Қариси бор уйнинг париси йўқ
Қофия сўзни таъсирчан, эсда қоларли қиладиган восита. Лекин қофия қиламан деб маънони кўчада қолдириш ярамайди.
“Қариси бор уйнинг париси бор” деган мақолни эшитган бўлсангиз керак. Тўлиқ шакли:
Қариси бор уйнинг париси бор,
Париси бор уйнинг бариси бор.
Мана шу мақолда маъно кўчага қувилган. Нега дейсизми?
Пари асли форсча сўз, ўзбек тилида икки хил маънода ишлатилади:
1️⃣ Шарқ халқлари фольклорларида кенг тарқалган, жуда гўзал қиз қиёфасидаги, нурдан яратилган, кишиларни инс-жинслардан сақлайдиган афсонавий образ; гўзаллик рамзи.
2️⃣ Кўчма маънода: жуда гўзал, хушрўй аёл, нозанин.
Энди шу мақолдаги пари сўзини бу икки маънода тушуниб кўринг. Мантиқли маъно тополмадингизми? Тополмайсиз ҳам. Қоронғи уйда қора мушукни топиш қийин, айниқса у йўқ бўлса, дейишади-ку 🙃.
Хонадонда кексаларнинг борлиги бу ерда жуда гўзал қиз қиёфасидаги афсонавий образнинг ёки жуда гўзал, хушрўй аёлнинг ҳам бўлишига олиб келадими? Йўқ.
Мақолнинг тўғри варианти: “Қариси бор уйнинг фариштаси бор”. Нуроний отахон ва онахонларнинг юзида илиқлик, сўзида ҳикмат бўлади. Улар бор жойга файз киради, барака ёғилади.
Юқорида “Қари билганни пари билмас” деган мақолни ҳам келтирдик. Унинг мантиқий асоси бор. Ёши улуғ кишилар катта билим ва тажрибага эга бўлади. Халқ оғзаки ижодида баъзан фириб ва алдов рамзи сифатида талқин этиладиган, чиройи ва афсунлари билан қаҳрамонларни сеҳрлаб қўядиган парилар ҳам қарилар билган нарсани билмайди, кексаларнинг билим-тажрибаси кўп деган мазмун келиб чиқади мақолдан. Демак, бу мақол – мазмунан тўғри.
Албатта, пари сўзи бу ерда бошқа маънода ишлатиляпти, маъно кўчган дейиш ҳам мумкин. Бироқ пари сўзи мақол талаб этаётган мазмунда бошқа ўринларда ҳам қўлланмайди. Жумладан, кўчма маънода ҳам.
👉 Тўлиқ ўқиш
@oriftolib
Қофия сўзни таъсирчан, эсда қоларли қиладиган восита. Лекин қофия қиламан деб маънони кўчада қолдириш ярамайди.
“Қариси бор уйнинг париси бор” деган мақолни эшитган бўлсангиз керак. Тўлиқ шакли:
Қариси бор уйнинг париси бор,
Париси бор уйнинг бариси бор.
Мана шу мақолда маъно кўчага қувилган. Нега дейсизми?
Пари асли форсча сўз, ўзбек тилида икки хил маънода ишлатилади:
1️⃣ Шарқ халқлари фольклорларида кенг тарқалган, жуда гўзал қиз қиёфасидаги, нурдан яратилган, кишиларни инс-жинслардан сақлайдиган афсонавий образ; гўзаллик рамзи.
2️⃣ Кўчма маънода: жуда гўзал, хушрўй аёл, нозанин.
Энди шу мақолдаги пари сўзини бу икки маънода тушуниб кўринг. Мантиқли маъно тополмадингизми? Тополмайсиз ҳам. Қоронғи уйда қора мушукни топиш қийин, айниқса у йўқ бўлса, дейишади-ку 🙃.
Хонадонда кексаларнинг борлиги бу ерда жуда гўзал қиз қиёфасидаги афсонавий образнинг ёки жуда гўзал, хушрўй аёлнинг ҳам бўлишига олиб келадими? Йўқ.
Мақолнинг тўғри варианти: “Қариси бор уйнинг фариштаси бор”. Нуроний отахон ва онахонларнинг юзида илиқлик, сўзида ҳикмат бўлади. Улар бор жойга файз киради, барака ёғилади.
Юқорида “Қари билганни пари билмас” деган мақолни ҳам келтирдик. Унинг мантиқий асоси бор. Ёши улуғ кишилар катта билим ва тажрибага эга бўлади. Халқ оғзаки ижодида баъзан фириб ва алдов рамзи сифатида талқин этиладиган, чиройи ва афсунлари билан қаҳрамонларни сеҳрлаб қўядиган парилар ҳам қарилар билган нарсани билмайди, кексаларнинг билим-тажрибаси кўп деган мазмун келиб чиқади мақолдан. Демак, бу мақол – мазмунан тўғри.
Албатта, пари сўзи бу ерда бошқа маънода ишлатиляпти, маъно кўчган дейиш ҳам мумкин. Бироқ пари сўзи мақол талаб этаётган мазмунда бошқа ўринларда ҳам қўлланмайди. Жумладан, кўчма маънода ҳам.
