻzbek tiliga yetib kelguncha tovush oʻzgarishlariga uchragan va mugʻombir shakliga kirgan.
Tushni taʼbirlash – qiyin ish. Tush taʼbirining bittasi toʻgʻri chiqsa, kamida oʻntasi xato chiqadi. Taʼbirchilarning soʻzi haqiqatga mos kelavermaganidan ularga ishonch yoʻqolib, nomlariga salbiy maʼno yuqqan boʻlsa ne ajab.
Mugʻombir soʻzi oʻzbekchada aldoqchilik bilan ish koʻruvchi; ayyor, quv maʼnosida qoʻllanadi:
Mirzakarimboy ilonning yogʻini yalagan odam edi... mugʻombir, puxta-pishiq... har ishda ehtiyotkorlikni maʼqul koʻrar edi. (Oybek, “Tanlangan asarlar”.)
@oriftolib
Mugʻombir arabchada muabbir shaklida ishlatiladi. Taʼbir soʻzi bilan oʻzakdosh. Asliyatda tushni taʼbir qiluvchi maʼnosini anglatadi. Oʻzbek tiliga yetib kelguncha tovush oʻzgarishlariga uchragan va mugʻombir shakliga kirgan.
Tushni taʼbirlash – qiyin ish. Tush taʼbirining bittasi toʻgʻri chiqsa, kamida oʻntasi xato chiqadi. Taʼbirchilarning soʻzi haqiqatga mos kelavermaganidan ularga ishonch yoʻqolib, nomlariga salbiy maʼno yuqqan boʻlsa ne ajab.
Mugʻombir soʻzi oʻzbekchada aldoqchilik bilan ish koʻruvchi; ayyor, quv maʼnosida qoʻllanadi:
Mirzakarimboy ilonning yogʻini yalagan odam edi... mugʻombir, puxta-pishiq... har ishda ehtiyotkorlikni maʼqul koʻrar edi. (Oybek, “Tanlangan asarlar”.)
@oriftolib
👍35
Badiiy asarlarda uchraydigan “qaznoq” soʻzining maʼnosi nima?
Anonymous Quiz
24%
Boshdagi mayda qipiq
55%
Ombor vazifasini oʻtovchi xona
21%
Oʻra qazish bilan shugʻullanuvchi kishi
👍25😱12🔥1🤨1
Berk va bek, shift va ship
Oʻzbek tilida baʼzi soʻzlarning aytilishi ham adabiy meʼyor sifatida qabul qilingan. Masalan, berk va bek soʻzi. Berk soʻzini ogʻzaki nutqda bek deb aytamiz. Aksariyat soʻzlarni aytilganiday yozsak, xato qilamiz. Lekin bek xato emas:
Borganimda eshik bek edi.
Izohli lugʻat ham, imlo lugʻati ham bu soʻzni soʻzlashuv varianti sifatida koʻrsatmagan. Izohli lugʻatda hatto berkitmoq soʻzi yoʻq, faqat bekitmoq berilgan. Imlo lugʻatidan esa bekitmoq ham, berkitmoq ham joy olgan.
Shift va ship soʻzlari bilan ham xuddi shu holat. Har ikki lugʻat bu soʻzlarni adabiy tilga xos deb bergan. Soʻzlashuv yoki sheva varianti emas:
Xona oʻrtasida... kattakon stol, atrofida vena stullari, ikki deraza oʻrtasida shipga yetarli katta toshoyna... bor edi.
M. Ismoiliy, “Fargʻona tong otguncha”.
🟢 Garchi adabiy meʼyor sanalsa-da, bek va ship variantlari asosan badiiy va publitsistik asarlarda ishlatiladi.
Bu ikkitagina misol xolos. Bularga oʻxshash soʻzlar talaygina. Xoʻsh, bunday soʻzlarni qanday farqlash mumkin? Lugʻatlar bilan ishlash, esda saqlab qolish kerak. Boshqa soʻzlarni ham shularga qiyosan aytilganidek yozsangiz, xato qilasiz.
Imlomiz ana shunaqa-da, nima deysiz endi🤷🏻♂️.
Oʻzi XX asr boshida, alifbo oʻzgarganda soʻzlarni aytilganday yozish qabul qilinishi kerak edi. Shunda imlo xatolari ham kam boʻlardi, yozuv xalq tiliga yaqinlashardi. Menimcha.
