🇬🇧Кир Стармер вслед за портретом Маргарет Тэтчер снял картины Елизаветы I и сэра Уолтера Рэли на Даунинг-стрит.
Изображения последнего монарха из династии Тюдоров и видного государственного деятеля и мореплавателя ранее украшали стены комнаты, в которой проходили встречи премьер-министров с мировыми лидерами.
Теперь обе работы заменили сценами из сада Кривелли, фреской покойной художницы португальского происхождения дамы Паулы Рего, чье творчество посвящено «сильным и смелым женщинам».
Причиной удаления картин из резиденции премьер-министра называют связь Елизаветы I и Рэли с работорговлей, что, по мнению Стармера, делает их изображения неприемлемыми в свете современных ценностей.
@oldGBR
Изображения последнего монарха из династии Тюдоров и видного государственного деятеля и мореплавателя ранее украшали стены комнаты, в которой проходили встречи премьер-министров с мировыми лидерами.
Теперь обе работы заменили сценами из сада Кривелли, фреской покойной художницы португальского происхождения дамы Паулы Рего, чье творчество посвящено «сильным и смелым женщинам».
Причиной удаления картин из резиденции премьер-министра называют связь Елизаветы I и Рэли с работорговлей, что, по мнению Стармера, делает их изображения неприемлемыми в свете современных ценностей.
@oldGBR
Mail Online
PM strips portraits of Gladstone, Elizabeth I and Raleigh from No10
The paintings of the former PM, monarch and explorer appear to have been shifted as Sir Keir puts his own stamp on Downing Street .
🇬🇧🇦🇺 Представители всех шести австралийских штатов отказались от встречи с королем Карлом III.
У британского монарха запланировано турне по Австралии и Самоа с 18 по 26 октября. Этот визит в прессе называют одним из самых важных и исторических.
Однако поездка короля находится на грани срыва. Движение за Австралийскую Республику пообещало устроить акцию протеста и сделать этот визит «прощальным туром монархии в стране». В Сиднее также запланированы другие демонстрации, которые состоятся во время пребывания в городе Карла III и его супруги Камиллы.
@oldGBR
У британского монарха запланировано турне по Австралии и Самоа с 18 по 26 октября. Этот визит в прессе называют одним из самых важных и исторических.
Однако поездка короля находится на грани срыва. Движение за Австралийскую Республику пообещало устроить акцию протеста и сделать этот визит «прощальным туром монархии в стране». В Сиднее также запланированы другие демонстрации, которые состоятся во время пребывания в городе Карла III и его супруги Камиллы.
@oldGBR
Mail Online
King Charles is snubbed by Aussie politicians ahead of his visit
Several state premiers in Australia have revealed they will not be meeting with King Charles III as tehy have other commitments.
🇬🇧Король Великобритании Карл III и его семья за последние четыре года так ни разу и не раскрыли список своих официальных подарков, несмотря на обещание публиковать их ежегодно.
Королевские особы обязались отчитываться о пожертвованиях после медийного скандала, когда они пытались скрыть происхождение роскошных ювелирных украшений, полученных королевой Камиллой от члена королевской семьи Саудовской Аравии в 2006 году.
Также король, будучи в то время принцем Уэльским, получил 2,5 миллиона фунтов стерлингов наличными от катарского политика для своей благотворительной организации. В связи с этим даже было начато расследование, но в конечном итоге прекратилось без объяснений причин.
Кроме того, герцога Йоркского обвиняли в том, что он заключал частные бизнес-сделки во время официальных зарубежных поездок.
@oldGBR
Королевские особы обязались отчитываться о пожертвованиях после медийного скандала, когда они пытались скрыть происхождение роскошных ювелирных украшений, полученных королевой Камиллой от члена королевской семьи Саудовской Аравии в 2006 году.
Также король, будучи в то время принцем Уэльским, получил 2,5 миллиона фунтов стерлингов наличными от катарского политика для своей благотворительной организации. В связи с этим даже было начато расследование, но в конечном итоге прекратилось без объяснений причин.