👉 Тўлиқ ўқиш
@oriftolib
Истанбул
Туркиядаги энг катта шаҳар, Истанбул элининг маъмурий маркази (туркчада İstanbul). Мамлакатнинг иқтисодий, тарихий, маданий маркази. Аҳолиси 15 миллиондан ортиқ (2020). Шаҳар аҳоли сони бўйича дунёда ҳам етакчилар қаторида туради.
Босфор бўғози соҳилларида, Мармар денгизи ва Қора денгиз орасида жойлашган. Босфор бўғози шаҳарни иккига – Осиё (кичикроқ қисми) ва Европа қисмига бўлади.
1970–72 йиллари Босфор бўғозига Истанбулнинг ҳар иккала қисмини бирлаштирадиган кўприк қурилган.
Шаҳар номи оғзаки тилда Истамбул шаклида талаффуз қилинса ҳам, Истанбул шаклида ёзилади.
📌 Демак:
Истанбул ✅
Истамбул ❌
@oriftolib
Туркиядаги энг катта шаҳар, Истанбул элининг маъмурий маркази (туркчада İstanbul). Мамлакатнинг иқтисодий, тарихий, маданий маркази. Аҳолиси 15 миллиондан ортиқ (2020). Шаҳар аҳоли сони бўйича дунёда ҳам етакчилар қаторида туради.
Босфор бўғози соҳилларида, Мармар денгизи ва Қора денгиз орасида жойлашган. Босфор бўғози шаҳарни иккига – Осиё (кичикроқ қисми) ва Европа қисмига бўлади.
1970–72 йиллари Босфор бўғозига Истанбулнинг ҳар иккала қисмини бирлаштирадиган кўприк қурилган.
Шаҳар номи оғзаки тилда Истамбул шаклида талаффуз қилинса ҳам, Истанбул шаклида ёзилади.
📌 Демак:
Истанбул ✅
Истамбул ❌
@oriftolib
Тавсия
Ўзбекистон Ёзувчилар уюшмаси аъзоси, Ўзбекистон Ёзувчилар уюшмаси Ахборот хизмати бошлиғи, журналист, ёзувчи, “Мактуб”, “Кўклам куйи” номли насрий китоблар муаллифи Фозил Фарҳоднинг ижодига қизиқсангиз, марҳамат, ушбу каналга аъзо бўлинг.
👇
https://t.iss.one/joinchat/AAAAAFi6S36Eciyxe9lKJw
Ўзбекистон Ёзувчилар уюшмаси аъзоси, Ўзбекистон Ёзувчилар уюшмаси Ахборот хизмати бошлиғи, журналист, ёзувчи, “Мактуб”, “Кўклам куйи” номли насрий китоблар муаллифи Фозил Фарҳоднинг ижодига қизиқсангиз, марҳамат, ушбу каналга аъзо бўлинг.
👇
https://t.iss.one/joinchat/AAAAAFi6S36Eciyxe9lKJw
Автобусда юрмайдиган одам
У автобусда юрмайди, бу билан эса фахрланади. Бугун ишхонадаги шеригини анча вақтгача маломат қилди. Чунки у бечора ишга автобусда келади-да.
Ҳаммага маълум, эрталаблари, айниқса ҳамма ишга, ўқишга кетадиган вақт оралиғида автобус тўлиб-тошади, унга чиқиб-тушишнинг ўзи бахт бўлиб қолади. У ўртоғини койир экан:
– Одам дунёга бир марта келади. Ўйнаб-кулиб яшаб қолиш керак. Диққинафас автобусда қуруқликка чиқиб қолган балиққа ўхшаб оғзингни каппа-каппа очиб келиш қайдаю таксида ён-атрофни кузатиб, кўнглинг чоғ бўлиб келгани қайда! Эҳ, одамлар-а, ҳаётнинг қадрини билмай ўтиб кетасизлар, – деб хўрсиниб қўйди.
Шериги бўлса:
– Ҳамма кўрпасига қараб оёқ узатади, ошна. Сенинг имкониятинг бор экан, қандингни ур, биз ҳам вақти келиб таксида юрармиз. Бахтимиз кулиб, машина олиб қолсак, ундан яхши. Ўшанда сениям ишга ўзим олиб келаман. Таксига кетадиган пулинг тежалади, – деди.
Гапнинг хокисор оҳангда бошлангани унга ёқиб тушаётганди, бироқ охирида қўшилган бир чимдим заҳар терисини тешиб кирган нишдай бўлди. Мунозарани давом эттириб: “Йўлкирадан йиққан пулингни гўрингга олиб кетасан”, дегиси келди-ю, индамади. Чунки қўл телефони жиринглаб қолди. У кредитга совиткич ва телевизор олган дўкондан қўнғироқ қилишибди. Оббо, кредитдан қолган қарзини тўлаши керак-ку! Эртага ой тугайди, ҳали маошини олмаган. Телефонни кўтариб, сотувчига шу ва шунга ўхшаш сабабларни айтди, тўлов муддатини беш-ўн кунга фоизсиз чўзиб туришларини илтимос қилди. Туришидан, дўкондагилар бу таклифга рози бўлишмади. Унинг кўтаринки кайфияти эрталабданоқ бузилди...
@oriftolib
У автобусда юрмайди, бу билан эса фахрланади. Бугун ишхонадаги шеригини анча вақтгача маломат қилди. Чунки у бечора ишга автобусда келади-да.
