Данные меры вызвали широкое осуждение среди домохозяйств и некоторых министров. В связи с этим регулятор Ofgem начал расследование. До его окончания введен запрет на установку данного вида счетчиков.
Министр энергетики Грант Шаппс заявил: «Сегодняшние цифры дают четкую и ужасающую картину того, насколько распространенной стала принудительная установка счетчиков предоплаты: в прошлом году в среднем принудительно устанавливалось более 7500 счетчиков в месяц». Что касается полного запрета, то Шаппс пока что не готов пойти на это, так как «некоторым подходят счетчики предоплаты».
@oldGBR
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
the Guardian
UK energy firms forcibly installed 94,000 prepayment meters last year
Scottish Power, British Gas and Ovo responsible for 70% of forced installations, government says
Общая продовольственная инфляция ускорилась до 15%, в прошлом месяце она составляла 14,5%. Цены на свежие продукты в настоящее время на 17% выше, чем в марте прошлого года - это самый высокий показатель за всю историю.
Рекордное повышение цен на некоторые товары обусловленно ростом стоимости сахара и высокими производственными затратами. Другая причина заключается в плохом урожае в Европе и Северной Африке, откуда доставляются товары.
@oldGBR
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Sky News
Grocery inflation hits new record high - and the worst is yet to come
Households are now facing a potential £837 hike in the annual cost of their regular basket - although consumers are increasingly shopping around in a bid to find the best value.
Forwarded from Рыбарь
🇬🇧 О планах британского правительства разместить беженцев на военных базах
В европейских странах продолжает расти число мигрантов и беженцев. По данным СМИ, правительство Великобритании, где ситуация становится критической, планирует на следующей неделе начать размещать приезжих на военных базах и недействующих паромах.
Ранее мы рассказывали, что государственные социальные программы зачастую подразумевают размещение мигрантов в гостиницах. Но, во-первых, это приводит к значительным финансовым потерям малого и среднего бизнеса, а во-вторых, мест в отелях уже критически не хватает.
Министр внутренних дел Великобритании Суэлла Браверман отметила, что проживание мигрантов в британских гостиницах обходится примерно в 6 млн фунтов (7,3 млн долларов) в день.
🔻 Где конкретно планируют селить беженцев?
Британские СМИ сообщают, что наиболее вероятные места размещения — это бывшие авиабазы «Уэзерсфилд» и «Скэмптон» в Линкольншире и Эссексе,.
Аэродром «Уэзерсфилд» не функционирует как военная база с 1993 года и последние 20 лет используется для проведения учебных мероприятий. В 2016 году министерство обороны Соединенного Королевства озвучило планы продать объект частным лицам, чтобы сократить объемы своего имущества и не тратить деньги на содержание базы. Продажа должна была состояться в срок до 2025 года.
Судьба аэродрома «Скэмптон» остается неопределенной с 2008 года, когда лейбористское правительство Гордона Брауна приняло решение о сокращении личного состава на авиабазе. «Скэмптон» был официально закрыт в декабре 2022 года. В настоящее время на этой территории размещен Центр управления и отчетности ВВС Великобритании, а также мобильная метеорологическая группа. Примечательно, что в 2015 году часть жилых помещений на авиабазе были отремонтированы, и теперь возможно проживание в 48 комнатах с удобствами — вероятно, именно в них планируется разместить мигрантов.
Что касается паромов, то детальной информации о них пока нет. Известно только, что речь идет о неких «неиспользуемых паромах», на которые будут релоцировать беженцев.
🔻 Реакция общественности
Планы британских властей размещать мигрантов на военных базах вызвали недовольство как правозащитников, так и жителей соседних с военными объектами районов.
Гражданские активисты из Migrants’ Rights Network заявляют, что нельзя выселять людей на военные объекты, которые по умолчанию располагаются вдали от гражданской инфраструктуры. По их мнению, такой шаг, фактически, изолирует их от общества и исключает возможность ассимиляции.
Местные администрации районов, где расположены авиабазы, опасаются, что концентрация большого числа мигрантов может ухудшить условия жизни британцев, проживающих в близлежащих городах. Они также заявили, что не исключают вероятность подачи судебного иска против министерства внутренних дел, если правительство не откажется от своих планов.
Инфографика в высоком разрешении
English version
#Великобритания
@rybar
*Поддержать нас:
В европейских странах продолжает расти число мигрантов и беженцев. По данным СМИ, правительство Великобритании, где ситуация становится критической, планирует на следующей неделе начать размещать приезжих на военных базах и недействующих паромах.