Кроме того, герцога Йоркского обвиняли в том, что он заключал частные бизнес-сделки во время официальных зарубежных поездок.
@oldGBR
the Guardian
King Charles and royals fail to reveal official gifts for past four years – despite promise to do so
Royal family had pledged to declare all presents received in an annual list, after several controversies
🇬🇧 Мэр Лондона Садик Хан оказался в центре скандала из-за новой рекламной кампании, связанной с использованием образов известных личностей, таких как Хабиб Нурмагомедов и муфтий Исмаил ибн Муса Менк.
В столице Великобритании плакатами с рекламой заклеены вагоны метро, автобусы и уличные стенды. На билбордах с горящими долларами продвигают фирму Wahed, которая призывает изменить иерархию в мире денег с помощью халяльных инвестиций.
Англичане требуют от Садика Хана немедленно убрать плакаты, так как у них есть вопросы к изображенным там личностям. Исламский проповедник Менк занимает жесткую позицию по отношению к ЛГБТ-сообществу, поэтому его считают гомофобом. К Хабибу у некоторых представителей британской общественности есть претензии из-за приятельских отношений с главой Чечни Рамзаном Кадыровым.
@oldGBR
В столице Великобритании плакатами с рекламой заклеены вагоны метро, автобусы и уличные стенды. На билбордах с горящими долларами продвигают фирму Wahed, которая призывает изменить иерархию в мире денег с помощью халяльных инвестиций.
Англичане требуют от Садика Хана немедленно убрать плакаты, так как у них есть вопросы к изображенным там личностям. Исламский проповедник Менк занимает жесткую позицию по отношению к ЛГБТ-сообществу, поэтому его считают гомофобом. К Хабибу у некоторых представителей британской общественности есть претензии из-за приятельских отношений с главой Чечни Рамзаном Кадыровым.
@oldGBR
GB News
Sadiq Khan vows action on controversial Islamic preacher ads after GB News brings TfL outrage to light
Letting the controversial ads through 'just makes the whole thing look totally ridiculous', Susan Hall jabbed
🇬🇧Министр финансов Великобритании Рейчел Ривс намекнула, что в осеннем бюджете она объявит об увеличении налоговой нагрузки на бизнес-сектор.
Лейбористы сразу подвергались критике из-за планов нарушить обещание своего манифеста. В ответ глава минфина заявила, что предвыборное обещание Лейбористской партии не увеличивать сумму взносов в систему социального страхования относится к наемным работникам, а не работодателям.
Ривс в очередной раз повторила, что ей придется принимать болезненные решения в бюджете из-за дыры в 22 миллиарда фунтов стерлингов, которую, по словам лейбористов, они унаследовали от последнего правительства.
@oldGBR
Лейбористы сразу подвергались критике из-за планов нарушить обещание своего манифеста. В ответ глава минфина заявила, что предвыборное обещание Лейбористской партии не увеличивать сумму взносов в систему социального страхования относится к наемным работникам, а не работодателям.
Ривс в очередной раз повторила, что ей придется принимать болезненные решения в бюджете из-за дыры в 22 миллиарда фунтов стерлингов, которую, по словам лейбористов, они унаследовали от последнего правительства.
@oldGBR
the Guardian
Reeves hints at rise in employer national insurance despite claims it breaches manifesto
Chancellor says businesses will understand balancing the books is necessary for fiscal stability
🇬🇧В Великобритании впервые за три с половиной года инфляция опустилась ниже целевого показателя Банка Англии в 2%.
Теперь рынки ожидают последовательного снижения ставок со стороны Банка Англии с 5% до 4,75%.
Аналитики утверждают, что инфляция снова поднимется в следующем месяц из-за роста цен на энергоносители.
@oldGBR
Теперь рынки ожидают последовательного снижения ставок со стороны Банка Англии с 5% до 4,75%.