@oriftolib
Oʻzbek tilida baʼzi soʻzlarning aytilishi ham adabiy meʼyor sifatida qabul qilingan. Masalan, berk va bek soʻzi. Berk soʻzini ogʻzaki nutqda bek deb aytamiz. Aksariyat soʻzlarni aytilganiday yozsak, xato qilamiz. Lekin bek xato emas:
Borganimda eshik bek edi.
Izohli lugʻat ham, imlo lugʻati ham bu soʻzni soʻzlashuv varianti sifatida koʻrsatmagan. Izohli lugʻatda hatto berkitmoq soʻzi yoʻq, faqat bekitmoq berilgan. Imlo lugʻatidan esa bekitmoq ham, berkitmoq ham joy olgan.
Shift va ship soʻzlari bilan ham xuddi shu holat. Har ikki lugʻat bu soʻzlarni adabiy tilga xos deb bergan. Soʻzlashuv yoki sheva varianti emas:
Xona oʻrtasida... kattakon stol, atrofida vena stullari, ikki deraza oʻrtasida shipga yetarli katta toshoyna... bor edi.
M. Ismoiliy, “Fargʻona tong otguncha”.
🟢 Garchi adabiy meʼyor sanalsa-da, bek va ship variantlari asosan badiiy va publitsistik asarlarda ishlatiladi.
Bu ikkitagina misol xolos. Bularga oʻxshash soʻzlar talaygina. Xoʻsh, bunday soʻzlarni qanday farqlash mumkin? Lugʻatlar bilan ishlash, esda saqlab qolish kerak. Boshqa soʻzlarni ham shularga qiyosan aytilganidek yozsangiz, xato qilasiz.
Imlomiz ana shunaqa-da, nima deysiz endi🤷🏻♂️.
Oʻzi XX asr boshida, alifbo oʻzgarganda soʻzlarni aytilganday yozish qabul qilinishi kerak edi. Shunda imlo xatolari ham kam boʻlardi, yozuv xalq tiliga yaqinlashardi. Menimcha.
@oriftolib
👍30
Soʻz tarixi va etimologiya mavzusidagi maqolalar
Sahifada shu mavzuda eʼlon qilingan baʼzi maqolalarga havola beryapman. Qiziqqaningiz bilan tanishib chiqishingiz mumkin.
1-qism
🔹 “Amudaryo”ning maʼnosi nima? “Jayxun”ning-chi?
🔹 “Arslon” soʻzi haqida
🔹 “Birodar” soʻzi haqida
🔹 “Boykot” va uning qiziq tarixi
🔹 “Bolta” soʻzi haqida
🔹 “Kabob”ning oʻzbekchasi
🔹 “Qirol”ning kechmishi
🔹 “Mahsulot”ning oʻzbekchasi – tovar
🔹 “Million”ning oʻzbekchasi nima?
🔹 “Munchoq” soʻzining kechmishi
🔹 “Namoz” soʻzining oʻzbekchasi
🔹 “Namordnik”ning oʻzbekchasi nima?
🔹 “Otves”ning oʻzbekchasi nima?
🔹 “Parol” soʻzining oʻzbekchasi
🔹 “Ramazon” nima degani, “roʻza”-chi? Ramazonga oid soʻzlarning lugʻaviy maʼnosi
👉 2-qism
@oriftolib
Sahifada shu mavzuda eʼlon qilingan baʼzi maqolalarga havola beryapman. Qiziqqaningiz bilan tanishib chiqishingiz mumkin.
1-qism
🔹 “Amudaryo”ning maʼnosi nima? “Jayxun”ning-chi?
🔹 “Arslon” soʻzi haqida
🔹 “Birodar” soʻzi haqida
🔹 “Boykot” va uning qiziq tarixi
🔹 “Bolta” soʻzi haqida
🔹 “Kabob”ning oʻzbekchasi
🔹 “Qirol”ning kechmishi
🔹 “Mahsulot”ning oʻzbekchasi – tovar
🔹 “Million”ning oʻzbekchasi nima?
🔹 “Munchoq” soʻzining kechmishi
🔹 “Namoz” soʻzining oʻzbekchasi
🔹 “Namordnik”ning oʻzbekchasi nima?
🔹 “Otves”ning oʻzbekchasi nima?