Ҳаммага маълум, эрталаблари, айниқса ҳамма ишга, ўқишга кетадиган вақт оралиғида автобус тўлиб-тошади, унга чиқиб-тушишнинг ўзи бахт бўлиб қолади. У ўртоғини койир экан:
– Одам дунёга бир марта келади. Ўйнаб-кулиб яшаб қолиш керак. Диққинафас автобусда қуруқликка чиқиб қолган балиққа ўхшаб оғзингни каппа-каппа очиб келиш қайдаю таксида ён-атрофни кузатиб, кўнглинг чоғ бўлиб келгани қайда! Эҳ, одамлар-а, ҳаётнинг қадрини билмай ўтиб кетасизлар, – деб хўрсиниб қўйди.
Шериги бўлса:
– Ҳамма кўрпасига қараб оёқ узатади, ошна. Сенинг имкониятинг бор экан, қандингни ур, биз ҳам вақти келиб таксида юрармиз. Бахтимиз кулиб, машина олиб қолсак, ундан яхши. Ўшанда сениям ишга ўзим олиб келаман. Таксига кетадиган пулинг тежалади, – деди.
Гапнинг хокисор оҳангда бошлангани унга ёқиб тушаётганди, бироқ охирида қўшилган бир чимдим заҳар терисини тешиб кирган нишдай бўлди. Мунозарани давом эттириб: “Йўлкирадан йиққан пулингни гўрингга олиб кетасан”, дегиси келди-ю, индамади. Чунки қўл телефони жиринглаб қолди. У кредитга совиткич ва телевизор олган дўкондан қўнғироқ қилишибди. Оббо, кредитдан қолган қарзини тўлаши керак-ку! Эртага ой тугайди, ҳали маошини олмаган. Телефонни кўтариб, сотувчига шу ва шунга ўхшаш сабабларни айтди, тўлов муддатини беш-ўн кунга фоизсиз чўзиб туришларини илтимос қилди. Туришидан, дўкондагилар бу таклифга рози бўлишмади. Унинг кўтаринки кайфияти эрталабданоқ бузилди...
@oriftolib
Пошшо, пошша ва пошо
Бу уч сўз бир-бирига талаффуз жиҳатидан яқин, лекин маънолари фарқланади.
Пошшо сўзи подшоҳ сўзининг сўзлашув тилидаги вариантидир: подшоҳ – подшо – пошшо. Баъзи Шарқ мамлакатларида мутлақ ҳокимлик қилувчи ҳукмрон унвони ва шундай унвонга эга шахс, яъни шоҳ подшоҳ деб аталади.
Подшоҳ сўзи қадимги форс тилида под – ҳукмдор, шоҳ – улуғ, буюк, яъни улуғ ҳукмдор маъносини англатади.
Подшоҳлар ҳозир ҳам бор. Масалан, Саудия Арабистонида давлат раҳбари подшоҳдир.
Пошша хотин-қизларга мурожаатда ҳурмат ёки эркалатишни ифодалайди. Бу сўз катта эҳтимол билан подшоҳ сўзининг ўзгарган шакли. Аёлларга, жумладан, келинларга айрича ҳурматни ифодалаш, подшоҳларга кўрсатиладиган иззат-эҳтиромга сиз ҳам лойиқсиз деган маънони бериш учун шу сўз танланган бўлиши мумкин. Тилимизда пошша таркибли келинпошша, қизпошша каби сўзлар ҳам учрайди.
Пошо эса Усмонли султонлигида фуқаролар ва ҳарбийларга берилган фахрий унвон.
Пошо сўзи рус олимлари фикрича, подшоҳ сўзининг ўзгарган кўриниши. Бироқ турк олимлари бу фикрга қўшилмайди: пошо эски туркий тилда ўғил фарзанд маъносини англатган баша сўзидан ёки бош оға сўзидан ҳосил бўлган. Бир вариантга кўра, бош сўзига -а (ўзбекчаси -да) қўшимчаси қўшилган ва энг юқоридаги киши, бошида турувчи одам маъносидаги сўз ясалган.
Пошо сўзини ўзбекчада пошшо шаклида ёзиш ҳам учрайди. Менимча, уни бу шаклда ёзиш тўғри эмас. Маъно-мазмунни фарқлаш учун ҳам пошо вариантини ишлатган афзал.
👉 Тўлиқ ўқиш
@oriftolib
Бу уч сўз бир-бирига талаффуз жиҳатидан яқин, лекин маънолари фарқланади.
Пошшо сўзи подшоҳ сўзининг сўзлашув тилидаги вариантидир: подшоҳ – подшо – пошшо. Баъзи Шарқ мамлакатларида мутлақ ҳокимлик қилувчи ҳукмрон унвони ва шундай унвонга эга шахс, яъни шоҳ подшоҳ деб аталади.
Подшоҳ сўзи қадимги форс тилида под – ҳукмдор, шоҳ – улуғ, буюк, яъни улуғ ҳукмдор маъносини англатади.
Подшоҳлар ҳозир ҳам бор. Масалан, Саудия Арабистонида давлат раҳбари подшоҳдир.