Аналитики утверждают, что инфляция снова поднимется в следующем месяц из-за роста цен на энергоносители.
@oldGBR
The Independent
Inflation falls below 2% target for first time in three years
The rate of Consumer Prices Index inflation decreased to 1.7% in September from 2.2% in August, marking the first time it has fallen below the 2% target for over three years.
🇬🇧🚇 Профсоюз работников Лондонского метро сообщил о планах организовать забастовку с 1 по 16 ноября в знак протеста против условий труда и неурегулированных вопросов, касающихся заработной платы.
Работники подчеркивают, что решение о забастовке было принято после длительных попыток достучаться до руководства и добиться справедливости. Профсоюз призывает пассажиров и жителей города проявить солидарность и поддержать их требования.
@oldGBR
Работники подчеркивают, что решение о забастовке было принято после длительных попыток достучаться до руководства и добиться справедливости. Профсоюз призывает пассажиров и жителей города проявить солидарность и поддержать их требования.
@oldGBR
Reuters
London underground workers to strike next month, union says
Staff working on the London underground, including drivers, are planning to strike next month over pay and working conditions, the ASLEF trade union said on Wednesday.
🇬🇧Министерство внутренних дел ищет новые гостиницы для размещения нелегальных мигрантов после недавнего всплеска числа переправ через канал на небольших лодках.
В среднем 135 нелегалов пересекают границу Великобритании каждый день. В начале этого месяца также стало известно, что в 250 британских отелях за счет британцев размещено около 30 000 мигрантов. Это обходится правительству в 4,2 миллиона фунтов стерлингов каждый день.
Действия лейбористов указывают на отсутствие четкой стратегии по решению вопроса миграции. Не так давно министр внутренних дел Иветт Купер обещала прекратить расселять мигрантов в отелях в целях экономии, однако сейчас мы видим обратный процесс, указывающий на то, что правительство не справляется с данными обещаниями.
@oldGBR
В среднем 135 нелегалов пересекают границу Великобритании каждый день. В начале этого месяца также стало известно, что в 250 британских отелях за счет британцев размещено около 30 000 мигрантов. Это обходится правительству в 4,2 миллиона фунтов стерлингов каждый день.
Действия лейбористов указывают на отсутствие четкой стратегии по решению вопроса миграции. Не так давно министр внутренних дел Иветт Купер обещала прекратить расселять мигрантов в отелях в целях экономии, однако сейчас мы видим обратный процесс, указывающий на то, что правительство не справляется с данными обещаниями.
@oldGBR
GB News
'Clueless!' Home Office seeking even MORE hotel spaces for illegal migrant crossings
Migration Watch UK chairman Alp Mehmet told GB News the department's silence was 'no surprise'
🏴 Тело умершего 12 октября бывшего первого министра Шотландии Алекса Салмонда в отеле в северомакедонском городе Охрид продолжает находиться в чужой стране.
Правительство Великобритании отказало в просьбе задействовать самолеты королевских ВВС для перевозки его тела, что могло бы обойтись в 600 000 фунтов стерлингов.
После того, как министерство иностранных дел отклонило призывы организовать полет, частный спонсор заплатил за чартерный рейс для репатриации тела Алекса Салмонда из Северной Македонии.
Ожидается, что семья Салмонда проведет частные похороны, которые, скорее всего, состоятся в Стричене, его родной деревне в Абердиншире, а публичная поминальная служба состоится позже.
@oldGBR
Правительство Великобритании отказало в просьбе задействовать самолеты королевских ВВС для перевозки его тела, что могло бы обойтись в 600 000 фунтов стерлингов.
После того, как министерство иностранных дел отклонило призывы организовать полет, частный спонсор заплатил за чартерный рейс для репатриации тела Алекса Салмонда из Северной Македонии.
Ожидается, что семья Салмонда проведет частные похороны, которые, скорее всего, состоятся в Стричене, его родной деревне в Абердиншире, а публичная поминальная служба состоится позже.