🔹 “Parol” soʻzining oʻzbekchasi
🔹 “Ramazon” nima degani, “roʻza”-chi? Ramazonga oid soʻzlarning lugʻaviy maʼnosi
👉 2-qism
@oriftolib
👍27🔥2
Sahrodan kelgan yovvoyi
Yovvoyi soʻzi koʻp maʼnoli soʻz, u xonakilashmagan, madaniylashtirilmagan, zararli, oʻzlashtirilmagan, qoʻrqinchli, qoloq, odamovi kabi maʼnolarni anglatadi. U qadimgi turkiy tilda sahro maʼnosini ifodalagan yaba otidan hosil boʻlgan. Dastlab oʻz-oʻzicha yashaydigan, oʻz-oʻzicha oʻsadigan maʼnosini anglatgan yabayi vaqtlar oʻtib yovvoyiga aylangan, maʼnolari ham kengaygan.
Eski turkiydagi yaba soʻzidan hosil boʻlgan yobon soʻzi oʻzakdagi maʼnoni saqlab qolgan. U dala, dasht maʼnosini bildiradi.
@oriftolib
Yovvoyi soʻzi koʻp maʼnoli soʻz, u xonakilashmagan, madaniylashtirilmagan, zararli, oʻzlashtirilmagan, qoʻrqinchli, qoloq, odamovi kabi maʼnolarni anglatadi. U qadimgi turkiy tilda sahro maʼnosini ifodalagan yaba otidan hosil boʻlgan. Dastlab oʻz-oʻzicha yashaydigan, oʻz-oʻzicha oʻsadigan maʼnosini anglatgan yabayi vaqtlar oʻtib yovvoyiga aylangan, maʼnolari ham kengaygan.
Eski turkiydagi yaba soʻzidan hosil boʻlgan yobon soʻzi oʻzakdagi maʼnoni saqlab qolgan. U dala, dasht maʼnosini bildiradi.
@oriftolib
👍27🔥1
💯24👍14🤨1
Soʻz qoʻllash mavzusidagi maqolalar
Kecha soʻz tarixi va etimologiya bilan bogʻliq maqolalar roʻyxatining 1-qismini eʼlon qilgandim. Bugun soʻz qoʻllash mavzusidagi maqolalarning 1-qismi bilan tanishasiz. Oldin koʻzingiz tushmagan va siz qiziqadigan mavzular boʻlsa, tanishib chiqishingiz mumkin.
1-qism
🔹 “Ajrim” soʻzini toʻgʻri qoʻllash kerak
🔹 “Bardavomiy boʻlsin!”
🔹 “Voronka”ning oʻzbekchasi bormi?
🔹 “Katta yettilik”, “Katta yigirmatalik” – aslida xato
🔹 “Qamishdan bel bogʻlab”
🔹 “Lutfan taklif qilish” toʻgʻri emas
🔹 “Nomidagi” yoki “nomli” deyish toʻgʻrimi?
🔹 “Shukrona kuningiz muborak boʻlsin!”
🔹 “Yuragida yoli bor”: kishining yoli boʻlmaydi
🔹 Avlodmi, ajdodmi?
🔹 Adil va adl
🔹 Azza-bazza
🔹 Arabcha siniq koʻplik va oʻzbekcha koʻplik
🔹 Asl va asil
🔹 Afzal va abzal
👉 2-qism
@oriftolib
Kecha soʻz tarixi va etimologiya bilan bogʻliq maqolalar roʻyxatining 1-qismini eʼlon qilgandim. Bugun soʻz qoʻllash mavzusidagi maqolalarning 1-qismi bilan tanishasiz. Oldin koʻzingiz tushmagan va siz qiziqadigan mavzular boʻlsa, tanishib chiqishingiz mumkin.
1-qism
🔹 “Ajrim” soʻzini toʻgʻri qoʻllash kerak
🔹 “Bardavomiy boʻlsin!”
🔹 “Voronka”ning oʻzbekchasi bormi?
🔹 “Katta yettilik”, “Katta yigirmatalik” – aslida xato
🔹 “Qamishdan bel bogʻlab”
🔹 “Lutfan taklif qilish” toʻgʻri emas
🔹 “Nomidagi” yoki “nomli” deyish toʻgʻrimi?
🔹 “Shukrona kuningiz muborak boʻlsin!”