Пошша хотин-қизларга мурожаатда ҳурмат ёки эркалатишни ифодалайди. Бу сўз катта эҳтимол билан подшоҳ сўзининг ўзгарган шакли. Аёлларга, жумладан, келинларга айрича ҳурматни ифодалаш, подшоҳларга кўрсатиладиган иззат-эҳтиромга сиз ҳам лойиқсиз деган маънони бериш учун шу сўз танланган бўлиши мумкин. Тилимизда пошша таркибли келинпошша, қизпошша каби сўзлар ҳам учрайди.
Пошо эса Усмонли султонлигида фуқаролар ва ҳарбийларга берилган фахрий унвон.
Пошо сўзи рус олимлари фикрича, подшоҳ сўзининг ўзгарган кўриниши. Бироқ турк олимлари бу фикрга қўшилмайди: пошо эски туркий тилда ўғил фарзанд маъносини англатган баша сўзидан ёки бош оға сўзидан ҳосил бўлган. Бир вариантга кўра, бош сўзига -а (ўзбекчаси -да) қўшимчаси қўшилган ва энг юқоридаги киши, бошида турувчи одам маъносидаги сўз ясалган.
Пошо сўзини ўзбекчада пошшо шаклида ёзиш ҳам учрайди. Менимча, уни бу шаклда ёзиш тўғри эмас. Маъно-мазмунни фарқлаш учун ҳам пошо вариантини ишлатган афзал.
👉 Тўлиқ ўқиш
@oriftolib
Сунбула
Сунбула араб тилидан кирган, аслиятда бошоқ ва бурж номини англатади. Ўзбек тилида икки хил маънода қўлланади:
1️⃣ Ўн икки буржнинг бири, юлдуз туркуми. Асад ва Мезон буржлари ўртасида жойлашган.
2️⃣ Шамсия йил ҳисобида олтинчи ойнинг номи. 22 август – 21 сентябрь даврига тўғри келади:
Сунбулада сув совийди.
Мақол.
Сунбула сўзи сўзлашув тилида сумбула тарзида ҳам ишлатилади. Бу шакл луғатларга кирган.
📌 Демак:
Сунбула, сумбула ✅
@oriftolib
Сунбула араб тилидан кирган, аслиятда бошоқ ва бурж номини англатади. Ўзбек тилида икки хил маънода қўлланади:
1️⃣ Ўн икки буржнинг бири, юлдуз туркуми. Асад ва Мезон буржлари ўртасида жойлашган.
2️⃣ Шамсия йил ҳисобида олтинчи ойнинг номи. 22 август – 21 сентябрь даврига тўғри келади:
Сунбулада сув совийди.
Мақол.
Сунбула сўзи сўзлашув тилида сумбула тарзида ҳам ишлатилади. Бу шакл луғатларга кирган.
📌 Демак:
Сунбула, сумбула ✅
@oriftolib
Ҳижрий-қамарий йил ҳисоби
Ҳижрий йил ҳисобига Пайғамбаримиз Муҳаммад соллаллоҳу алайҳи ва салламнинг Маккаи мукаррамадан Мадинаи мунавварага кўчганлари, яъни ҳижратлари асос қилиб олинган. Шунинг учун номи ҳижрий тақвим дейилади. У қамария (ҳижрий-қамарий йил) ва шамсия (ҳижрий-шамсий йил)га бўлинади.
Ҳижрий қамарий йил ҳисоби милодий 638 йили халифа Умар розияллоҳу анҳу буйруғи билан жорий этилган.
Миллий энциклопедияга кўра, қамария бўйича йил ҳисоби 622 йилнинг 16 июли жума кунидан бошланиб, Ойнинг кетма-кет келган икки бир хил фазаси орасида ўтган вақт – синодик ой (29,530588 кун) даврига асосланган. 12 ойдан иборат бир қамарий йил 354,3671 кундан иборат. Қамарий йилда 1, 3, 5, 7, 9 ва 11-ойлар 30 кундан, қолганлари 29 кундан бутун қилиб олинган.
Ҳижрий-қамарий йил ойлари: муҳаррам, сафар, рабиул аввал, рабиул охир, жумодул аввал, жумодул охир, ражаб, шаъбон, рамазон, шаввол, зулқаъда, зулҳижжа.
Қамарий йил тропик йилдан 10–12 кун қисқа.
Қамария ҳисоби Яқин ва Ўрта Шарқнинг кўп давлатлари ва бошқа баъзи давлатларда қўлланади.
Намоз вақтлари тақвими ана шу ҳижрий-қамарий йил ҳисобига мослаб ишлаб чиқилади. Рамазон ва Қурбон ҳайитлари саналарини белгилашда ҳам ҳижрий-қамарий тақвимга асосланилади.
@oriftolib
Ҳижрий йил ҳисобига Пайғамбаримиз Муҳаммад соллаллоҳу алайҳи ва салламнинг Маккаи мукаррамадан Мадинаи мунавварага кўчганлари, яъни ҳижратлари асос қилиб олинган. Шунинг учун номи ҳижрий тақвим дейилади. У қамария (ҳижрий-қамарий йил) ва шамсия (ҳижрий-шамсий йил)га бўлинади.
Ҳижрий қамарий йил ҳисоби милодий 638 йили халифа Умар розияллоҳу анҳу буйруғи билан жорий этилган.