Ранее мы рассказывали, что государственные социальные программы зачастую подразумевают размещение мигрантов в гостиницах. Но, во-первых, это приводит к значительным финансовым потерям малого и среднего бизнеса, а во-вторых, мест в отелях уже критически не хватает.
Министр внутренних дел Великобритании Суэлла Браверман отметила, что проживание мигрантов в британских гостиницах обходится примерно в 6 млн фунтов (7,3 млн долларов) в день.
🔻 Где конкретно планируют селить беженцев?
Британские СМИ сообщают, что наиболее вероятные места размещения — это бывшие авиабазы «Уэзерсфилд» и «Скэмптон» в Линкольншире и Эссексе,.
Аэродром «Уэзерсфилд» не функционирует как военная база с 1993 года и последние 20 лет используется для проведения учебных мероприятий. В 2016 году министерство обороны Соединенного Королевства озвучило планы продать объект частным лицам, чтобы сократить объемы своего имущества и не тратить деньги на содержание базы. Продажа должна была состояться в срок до 2025 года.
Судьба аэродрома «Скэмптон» остается неопределенной с 2008 года, когда лейбористское правительство Гордона Брауна приняло решение о сокращении личного состава на авиабазе. «Скэмптон» был официально закрыт в декабре 2022 года. В настоящее время на этой территории размещен Центр управления и отчетности ВВС Великобритании, а также мобильная метеорологическая группа. Примечательно, что в 2015 году часть жилых помещений на авиабазе были отремонтированы, и теперь возможно проживание в 48 комнатах с удобствами — вероятно, именно в них планируется разместить мигрантов.
Что касается паромов, то детальной информации о них пока нет. Известно только, что речь идет о неких «неиспользуемых паромах», на которые будут релоцировать беженцев.
🔻 Реакция общественности
Планы британских властей размещать мигрантов на военных базах вызвали недовольство как правозащитников, так и жителей соседних с военными объектами районов.
Гражданские активисты из Migrants’ Rights Network заявляют, что нельзя выселять людей на военные объекты, которые по умолчанию располагаются вдали от гражданской инфраструктуры. По их мнению, такой шаг, фактически, изолирует их от общества и исключает возможность ассимиляции.
Местные администрации районов, где расположены авиабазы, опасаются, что концентрация большого числа мигрантов может ухудшить условия жизни британцев, проживающих в близлежащих городах. Они также заявили, что не исключают вероятность подачи судебного иска против министерства внутренних дел, если правительство не откажется от своих планов.
Инфографика в высоком разрешении
English version
#Великобритания
@rybar
*Поддержать нас:
5536 9141 9147 4885
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
@oldGBR
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🏴Хумза Юсуф вчера одержал победу в гонке за пост лидера Шотландской национальной партии (ШНП). Он обошел свою ближайшую соперницу Кейт Форбс всего лишь на 4%.
С самого начала Юсуф выделялся своими прогрессивными высказываниями и взглядами. Кроме этого, он заручился поддержкой высокопоставленных партийных политиков, включая заместителя первого министра Джона Суинни. В большей степени одержать победу ему помог курс на преемственность политики Николы Стерджен.
Избрание Хумзы Юсуфа ознаменовало собой важную веху в быстро меняющемся политическом облике Соединенного Королевства: начинают исчезать барьеры на пути к высоким постам для людей из различных этнических меньшинств, что было бы невероятным всего поколение назад. В шотландском парламенте Юсуф станет первым не белым мусульманином пакистанского происхождения.
Вместе с новой должностью Хумза Юсуф унаследовал и все проблемы, которые стоят перед страной. ШНП сейчас переживает не самое лучшее время, среди членов партии нет единства, что еще раз продемонстрировали результаты голосования. Некоторые полагают, что новый лидер протянет только до следующих всеобщих выборов, а лейбористы, в свою очередь, с нетерпением ждут этого момента.
@oldGBR
С самого начала Юсуф выделялся своими прогрессивными высказываниями и взглядами. Кроме этого, он заручился поддержкой высокопоставленных партийных политиков, включая заместителя первого министра Джона Суинни. В большей степени одержать победу ему помог курс на преемственность политики Николы Стерджен.
Избрание Хумзы Юсуфа ознаменовало собой важную веху в быстро меняющемся политическом облике Соединенного Королевства: начинают исчезать барьеры на пути к высоким постам для людей из различных этнических меньшинств, что было бы невероятным всего поколение назад. В шотландском парламенте Юсуф станет первым не белым мусульманином пакистанского происхождения.