🔹 “Yuragida yoli bor”: kishining yoli boʻlmaydi
🔹 Avlodmi, ajdodmi?
🔹 Adil va adl
🔹 Azza-bazza
🔹 Arabcha siniq koʻplik va oʻzbekcha koʻplik
🔹 Asl va asil
🔹 Afzal va abzal
👉 2-qism
@oriftolib
👍26🔥1
Terisini tashlagan tiyin
Tiyin soʻzi bir soʻmning yuzdan biriga teng pulni va shunday qiymatga ega boʻlgan mayda chaqani bildiradi. Izohli lugʻat tiyin soʻzining olmaxon degan maʼnosini ham bergan, lekin bu soʻz qatnashgan misol keltirmagan. Tiyin soʻzi hozirgi tilimizda olmaxon maʼnosida qoʻllanganini uchratmaganman.
Lekin tarixda tiyin jonivor nomini bildirgan. “Devonu lugʻatit turk”da bu soʻz teging shaklida keladi va suvsarlar oilasiga mansub yirtqich hayvon deb izohlanadi. Teging juni qalin, mayin, qora-qoʻngʻir rangli sutemizuvchi jonivor boʻlib, qimmatbaho moʻynasi uchun koʻp ovlanishi natijasida kamayib ketgan. Teging vaqtlar oʻtib teyingga, soʻng teyinga, undan keyin esa tiyinga oʻzgargan.
Oʻzbek tilining etimologik lugʻatiga koʻra, natura bilan savdo qilingan vaqtlarda ayirboshlanadigan narsaning qiymati necha dona olmaxon terisi evaziga almashtirilishi bilan belgilangan, shu asosda teying soʻzining pul maʼnosi yuzaga kelgan. Shunday qilib, tiyin teri maʼnosini tamoman tashlagan.
@oriftolib
Tiyin soʻzi bir soʻmning yuzdan biriga teng pulni va shunday qiymatga ega boʻlgan mayda chaqani bildiradi. Izohli lugʻat tiyin soʻzining olmaxon degan maʼnosini ham bergan, lekin bu soʻz qatnashgan misol keltirmagan. Tiyin soʻzi hozirgi tilimizda olmaxon maʼnosida qoʻllanganini uchratmaganman.
Lekin tarixda tiyin jonivor nomini bildirgan. “Devonu lugʻatit turk”da bu soʻz teging shaklida keladi va suvsarlar oilasiga mansub yirtqich hayvon deb izohlanadi. Teging juni qalin, mayin, qora-qoʻngʻir rangli sutemizuvchi jonivor boʻlib, qimmatbaho moʻynasi uchun koʻp ovlanishi natijasida kamayib ketgan. Teging vaqtlar oʻtib teyingga, soʻng teyinga, undan keyin esa tiyinga oʻzgargan.
Oʻzbek tilining etimologik lugʻatiga koʻra, natura bilan savdo qilingan vaqtlarda ayirboshlanadigan narsaning qiymati necha dona olmaxon terisi evaziga almashtirilishi bilan belgilangan, shu asosda teying soʻzining pul maʼnosi yuzaga kelgan. Shunday qilib, tiyin teri maʼnosini tamoman tashlagan.
@oriftolib
👍31🔥7😱2😎1
Tasavvur qilish qiyin: bular aslida forscha soʻzlar
Oʻzbek tiliga fors tilidan kirgan soʻzlar juda koʻp. Tilga oʻta singishib ketganidan ular forscha ekanini deyarli bilmaymiz ham. Albatta, etimologiya yoki fors tilidan xabardor kishi ularni oson farqlay oladi. Biroq Yevropa tillari orqali kelgan forscha soʻzlar ham bor. Qiyofasi, mazmuni tamom begonalashib ketgan bunday soʻzlarni hatto til egalari ham tanishi qiyin.
“Daryo” nashrida ana shunday soʻzlarning baʼzilarini sharhladim.
👉 dy.uz/rbT7t
@oriftolib
Oʻzbek tiliga fors tilidan kirgan soʻzlar juda koʻp. Tilga oʻta singishib ketganidan ular forscha ekanini deyarli bilmaymiz ham. Albatta, etimologiya yoki fors tilidan xabardor kishi ularni oson farqlay oladi. Biroq Yevropa tillari orqali kelgan forscha soʻzlar ham bor. Qiyofasi, mazmuni tamom begonalashib ketgan bunday soʻzlarni hatto til egalari ham tanishi qiyin.