Миллий энциклопедияга кўра, қамария бўйича йил ҳисоби 622 йилнинг 16 июли жума кунидан бошланиб, Ойнинг кетма-кет келган икки бир хил фазаси орасида ўтган вақт – синодик ой (29,530588 кун) даврига асосланган. 12 ойдан иборат бир қамарий йил 354,3671 кундан иборат. Қамарий йилда 1, 3, 5, 7, 9 ва 11-ойлар 30 кундан, қолганлари 29 кундан бутун қилиб олинган.
Ҳижрий-қамарий йил ойлари: муҳаррам, сафар, рабиул аввал, рабиул охир, жумодул аввал, жумодул охир, ражаб, шаъбон, рамазон, шаввол, зулқаъда, зулҳижжа.
Қамарий йил тропик йилдан 10–12 кун қисқа.
Қамария ҳисоби Яқин ва Ўрта Шарқнинг кўп давлатлари ва бошқа баъзи давлатларда қўлланади.
Намоз вақтлари тақвими ана шу ҳижрий-қамарий йил ҳисобига мослаб ишлаб чиқилади. Рамазон ва Қурбон ҳайитлари саналарини белгилашда ҳам ҳижрий-қамарий тақвимга асосланилади.
@oriftolib
“Svejiy” soʻzining tarjimasi nima?
Ruscha savodi “tvaya-maya” darajasida boʻlsa-da, oʻzbek tilini kamsituvchi odamlar uchrab qoladi. Ularning sevimli savollaridan biri shu: “Svejiy oʻzbekchada nima boʻladi? Masalan, svejiy karam?”. Mabodo “yangi” deb javob bersangiz, istehzoli tirjayishga roʻpara boʻlasiz: “Yoʻq, yangi noʼviy boʻladi, svejiy nima?”. Goʻyo shu bilan Himolay togʻini zabt etganday ichki qoniqish tuyadi.
Xoʻsh, svejiy soʻzining oʻzbekchasi nima boʻladi? Javob shu: yangi boʻladi. Svejiy umumiy mazmunga qarab sof, toza, salqin, kuchli, tetik, tiniq, eng soʻnggi deb ham tarjima qilinishi mumkin.
Biz eʼtibor qaratayotgan holatda yangi deb tarjima qilinadi va bu – toʻgʻri. Chunki yangi keltirilgan, yangi uzilgan, terilgan meva-sabzavotlar va boshqa mahsulotlarga nisbatan oʻzbekchada yangi soʻzi ishlatiladi. U svejiy bergan maʼnoni ifodalay oladi.
Bilimi sayoz odam inkorga ishqiboz boʻladi. Tuzukroq dalil keltirmaydi, lekin inkor qilaveradi. Oʻzi, bu xil odamlar bilan bahslashmagan yaxshi. Mabodo oʻz tilini yerga urishdan zavqlanayotgani gʻashingizga tegsa, xuddi oʻzining usulida savol berishingiz mumkin: “Yomgʻir yogʻyapti rus tilida nima boʻladi?” Mabodo bilsa, “Дождь идёт”, deydi. “Iye, yomgʻir ketmaydi-ku, yogʻadi, uning oyogʻi yoʻq” desangiz, kalovlanib qolishi aniq. Chunki rus tilida alohida “yogʻmoq” feʼli yoʻq.
Shunaqa. Har bir tilning oʻziga xos tomonlari bor. Toʻgʻri, rus tili – boy til. Ishlangan, keng qamrovli, salohiyatli til. Lekin oʻzbek tili ham kam emas. Uning ham oʻz ustunliklari bor. Oʻzbek tili nodir tushunchalarga ot qoʻya biladi, bitta soʻzni bir necha xil maʼnoda tovlantira oladi, holat yoki harakatlarning turfa qirralarini ifodalovchi soʻzlarga ega. Ammo buni anglash uchun tilni sal chuqurroq oʻrganish talab etiladi. Oʻrganishning oʻzigina yetmaydi, albatta, ozroq mehr ham kerak.
Slovenlarning bir maqoli bor: “Oʻz tilini yerga urgan odam onasini ham yerga uradi”. Menimcha, shu gap koʻp narsaga kifoya qiladi.
👉 Toʻliq oʻqish
🔄 Mavzuga aloqador:
👉 “Barra” nima degani?
👉 Kalka va kalkalash
👉 Ifoda tarzi oʻzbekcha boʻlsin
👉 -lar qoʻshimchasini qoʻllashdagi xatolar
@oriftolib
Ruscha savodi “tvaya-maya” darajasida boʻlsa-da, oʻzbek tilini kamsituvchi odamlar uchrab qoladi. Ularning sevimli savollaridan biri shu: “Svejiy oʻzbekchada nima boʻladi? Masalan, svejiy karam?”. Mabodo “yangi” deb javob bersangiz, istehzoli tirjayishga roʻpara boʻlasiz: “Yoʻq, yangi noʼviy boʻladi, svejiy nima?”. Goʻyo shu bilan Himolay togʻini zabt etganday ichki qoniqish tuyadi.
Xoʻsh, svejiy soʻzining oʻzbekchasi nima boʻladi? Javob shu: yangi boʻladi. Svejiy umumiy mazmunga qarab sof, toza, salqin, kuchli, tetik, tiniq, eng soʻnggi deb ham tarjima qilinishi mumkin.