@oldGBR
Telegram
Старушка Англия
🏴 На 70-м году жизни скончался бывший лидер Шотландии Алекс Салмонд, который на протяжении долгих лет олицетворял стремление шотландцев стать независимыми.
Салмонд, родившийся 31 декабря 1954 года, стал одной из самых значимых фигур в шотландской политике.…
Салмонд, родившийся 31 декабря 1954 года, стал одной из самых значимых фигур в шотландской политике.…
🇬🇧С публикацией свежего реестра интересов депутатов появляются новые имена членов кабмина, которые пользовались деньгами спонсоров.
Научный секретарь Питер Кайл сообщил, что принял в дар два билета на концерт Тейлор Свифт в августе стоимостью более 500 фунтов стерлингов.
Министр по делам Шотландии Иэн Мюррей поучил билеты на футбольный матч «Ливерпуль» - «Борнмут» за 320 фунтов стерлингов в сентябре во время встречи с исполнительным директором компании Salmon Scotland.
Лидер Палаты общин Люси Пауэлл в этом же месяце приняла 570 фунтов стерлингов на теннисный матч (Кубок Дэвиса).
@oldGBR
Научный секретарь Питер Кайл сообщил, что принял в дар два билета на концерт Тейлор Свифт в августе стоимостью более 500 фунтов стерлингов.
Министр по делам Шотландии Иэн Мюррей поучил билеты на футбольный матч «Ливерпуль» - «Борнмут» за 320 фунтов стерлингов в сентябре во время встречи с исполнительным директором компании Salmon Scotland.
Лидер Палаты общин Люси Пауэлл в этом же месяце приняла 570 фунтов стерлингов на теннисный матч (Кубок Дэвиса).
@oldGBR
the Guardian
More ministers declare gifts after Keir Starmer’s decision to repay £6,000
Latest register of MPs’ interests includes football and Taylor Swift tickets, as new rules on gifts being drawn up
🇬🇧Информация о возможном повышении налогов и сокращении расходов в осеннем бюджете из-за дефицита госфинансов в размере 40 млрд фунтов стерлингов была негативно воспринята членами кабмина и общественностью.
Глава минфина Рейчел Ривс переживает сильное давление со стороны своих коллег по кабинету министров по поводу масштабов сокращений, которые она объявит 30 октября.
Противодействие со стороны некоторых министров было настолько сильным, что вчера вечером Казначейство пропустило крайний срок для направления основных бюджетных мер в налогово-бюджетный комитет.
Управление по бюджетной ответственности вынуждено ждать, когда оно сможет проверить основную часть бюджета, поскольку некоторые министры опасаются, что большие сокращения будут «политически неприемлемыми».
@oldGBR
Глава минфина Рейчел Ривс переживает сильное давление со стороны своих коллег по кабинету министров по поводу масштабов сокращений, которые она объявит 30 октября.
Противодействие со стороны некоторых министров было настолько сильным, что вчера вечером Казначейство пропустило крайний срок для направления основных бюджетных мер в налогово-бюджетный комитет.
Управление по бюджетной ответственности вынуждено ждать, когда оно сможет проверить основную часть бюджета, поскольку некоторые министры опасаются, что большие сокращения будут «политически неприемлемыми».
@oldGBR
Sky News
Politics latest: Farage probed on time spent away from Clacton constituency in Sky News interview
Reform leader Nigel Farage told our political correspondent Ali Fortescue that he has bought a house in his Clacton constituency as he dismissed claims that he has not spent enough time locally. It comes after he attended America for the US election.
🇬🇧🇷🇺 Национальное управление по борьбе с терроризмом Великобритании считает, что российские шпионы якобы могли быть причастны к пожару на складе логистической компании DHL в Бирмингеме.
22 июля на складе DHL, где ведется работа с отправлениями, подлежащими пересылке, произошло небольшое возгорание. Причиной пожара следователи назвали срабатывание зажигательного устройства.