“Daryo” nashrida ana shunday soʻzlarning baʼzilarini sharhladim.
👉 dy.uz/rbT7t
@oriftolib
👍37🤨3
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Oliy oʻquv yurtlari, fakultetlar, yoʻnalishlar va kafedralar nomi imlosi | 2️⃣9️⃣-dars | Oʻzbek tilidan savodxonlik darslari
👉 YouTubeʼda koʻrish
@oriftolib
👉 YouTubeʼda koʻrish
@oriftolib
👍12🔥1
Punktuatsiyaga oid maqolalar
Tinish belgilari ichida eng koʻp vergulda xato qilinadi. Quyidagi roʻyxatdan ham asosan vergul bilan bogʻliq mavzular joy olgan.
1-qism
🔹 “Balki” va tinish belgisi
🔹 “Bu” va tire
🔹 “Deb” va vergul
🔹 Avvalo: vergul kerakmi yoki yoʻq?
🔹 Ayniqsa: vergul kerakmi, kerakmasmi?
🔹 Aks holda: vergul kerakmi yoki yoʻq?
🔹 Albatta: vergul kerakmi yoki yoʻq?
🔹 Ammo, lekin, biroq va vergul
🔹 Aslida: vergul kerakmi yoki yoʻq?
🔹 Asosan: vergul kerakmi yoki yoʻq?
🔹 Atab qoʻyilgan nomlar qoʻshtirnoqqa olinadi
🔹 Axir: vergul kerak emas
🔹 -b, -ib: vergul kerakmi yoki yoʻq?
🔹 Birga: vergul kerak emas
🔹 Boshlab: vergul kerakmi yoki yoʻq?
👉 2-qism
@oriftolib
Tinish belgilari ichida eng koʻp vergulda xato qilinadi. Quyidagi roʻyxatdan ham asosan vergul bilan bogʻliq mavzular joy olgan.
1-qism
🔹 “Balki” va tinish belgisi
🔹 “Bu” va tire
🔹 “Deb” va vergul
🔹 Avvalo: vergul kerakmi yoki yoʻq?
🔹 Ayniqsa: vergul kerakmi, kerakmasmi?
🔹 Aks holda: vergul kerakmi yoki yoʻq?
🔹 Albatta: vergul kerakmi yoki yoʻq?
🔹 Ammo, lekin, biroq va vergul
🔹 Aslida: vergul kerakmi yoki yoʻq?
🔹 Asosan: vergul kerakmi yoki yoʻq?
🔹 Atab qoʻyilgan nomlar qoʻshtirnoqqa olinadi
🔹 Axir: vergul kerak emas
🔹 -b, -ib: vergul kerakmi yoki yoʻq?
🔹 Birga: vergul kerak emas
🔹 Boshlab: vergul kerakmi yoki yoʻq?
👉 2-qism
@oriftolib
👍22🔥3
Divan va devon
Divan soʻzi oʻzbekchaga ruschadan oʻzlashgan, ruschaga esa fransuz tilidan kirgan. Fransuzchada kursi, oʻrindiq, yumshoq mebel maʼnosida qoʻllanadi. Fransuzlar bu soʻzni turkchadan olgan. Turk tilida u bir necha maʼnoni anglatgan. Birinchi maʼnosi – sulton aʼyonlari majlisi. Keyingisi – ana shu majlis oʻtkaziladigan, keng va uzun oʻrindiqlari bor xona. Bu xonadagi oʻrindiqlar ham divan soʻzi bilan ifodalangan. Bu soʻzning tamom boshqa maʼnosi ham boʻlgan – u sheʼrlar toʻplamini anglatgan. Turkchaga bu soʻz forschadan oʻzlashgan.
Divan soʻzini izohli lugʻat oʻtirish va yotish uchun moʻljallangan suyanchiqli, ikki chetida dastasi yoki yostiqchasi boʻlgan yumshoq mebel deya taʼriflaydi. Bu soʻz ogʻzaki uslubda baʼzan devon shaklida ham qoʻllanadi.