Biz eʼtibor qaratayotgan holatda yangi deb tarjima qilinadi va bu – toʻgʻri. Chunki yangi keltirilgan, yangi uzilgan, terilgan meva-sabzavotlar va boshqa mahsulotlarga nisbatan oʻzbekchada yangi soʻzi ishlatiladi. U svejiy bergan maʼnoni ifodalay oladi.
Bilimi sayoz odam inkorga ishqiboz boʻladi. Tuzukroq dalil keltirmaydi, lekin inkor qilaveradi. Oʻzi, bu xil odamlar bilan bahslashmagan yaxshi. Mabodo oʻz tilini yerga urishdan zavqlanayotgani gʻashingizga tegsa, xuddi oʻzining usulida savol berishingiz mumkin: “Yomgʻir yogʻyapti rus tilida nima boʻladi?” Mabodo bilsa, “Дождь идёт”, deydi. “Iye, yomgʻir ketmaydi-ku, yogʻadi, uning oyogʻi yoʻq” desangiz, kalovlanib qolishi aniq. Chunki rus tilida alohida “yogʻmoq” feʼli yoʻq.
Shunaqa. Har bir tilning oʻziga xos tomonlari bor. Toʻgʻri, rus tili – boy til. Ishlangan, keng qamrovli, salohiyatli til. Lekin oʻzbek tili ham kam emas. Uning ham oʻz ustunliklari bor. Oʻzbek tili nodir tushunchalarga ot qoʻya biladi, bitta soʻzni bir necha xil maʼnoda tovlantira oladi, holat yoki harakatlarning turfa qirralarini ifodalovchi soʻzlarga ega. Ammo buni anglash uchun tilni sal chuqurroq oʻrganish talab etiladi. Oʻrganishning oʻzigina yetmaydi, albatta, ozroq mehr ham kerak.
Slovenlarning bir maqoli bor: “Oʻz tilini yerga urgan odam onasini ham yerga uradi”. Menimcha, shu gap koʻp narsaga kifoya qiladi.
👉 Toʻliq oʻqish
🔄 Mavzuga aloqador:
👉 “Barra” nima degani?
👉 Kalka va kalkalash
👉 Ifoda tarzi oʻzbekcha boʻlsin
👉 -lar qoʻshimchasini qoʻllashdagi xatolar
@oriftolib
Сон ва рақам
Сон ва рақам оғзаки тилда тез-тез маънодош сифатида қўлланади. Лекин математик нуқтаи назардан уларнинг фарқи бор.
Сон нарсаларнинг қанчалигини, саноғини, ададини ҳисоблаш учун хизмат қиладиган восита; математик тушунчадир. Масалан, бутун сонлар, каср сонлар
Рақам эса сонни ифодаловчи график белгидир.
Агар бевосита математика соҳасига оид бўлмаса, баъзи ҳолатларда сон ва рақамни бир-бирининг ўрнида қўллаш мумкин:
Бир сони. Йигирма беш сони.
Бир рақами. Йигирма беш рақами.
Юқоридаги мисолда тўғрироғи – рақам сўзини қўллаш. Лекин сон сўзини қўллаш ҳам хато эмас. Сон сўзлашув тилида рақам маъносида ҳам ишлатилади.
Алмашлаш ҳар доим ҳам ўринли бўлавермайди. Масалан:
Йўқлаб келаётганларнинг сони йўқ. ✅
Йўқлаб келаётганларнинг рақами йўқ. ❌
@oriftolib
Сон ва рақам оғзаки тилда тез-тез маънодош сифатида қўлланади. Лекин математик нуқтаи назардан уларнинг фарқи бор.
Сон нарсаларнинг қанчалигини, саноғини, ададини ҳисоблаш учун хизмат қиладиган восита; математик тушунчадир. Масалан, бутун сонлар, каср сонлар
Рақам эса сонни ифодаловчи график белгидир.
Агар бевосита математика соҳасига оид бўлмаса, баъзи ҳолатларда сон ва рақамни бир-бирининг ўрнида қўллаш мумкин:
Бир сони. Йигирма беш сони.
Бир рақами. Йигирма беш рақами.
Юқоридаги мисолда тўғрироғи – рақам сўзини қўллаш. Лекин сон сўзини қўллаш ҳам хато эмас. Сон сўзлашув тилида рақам маъносида ҳам ишлатилади.
Алмашлаш ҳар доим ҳам ўринли бўлавермайди. Масалан:
Йўқлаб келаётганларнинг сони йўқ. ✅
Йўқлаб келаётганларнинг рақами йўқ. ❌
@oriftolib
Қай бири тўғри?
Anonymous Quiz
16%
Дукакли экинлар | Dukakli ekinlar
84%
Дуккакли экинлар | Dukkakli ekinlar
Янги китоб
Пунктуация бўйича китоб чиқибди.
Китоб Давлат тилини ривожлантириш департаменти ва Фанлар академияси Ўзбек тили, адабиёти ва фольклори институти ҳамкорлигида нашр этилган.
Ҳақиқатан, тиниш белгиларини қўллаш энг кўп мурожаат қилинадиган масала. Ўрганиш керак.