Британская полиция сейчас проверяет версию, могли ли «российские шпионы»подложить взрывное устройство на самолет, летевший в Соединённое Королевство. Предполагается, что в дальнейшем именно это устройство якобы загорелось на складе DHL.
@oldGBR
22 июля на складе DHL, где ведется работа с отправлениями, подлежащими пересылке, произошло небольшое возгорание. Причиной пожара следователи назвали срабатывание зажигательного устройства.
Британская полиция сейчас проверяет версию, могли ли «российские шпионы»подложить взрывное устройство на самолет, летевший в Соединённое Королевство. Предполагается, что в дальнейшем именно это устройство якобы загорелось на складе DHL.
@oldGBR
the Guardian
Russia suspected of planting device on plane that caused UK warehouse fire
Exclusive: Police investigate whether spies placed incendiary package that caught alight in Birmingham
🇬🇧🇷🇺Великобритания ввела новый пакет антироссийских санкций. Они направлены против группы «Русгаздобыча» (РГД) и 24 российских танкеров, 4 из которых используются для перевозки сжиженного природного газа, а 18 из них — это нефтетнанкеры.
В заявлении министерства иностранных дел Соединенного Королевства данный пакет санкций против российских танкеров называется «крупнейшим на сегодняшний день».
Введенные ограничения означают заморозку средств РГД, если они имеются в Британии, а также запрет на страхование танкеров и заход в британские порты.
@oldGBR
В заявлении министерства иностранных дел Соединенного Королевства данный пакет санкций против российских танкеров называется «крупнейшим на сегодняшний день».
Введенные ограничения означают заморозку средств РГД, если они имеются в Британии, а также запрет на страхование танкеров и заход в британские порты.
@oldGBR
GOV.UK
UK strikes at the heart of Russian energy revenues funding Putin’s war
The UK has today unleashed the largest package of sanctions to date against Putin's shadow fleet of oil tankers.
🇬🇧Из-за выходок активистов группы Just Stop Oil с разлитым супом на картины известных художников, Национальная галерея в Лондоне запретила посетителям проносить в здание жидкости.
Начиная с 18 октября гости музея смогут брать с собой в выставочные залы исключительно детское питание и рецептурные лекарственные препараты.
Всех посетителей будут досматривать при входе. Сотрудников обязали проверять сумки и рюкзаки пришедших. Гостям рекомендовали брать с собой в музей как можно меньше вещей и избегать больших сумок.
@oldGBR
Начиная с 18 октября гости музея смогут брать с собой в выставочные залы исключительно детское питание и рецептурные лекарственные препараты.
Всех посетителей будут досматривать при входе. Сотрудников обязали проверять сумки и рюкзаки пришедших. Гостям рекомендовали брать с собой в музей как можно меньше вещей и избегать больших сумок.
@oldGBR
Sky News
National Gallery in London bans liquids after activists' attacks on Sunflowers and other artworks
The London museum is enforcing new security measures, also urging visitors to bring "minimal items" and "no large bags".
🇬🇧🇺🇸Лейбористы отправят почти 100 членов в США для кампании за кандидата от Демократической партии Камалу Харрис в преддверии президентских выборов.
Нынешние и бывшие сотрудники партии будут проводить агитацию в ключевых колеблющихся штатах, таких как Северная Каролина, Невада, Пенсильвания и Вирджиния.
Операционный директор Лейбористской партии София Патель написала у себя в соцсетях, что ищет еще 10 человек, которые могли бы отправиться в штат Северная Каролина. Этот шаг можно считать «иностранным вмешательством в выборы?»
@oldGBR
Нынешние и бывшие сотрудники партии будут проводить агитацию в ключевых колеблющихся штатах, таких как Северная Каролина, Невада, Пенсильвания и Вирджиния.
Операционный директор Лейбористской партии София Патель написала у себя в соцсетях, что ищет еще 10 человек, которые могли бы отправиться в штат Северная Каролина. Этот шаг можно считать «иностранным вмешательством в выборы?»