Soʻzning forschadan bevosita oʻzlashgan shakli – devon Alisher Navoiy asarlarida yuqoridagi kabi maʼnolarda qoʻllangan. U daftar, sheʼrlar toʻplami, davlat mahkamasi, davlat kirim-chiqim ishlari boshligʻi, shoh saroyi kabi turli maʼnolarni ifodalagan. Bu soʻz hozirgi oʻzbek tilida ham shunga oʻxshash maʼnolarda ishlatiladi. Prezident administratsiyasi yaqin tarixda Prezident devoni deb atalardi. Devon Sharq mamlakatlarida davlatning bosh idorasini, ayrim vazirliklarning mahkamalarini, shunday mahkama binosini anglatgan.
@oriftolib
Divan soʻzi oʻzbekchaga ruschadan oʻzlashgan, ruschaga esa fransuz tilidan kirgan. Fransuzchada kursi, oʻrindiq, yumshoq mebel maʼnosida qoʻllanadi. Fransuzlar bu soʻzni turkchadan olgan. Turk tilida u bir necha maʼnoni anglatgan. Birinchi maʼnosi – sulton aʼyonlari majlisi. Keyingisi – ana shu majlis oʻtkaziladigan, keng va uzun oʻrindiqlari bor xona. Bu xonadagi oʻrindiqlar ham divan soʻzi bilan ifodalangan. Bu soʻzning tamom boshqa maʼnosi ham boʻlgan – u sheʼrlar toʻplamini anglatgan. Turkchaga bu soʻz forschadan oʻzlashgan.
Divan soʻzini izohli lugʻat oʻtirish va yotish uchun moʻljallangan suyanchiqli, ikki chetida dastasi yoki yostiqchasi boʻlgan yumshoq mebel deya taʼriflaydi. Bu soʻz ogʻzaki uslubda baʼzan devon shaklida ham qoʻllanadi.
Soʻzning forschadan bevosita oʻzlashgan shakli – devon Alisher Navoiy asarlarida yuqoridagi kabi maʼnolarda qoʻllangan. U daftar, sheʼrlar toʻplami, davlat mahkamasi, davlat kirim-chiqim ishlari boshligʻi, shoh saroyi kabi turli maʼnolarni ifodalagan. Bu soʻz hozirgi oʻzbek tilida ham shunga oʻxshash maʼnolarda ishlatiladi. Prezident administratsiyasi yaqin tarixda Prezident devoni deb atalardi. Devon Sharq mamlakatlarida davlatning bosh idorasini, ayrim vazirliklarning mahkamalarini, shunday mahkama binosini anglatgan.
@oriftolib
👍15🔥2
💯35👍12😱6😎3🤨2🔥1
Devorda yoki doskada turli tasvirlarni aks ettiruvchi qurilma – ...
Anonymous Quiz
24%
Projektor
52%
Proyektor
24%
Ikkovi ham toʻgʻri.
💯23👍18😎9🔥4😱1
Imloga oid maqolalar
1-qism
🔹 “Aks sado”mi yoki “aks-sado”?
🔹 “Al” va uning imlosi
🔹 “Afv” soʻzini toʻgʻri yozishning oson usuli
🔹 “U” bilanmi yoki “i” bilan?
🔹 “Oʻgʻrilik” bor, “oʻgʻirlik”-chi?
🔹 “Oʻrta maxsus”mi yo “oʻrta-maxsus”?
🔹 “Ho-yu havas” – aslida xato
🔹 “Shaxdam”mi yoki “shahdam”?
🔹 “E” harfli soʻzlar imlosi
🔹 “Yanada”: istisnoli holat
🔹 № belgisi haqida
🔹 Ayirboshlamoq va ayriboshlamoq
🔹 Alifbodagi oʻzgarishlar: qulaylik bor joyda noqulaylik tanlanmaydi
🔹 Asqotadimi, asqatadi?
🔹 Axaltaka otlari haqida
👉 2-qism
👉 3-qism
@oriftolib
1-qism
🔹 “Aks sado”mi yoki “aks-sado”?
🔹 “Al” va uning imlosi
🔹 “Afv” soʻzini toʻgʻri yozishning oson usuli
🔹 “U” bilanmi yoki “i” bilan?
🔹 “Oʻgʻrilik” bor, “oʻgʻirlik”-chi?
🔹 “Oʻrta maxsus”mi yo “oʻrta-maxsus”?
🔹 “Ho-yu havas” – aslida xato
🔹 “Shaxdam”mi yoki “shahdam”?