Матнни вергулзор қилиш ҳам имломизнинг энг оғриқли жиҳатларидан. Ишқилиб, бу қўлланманинг ўзи ҳам ҳолатни янада мураккаблаштириш йўлидан бормаган бўлса бўлди. Чунки бу йўналишдаги олдинги айрим қўлланмаларда баъзи ўринларда шундай йўл тутилганини кўрганман. Лекин барибир шу китоблар ҳам етарлича тушунча ва хулосалар бера олади.
Имло қулай, қоидалар мантиқан асосли, энг муҳими, кишидан академик билимдонликни талаб қилмайдиган бўлиши зарур. Менимча.
@oriftolib
Пунктуация бўйича китоб чиқибди.
Китоб Давлат тилини ривожлантириш департаменти ва Фанлар академияси Ўзбек тили, адабиёти ва фольклори институти ҳамкорлигида нашр этилган.
Ҳақиқатан, тиниш белгиларини қўллаш энг кўп мурожаат қилинадиган масала. Ўрганиш керак.
Матнни вергулзор қилиш ҳам имломизнинг энг оғриқли жиҳатларидан. Ишқилиб, бу қўлланманинг ўзи ҳам ҳолатни янада мураккаблаштириш йўлидан бормаган бўлса бўлди. Чунки бу йўналишдаги олдинги айрим қўлланмаларда баъзи ўринларда шундай йўл тутилганини кўрганман. Лекин барибир шу китоблар ҳам етарлича тушунча ва хулосалар бера олади.
Имло қулай, қоидалар мантиқан асосли, энг муҳими, кишидан академик билимдонликни талаб қилмайдиган бўлиши зарур. Менимча.
@oriftolib
Қутлуғ бўлсин!
Ўзбекистон Республикаси Президенти фармони билан “Oʻzbekiston 24” телеканали бўлим катта муҳаррири, “Микрофон кўтарган аёл” саҳифаси муаллифи, курсдошим Азиза Қурбонова “Шуҳрат” медали билан тақдирланибди. Эшитиб хурсанд бўлдим.
Азизани бу муваффақият билан табриклайман. Оилавий бахт, ижодий ишларида янгидан-янги зафарлар тилайман.
@oriftolib
Ўзбекистон Республикаси Президенти фармони билан “Oʻzbekiston 24” телеканали бўлим катта муҳаррири, “Микрофон кўтарган аёл” саҳифаси муаллифи, курсдошим Азиза Қурбонова “Шуҳрат” медали билан тақдирланибди. Эшитиб хурсанд бўлдим.
Азизани бу муваффақият билан табриклайман. Оилавий бахт, ижодий ишларида янгидан-янги зафарлар тилайман.
@oriftolib
Атир ва атри
Атир сўзи араб тилидан олинган, аслиятда хушбўй модда маъносига эга. Ўзбек тилида хушбўй моддаларнинг спиртдаги эритмасидан иборат косметик суюқликни англатади. Ҳозир спирт қўшилмаган атирлар ҳам ишлаб чиқариляпти.
Бу сўзга эгалик қўшимчаси қўшилганда кўпинча бир и тушади:
Атиргулим, атринг қайга таралади,
Боғ ичида кимлар сени саралади?
Қўшиқдан.
Лекин бу ҳолат ҳамиша ҳам кузатилавермайди:
Бозоров «Ландиш» атиридан юзига, сочига, кителининг ёқасига суртди.
И. Раҳим, Чин муҳаббат.
Хўш, қачон товуш тушади, қачон тушмайди? Бунинг аниқ бир қоидаси йўқ. Лекин ўзимиз учун қоида ясаб олишимиз мумкин. Агар атир сўзи объектнинг хусусиятини англатса, товуш тушади: майсаларнинг атри. Атир, яъни хушбўйлик белгиси майсага тегишли. Агар атир сўзи объектга оид бўлса, унинг хусусиятини билдирмаса, товуш тушмайди: француз атири, эркаклар атири, аёллар атири. Бунда атири сўзи тегишлиликни англатяпти. Француз, эркаклар, аёллар атирнинг эгалари ёки атир уларга хос.
Атир сўзига -лар қўшимчаси қўшилганда товуш тушиши кузатилмайди.
📌 Демак:
Атир, гул атри, француз атири, атирлари ✅
Атр, гул атири, француз атри, атрлари ❌
@oriftolib
Атир сўзи араб тилидан олинган, аслиятда хушбўй модда маъносига эга. Ўзбек тилида хушбўй моддаларнинг спиртдаги эритмасидан иборат косметик суюқликни англатади. Ҳозир спирт қўшилмаган атирлар ҳам ишлаб чиқариляпти.
Бу сўзга эгалик қўшимчаси қўшилганда кўпинча бир и тушади:
Атиргулим, атринг қайга таралади,
Боғ ичида кимлар сени саралади?
Қўшиқдан.
Лекин бу ҳолат ҳамиша ҳам кузатилавермайди:
Бозоров «Ландиш» атиридан юзига, сочига, кителининг ёқасига суртди.
И. Раҳим, Чин муҳаббат.