Вместе с новой должностью Хумза Юсуф унаследовал и все проблемы, которые стоят перед страной. ШНП сейчас переживает не самое лучшее время, среди членов партии нет единства, что еще раз продемонстрировали результаты голосования. Некоторые полагают, что новый лидер протянет только до следующих всеобщих выборов, а лейбористы, в свою очередь, с нетерпением ждут этого момента.
@oldGBR
The Spectator
Humza Yousaf wins the SNP leadership election
Humza Yousaf has won the race to become the next leader of the Scottish National party. Yousaf defeated his rival Kate Forbes by 52 per cent to 48 per cent after Ash Regan was eliminated in the first round of voting. Yousaf has been the SNP establishment’s…
🏴Кейт Форбс, которая была ближайшим соперником Хумзы Юсуфа на выборах, отклонила предложение от нового первого министра Шотландии взять на себя роль секретаря по сельским делам. Данная должность является значительным понижением по сравнению с ее предыдущим постом министра финансов.
В Твиттере после публикации новостей Форбс не подтвердила и не опровергла предложение о работе, заявив, что Юсуф пользуется ее «полной поддержкой, поскольку он хороший управленец и продвигает идею независимости…Я полностью уверена, что он назначит талантливый кабинет и министерскую команду».
@oldGBR
В Твиттере после публикации новостей Форбс не подтвердила и не опровергла предложение о работе, заявив, что Юсуф пользуется ее «полной поддержкой, поскольку он хороший управленец и продвигает идею независимости…Я полностью уверена, что он назначит талантливый кабинет и министерскую команду».
@oldGBR
Sky News
Kate Forbes leaves Scottish government after rejecting demotion from new first minister Humza Yousaf
The former leadership candidate will now return to the backbenches after narrowly missing out on the top job, Sky News understands.
@oldGBR
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
На данный момент миграционная служба обдумывает вопрос размещения беженцев на базах Королевских ВВС в графствах Линкольншир и Эссекс. В свою очередь местные советы регионов, где расположены данные объекты, выступают против подобного плана и не исключают обращения в суд в случае попыток реализовать его. Маловероятно, что местные органы власти смогут противостоять политике руководства страны. Как говорится, побухтят и перестанут…
Британское правительство пытается снизить расходы на размещение беженцев и равномерно распределить их по стране, чтобы не допустить образования гетто. По оценкам властей, ежедневные траты на гостиницы для мигрантов составляют 6,8 миллионов фунтов.
@oldGBR
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Sky News
Politics latest: Rishi Sunak says he was too busy to watch Liz Truss speech - as he dismisses predecessor's intervention
Rishi Sunak has been speaking to reporters as he heads to the G7 summit in Japan; deputy PM Oliver Dowden faced Labour's Angela Rayner at PMQs in his place.
Forwarded from Немецкий орел/Deutscher Adler
#Германия #Великобритания
@de_adler: Актуальное из Берлина, Вены и Берна/ Aktuelles aus Berlin, Wien und Bern
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🇬🇧🇦🇫 После падания Кабула в августе 2021 года в Великобританию прибыло 22 833 человека из Афганистана, почти у всех по крайней мере один член семьи служил в интересах британских властей. Практически 18 месяцев спустя около 9000 продолжают размещаться во временном жилье.
Многие афганцы приехали в Британию с надеждой, что Министерство внутренних дел сможет быстро найти им квартиры, но в действительности ситуация сложилась несколько иначе. Их поселили в отели, пообещав в скором времени решить жилищный вопрос и предоставить все социальные блага.
Жить в отелях - быть в роскоши?
В целом, зависит от конкретной ситуации: кому-то везет больше, кому- то меньше. Как только отели перешли в ведение МВД, многие дополнительные услуги, такие как тренажерные залы, бассейны и обслуживание номеров, были отменены. Еда выдается из общей кастрюли, а не согласно меню. Вместе с этим, многие афганские семьи достигают 10 человек, из-за чего количество комнат в несколько раз меньше, чем численность членов семьи.
Как британское правительство пыталось справится с этой проблемой?
Министерство дало разрешение афганцам самостоятельно заниматься поиском жилья и брать его в аренду. Однако в случае, если квартира будет найдена, необходимо официально заверить сделку с МВД. Внутриполитическое ведомство часто тормозит соглашение между беженцами и арендаторами, из-за чего последние отдают предпочтение более «быстрым» нанимателям. Кроме этого, у большинства афганцев не хватает зарплаты на съем жилья.
Что ждёт афганцев?