🔹 “E” harfli soʻzlar imlosi
🔹 “Yanada”: istisnoli holat
🔹 № belgisi haqida
🔹 Ayirboshlamoq va ayriboshlamoq
🔹 Alifbodagi oʻzgarishlar: qulaylik bor joyda noqulaylik tanlanmaydi
🔹 Asqotadimi, asqatadi?
🔹 Axaltaka otlari haqida
👉 2-qism
👉 3-qism
@oriftolib
👍15
Kioska va koʻshk
Kioska nimaligini yaxshi bilsangiz kerak. Izohli lugʻat kioska soʻzini savdo-sotiq yoki boshqa maqsadlar uchun moʻljallangan pavilon; kichik doʻkon deya izohlagan. Ammo koʻpchilik kioska deganda gazeta-jurnal sotadigan kichik doʻkonni tushunadi. Jonli tilda shu maʼnosi ommalashgan.
Kioska soʻzi bizga rus tilidan oʻzlashgan. Rus tiliga esa fransuz yoki nemis tilidan oʻtgan. Fransuzlar bu soʻzni turkchadan qabul qilgan. Turkchaga esa forschadan oʻtgan. Forscha koʻshk oʻzbekchada ham qoʻllanadi. U Navoiy va Bobur asarlarida bezakli bino, qasr maʼnolarida ishlatilgan. Hozirgi tilimizda baland, bahavo qilib solingan yengil imoratni anglatadi va asosan oʻtmishdagi binolarni ifodalaydi.
Forscha koʻshk qadimgi oromiy-suryoniy tillaridagi koʻshka soʻziga borib taqaladi. U minora, saroy maʼnosiga ega boʻlgan.
Soʻzdagi maʼno evrilishini qarang, bir paytlar shohlarning saroyi, boylarning hashamatli imoratlarini ifodalagan soʻz bugun torgina savdo uychasini anglatyapti.
@oriftolib
Kioska nimaligini yaxshi bilsangiz kerak. Izohli lugʻat kioska soʻzini savdo-sotiq yoki boshqa maqsadlar uchun moʻljallangan pavilon; kichik doʻkon deya izohlagan. Ammo koʻpchilik kioska deganda gazeta-jurnal sotadigan kichik doʻkonni tushunadi. Jonli tilda shu maʼnosi ommalashgan.
Kioska soʻzi bizga rus tilidan oʻzlashgan. Rus tiliga esa fransuz yoki nemis tilidan oʻtgan. Fransuzlar bu soʻzni turkchadan qabul qilgan. Turkchaga esa forschadan oʻtgan. Forscha koʻshk oʻzbekchada ham qoʻllanadi. U Navoiy va Bobur asarlarida bezakli bino, qasr maʼnolarida ishlatilgan. Hozirgi tilimizda baland, bahavo qilib solingan yengil imoratni anglatadi va asosan oʻtmishdagi binolarni ifodalaydi.
Forscha koʻshk qadimgi oromiy-suryoniy tillaridagi koʻshka soʻziga borib taqaladi. U minora, saroy maʼnosiga ega boʻlgan.
Soʻzdagi maʼno evrilishini qarang, bir paytlar shohlarning saroyi, boylarning hashamatli imoratlarini ifodalagan soʻz bugun torgina savdo uychasini anglatyapti.
@oriftolib
👍27🔥4🤨3
✅ Qay biri toʻgʻri?
Mutaxassis yordamchisi; oliy oʻquv yurtlarida kichik oʻqituvchilik lavozimi va shu lavozim egasi – ...
Mutaxassis yordamchisi; oliy oʻquv yurtlarida kichik oʻqituvchilik lavozimi va shu lavozim egasi – ...
Anonymous Quiz
23%
Asistent
29%
Asisstent
48%
Assistent
👍35💯16🤨6🔥1
Sarafan va sarupo
Sarafan xotin-qizlarning yengsiz, uzun va keng ust kiyimini bildiradi. Shu sabab ham bu soʻzni ayollar koʻp qoʻllaydi. Sarafan va siz-u biz yaxshi biladigan sarpo soʻzlari bir oʻzakdan. Sarafan bizga rus tilidan oʻtgan, rus tiliga esa turkchadan oʻzlashgan. Turk tiliga forschadan kirgan. Sarupo soʻzi forscha sar – bosh, poy – oyoq soʻzlaridan yasalgan. Sarupo – bosh-oyoq kiyim.