Хўш, қачон товуш тушади, қачон тушмайди? Бунинг аниқ бир қоидаси йўқ. Лекин ўзимиз учун қоида ясаб олишимиз мумкин. Агар атир сўзи объектнинг хусусиятини англатса, товуш тушади: майсаларнинг атри. Атир, яъни хушбўйлик белгиси майсага тегишли. Агар атир сўзи объектга оид бўлса, унинг хусусиятини билдирмаса, товуш тушмайди: француз атири, эркаклар атири, аёллар атири. Бунда атири сўзи тегишлиликни англатяпти. Француз, эркаклар, аёллар атирнинг эгалари ёки атир уларга хос.
Атир сўзига -лар қўшимчаси қўшилганда товуш тушиши кузатилмайди.
📌 Демак:
Атир, гул атри, француз атири, атирлари ✅
Атр, гул атири, француз атри, атрлари ❌
@oriftolib
Муножот
Муножот сўзи араб тилидан кирган, аслиятда илтижо, махфий суҳбат маъноларини англатади. Ўзбек тилида қуйидаги маъноларда ишлатилади:
1️⃣ Исломдаги фарз намозлардан ташқари ихтиёрий равишда ўқиладиган намозлар. Ҳар қандай диндорнинг худога ихтиёрий илтижо ва ибодат қилиши ҳам муножот ҳисобланади.
2️⃣ Шарқ мумтоз адабиётининг анъанавий унсурларидан бири. Одатда муножотда нажот умиди, илтижо ва тавбалар тангрига оташин мурожаат шаклида ифодаланади.
3️⃣ Йирик шаклдаги ўзбек мумтоз чолғу куйлари туркуми (уч асосий қисмдан иборат).
4️⃣ Хотин-қизлар исми.
📌 Демак:
Муножот ✅
Муножат ❌
@oriftolib
Муножот сўзи араб тилидан кирган, аслиятда илтижо, махфий суҳбат маъноларини англатади. Ўзбек тилида қуйидаги маъноларда ишлатилади:
1️⃣ Исломдаги фарз намозлардан ташқари ихтиёрий равишда ўқиладиган намозлар. Ҳар қандай диндорнинг худога ихтиёрий илтижо ва ибодат қилиши ҳам муножот ҳисобланади.
2️⃣ Шарқ мумтоз адабиётининг анъанавий унсурларидан бири. Одатда муножотда нажот умиди, илтижо ва тавбалар тангрига оташин мурожаат шаклида ифодаланади.
3️⃣ Йирик шаклдаги ўзбек мумтоз чолғу куйлари туркуми (уч асосий қисмдан иборат).
4️⃣ Хотин-қизлар исми.
📌 Демак:
Муножот ✅
Муножат ❌
@oriftolib
Дарахт ва бута
Дарахт форс тилидан олинган, аслиятда ҳам ўзбекчадаги каби маънода ишлатилади. Тана қўйиб, шох ва новдалар чиқариб, томир отиб ўсадиган кўп йиллик ўсимлик дарахтдир.
Бута сўзи ҳам форс тилидан олинган. Аслиятда бута, бутазор; нақш, расм маъноларини беради. Ўзбек тилида ҳам шунга яқин маъноларда қўлланади:
1️⃣ Тагидан шохлаб ўсадиган майда пастак дарахт.
2️⃣ Кўчма маънода: ўзбек халқ амалий санъатида кўпинча бир тутам ўсимлик гулини ифода этувчи нақш.
Дарахт сўзининг соф ўзбекча, туркийча муқобили – оғоч. Лекин бу сўз асосан китобий тилда ишлатилади. Оғоч ўзгариб, бугунги тилда ёғоч сўзига айланган. Ёғоч дарахтнинг кесилган танасини англатади.
Терак – дарахт, анор эса – бута. Дарахт ва бутанинг фарқини табиий фан мутахассислари соддароқ тарзда бундай тушунтиради:
Дарахт – битта йўғон ёғоч пояли ўсимлик.
Бута – бир нечта ёғоч пояли ўсимлик.
Ўт – яшил пояли ўсимлик.
@oriftolib
Дарахт форс тилидан олинган, аслиятда ҳам ўзбекчадаги каби маънода ишлатилади. Тана қўйиб, шох ва новдалар чиқариб, томир отиб ўсадиган кўп йиллик ўсимлик дарахтдир.
Бута сўзи ҳам форс тилидан олинган. Аслиятда бута, бутазор; нақш, расм маъноларини беради. Ўзбек тилида ҳам шунга яқин маъноларда қўлланади:
1️⃣ Тагидан шохлаб ўсадиган майда пастак дарахт.
2️⃣ Кўчма маънода: ўзбек халқ амалий санъатида кўпинча бир тутам ўсимлик гулини ифода этувчи нақш.
Дарахт сўзининг соф ўзбекча, туркийча муқобили – оғоч. Лекин бу сўз асосан китобий тилда ишлатилади. Оғоч ўзгариб, бугунги тилда ёғоч сўзига айланган. Ёғоч дарахтнинг кесилган танасини англатади.
Терак – дарахт, анор эса – бута. Дарахт ва бутанинг фарқини табиий фан мутахассислари соддароқ тарзда бундай тушунтиради:
Дарахт – битта йўғон ёғоч пояли ўсимлик.
Бута – бир нечта ёғоч пояли ўсимлик.
Ўт – яшил пояли ўсимлик.
@oriftolib