@oldGBR
GB News
Labour blasted for sending hundred staff to the US to campaign for Harris: 'Your loyalty is to constituents at home!'
Labour's Head of Operations called for a further ten people to travel to the "battleground state" of North Carolina
🇬🇧🚣 Очередная трагедия случилась в Ла-Манше, в результате которой утонул маленький ребенок. По информации французских властей, мигранты, пытавшиеся нелегально добраться до Великобритании на малом судне, столкнулись с серьезными проблемами во время переправы.
В общей сложности 65 человек были спасены после инцидента. Когда прибыла спасательная команда, некоторые из них уже находились в воде из-за перегруженности судна.
Смерть ребёнка стала уже четвертой в этом месяце, включая двухлетнего мальчика, который тоже ранее погиб при попытке пересечь Ла-Манш с родителями.
@oldGBR
В общей сложности 65 человек были спасены после инцидента. Когда прибыла спасательная команда, некоторые из них уже находились в воде из-за перегруженности судна.
Смерть ребёнка стала уже четвертой в этом месяце, включая двухлетнего мальчика, который тоже ранее погиб при попытке пересечь Ла-Манш с родителями.
@oldGBR
Sky News
Baby dies after migrant boat gets into difficulties in the Channel, say French authorities
The boat was found to be heavily loaded with migrants and some were in the water when the rescue team arrived on Thursday evening.
Forwarded from Варшавская русалка
🛡🇵🇱🇬🇧 В первый день встречи министров обороны НАТО в Брюсселе вице-премьер Польши Владислав Косиняк-Камыш подписал соглашение об участии республики в британской инициативе DIAMOND (Delivering Integrated Air and Missile Operational Networked Defense).
Она предполагает повышение оперативной совместимости, совместное обучение и поддержку европейской оборонной промышленности в области противовоздушной и противоракетной обороны.
Кроме того, Польша присоединилась к инициативе по обучению в моделируемой среде, которая укрепит возможности польских вооружённых сил и НАТО по проведению повышения квалификации и учений с использованием новейших технических решений.
#Польша #Великобритания
@pl_syrenka — Польша не заграница
Она предполагает повышение оперативной совместимости, совместное обучение и поддержку европейской оборонной промышленности в области противовоздушной и противоракетной обороны.
Кроме того, Польша присоединилась к инициативе по обучению в моделируемой среде, которая укрепит возможности польских вооружённых сил и НАТО по проведению повышения квалификации и учений с использованием новейших технических решений.
#Польша #Великобритания
@pl_syrenka — Польша не заграница
🇬🇧🇲🇺Мигрантов, высадившихся на островах Чагос, теперь будут отправлять за 5000 миль на остров Святой Елены.
Премьер-министр Кир Стармер заключил сделку в руандийском стиле о депортации нелегалов на остров в Атлантике после передачи архипелага Маврикию.
В соответствии с соглашением, правительству острова Святой Елены было выделено 6,65 млн фунтов стерлингов на размещение нелегалов с острова Чагос.
На британском острове сейчас проживает менее 4500 человек, поэтому местная оппозиция предупредила, что приток мигрантов может вызвать «культурный шок».
@oldGBR
Премьер-министр Кир Стармер заключил сделку в руандийском стиле о депортации нелегалов на остров в Атлантике после передачи архипелага Маврикию.
В соответствии с соглашением, правительству острова Святой Елены было выделено 6,65 млн фунтов стерлингов на размещение нелегалов с острова Чагос.
На британском острове сейчас проживает менее 4500 человек, поэтому местная оппозиция предупредила, что приток мигрантов может вызвать «культурный шок».
@oldGBR
The Sun
Twist in boats saga as PM signs deal to deport migrants to Atlantic island
SIR Keir Starmer has signed a Rwanda-style deal to deport illegal small boat arrivals to an island in the Atlantic. Those landing on Chagos Islands will be sent 5,000 miles to another British terri…