Podshohlar xizmati sabab eʼtiborga tushgan kishilarni taqdirlash uchun ularga toʻn kiydirgan, baʼzan bosh-oyoq kiyim hadya etgan. Ana shu bosh-oyoq kiyim sarupo deb atalgan. Keyinchalik har qanday bir sidra kiyim sarupo deyila boshlagan. Vaqtlar oʻtib, soʻzdagi u tovushi tushgan va soʻz sarpoga aylangan. Sarpo hozirgi tilimizda bosh-oyoq kiyim va umuman kiyim-bosh maʼnosiga ega. Jonli tilda bu soʻz asosan toʻy-marosimlar bilan bogʻliq oʻrinlarda ishlatiladi. Masalan, kuyovning toʻy uchun hozirlangan kiyimlari sarpo deyiladi.
@oriftolib
Sarafan xotin-qizlarning yengsiz, uzun va keng ust kiyimini bildiradi. Shu sabab ham bu soʻzni ayollar koʻp qoʻllaydi. Sarafan va siz-u biz yaxshi biladigan sarpo soʻzlari bir oʻzakdan. Sarafan bizga rus tilidan oʻtgan, rus tiliga esa turkchadan oʻzlashgan. Turk tiliga forschadan kirgan. Sarupo soʻzi forscha sar – bosh, poy – oyoq soʻzlaridan yasalgan. Sarupo – bosh-oyoq kiyim.
Podshohlar xizmati sabab eʼtiborga tushgan kishilarni taqdirlash uchun ularga toʻn kiydirgan, baʼzan bosh-oyoq kiyim hadya etgan. Ana shu bosh-oyoq kiyim sarupo deb atalgan. Keyinchalik har qanday bir sidra kiyim sarupo deyila boshlagan. Vaqtlar oʻtib, soʻzdagi u tovushi tushgan va soʻz sarpoga aylangan. Sarpo hozirgi tilimizda bosh-oyoq kiyim va umuman kiyim-bosh maʼnosiga ega. Jonli tilda bu soʻz asosan toʻy-marosimlar bilan bogʻliq oʻrinlarda ishlatiladi. Masalan, kuyovning toʻy uchun hozirlangan kiyimlari sarpo deyiladi.
@oriftolib
👍32🔥5
Tahrirga oid maqolalar
1-qism
🔹 “Bir baxyada boyidi” – xato gap
🔹 “Na” bogʻlovchisini qoʻllashdagi xatolar
🔹 “Tashrif buyurmadim”, shunchaki “keldim”
🔹 “Tomonidan”ning tomonlari
🔹 “Ham sanga tashvish ozroq boʻlur va ham oʻqugʻuchigʻa”
🔹 Agar va agarda
🔹 Amaliyot: aniqlikka intiling
🔹 Amaliyot: auditoriyaning maqsadi nima?
🔹 Amaliyot: qisqaroq ifodalash mumkin
🔹 Amaliyot: loʻnda ifodalang
🔹 Amaliyot: mazmuni qochgan jumla
🔹 Amaliyot: toʻlov tekin boʻlmaydi
🔹 Bir birikma tahriri: “ertalabki nonushta”
🔹 Bir jumla tahriri
🔹 Bosh muftiy emas, muftiy
👉 2-qism
👉 3-qism
@oriftolib
1-qism
🔹 “Bir baxyada boyidi” – xato gap
🔹 “Na” bogʻlovchisini qoʻllashdagi xatolar
🔹 “Tashrif buyurmadim”, shunchaki “keldim”
🔹 “Tomonidan”ning tomonlari
🔹 “Ham sanga tashvish ozroq boʻlur va ham oʻqugʻuchigʻa”
🔹 Agar va agarda
🔹 Amaliyot: aniqlikka intiling
🔹 Amaliyot: auditoriyaning maqsadi nima?
🔹 Amaliyot: qisqaroq ifodalash mumkin
🔹 Amaliyot: loʻnda ifodalang
🔹 Amaliyot: mazmuni qochgan jumla
🔹 Amaliyot: toʻlov tekin boʻlmaydi
🔹 Bir birikma tahriri: “ertalabki nonushta”
🔹 Bir jumla tahriri
🔹 Bosh muftiy emas, muftiy
👉 2-qism
👉 3-qism
@oriftolib
👍18🔥3