По причине повышения стоимости жизнь правительство Великобритании решило к концу года переселить всех афганцев из отелей, находящихся в центре Лондона, в другие, более дешёвые. Это означает, что в столице им больше не рады. Сотням из них уже сказали, что на этой неделе они должны переехать в Йоркшир.
@oldGBR
Многие афганцы приехали в Британию с надеждой, что Министерство внутренних дел сможет быстро найти им квартиры, но в действительности ситуация сложилась несколько иначе. Их поселили в отели, пообещав в скором времени решить жилищный вопрос и предоставить все социальные блага.
Жить в отелях - быть в роскоши?
В целом, зависит от конкретной ситуации: кому-то везет больше, кому- то меньше. Как только отели перешли в ведение МВД, многие дополнительные услуги, такие как тренажерные залы, бассейны и обслуживание номеров, были отменены. Еда выдается из общей кастрюли, а не согласно меню. Вместе с этим, многие афганские семьи достигают 10 человек, из-за чего количество комнат в несколько раз меньше, чем численность членов семьи.
Как британское правительство пыталось справится с этой проблемой?
Министерство дало разрешение афганцам самостоятельно заниматься поиском жилья и брать его в аренду. Однако в случае, если квартира будет найдена, необходимо официально заверить сделку с МВД. Внутриполитическое ведомство часто тормозит соглашение между беженцами и арендаторами, из-за чего последние отдают предпочтение более «быстрым» нанимателям. Кроме этого, у большинства афганцев не хватает зарплаты на съем жилья.
Что ждёт афганцев?
По причине повышения стоимости жизнь правительство Великобритании решило к концу года переселить всех афганцев из отелей, находящихся в центре Лондона, в другие, более дешёвые. Это означает, что в столице им больше не рады. Сотням из них уже сказали, что на этой неделе они должны переехать в Йоркшир.
@oldGBR
the Guardian
What is happening with Afghan refugees in the UK?
About 9,000 of the people who arrived in Britain since the fall of Kabul are still living in temporary accommodation
@oldGBR
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Принц добавил, что решил подать этот иск, поскольку любит свою страну и «по-прежнему глубоко обеспокоен неконтролируемой властью, влиянием и преступностью» издателя. Букингемский дворец отказался комментировать слова Гарри.
@oldGBR
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Sky News
Prince Harry says Royal Family 'without doubt' withheld information from him on phone hacking
The Duke of Sussex appeared in court for the second day today as he pursues his case against the Daily Mail publisher Associated Newspapers.
🏴Хумза Юсуф принял присягу в качестве нового лидера Шотландии на верность королю Карлу III.
Затем Юсуф озвучил состав нового кабинета. Он будет включать шесть женщин и трех мужчин, большинство из которых сторонники политики Николы Стерджен. Он подчеркнул, что впервые в истории Шотландии большинство составили женщины.
Кроме того, новый лидер шотландской национальной партии исключил из своего окружения ближайших соперников и их союзников. Достичь этого получилось весьма интересным способом: Хумза предложил им менее престижные должности, чем они занимали до этого.
@oldGBR
Затем Юсуф озвучил состав нового кабинета. Он будет включать шесть женщин и трех мужчин, большинство из которых сторонники политики Николы Стерджен. Он подчеркнул, что впервые в истории Шотландии большинство составили женщины.
Кроме того, новый лидер шотландской национальной партии исключил из своего окружения ближайших соперников и их союзников. Достичь этого получилось весьма интересным способом: Хумза предложил им менее престижные должности, чем они занимали до этого.
@oldGBR
Reuters
Humza Yousaf sworn in as Scotland's leader as bid for unity falters
Humza Yousaf was sworn in as Scotland's new leader on Wednesday in a ceremony blending formal tradition with his Pakistani heritage, then announced his first cabinet in a move that risked deepening the divisions in his governing party.
Основные тезисы:
Речь Карла III не содержала каких-либо громких заявлений, она была полностью сосредоточена на исторических и культурных связях. Исходя из выступления, можно сделать вывод, что основной целью было показать Германии, насколько Британия ценит данный союз.
@oldGBR
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Sky News
King Charles - latest: King talks about his mum as he makes history with bilingual speech to German parliament
King Charles addresses the German parliament, in a first for any British monarch, as part of a diplomatic offensive thought to be aimed at repairing the bonds fractured by Brexit.
🇬🇧Министр иммиграции Роберт Дженрик выступил перед парламентом и изложил приоритетные задачи для борьбы с незаконной миграцией:
🗣 Создать места на военных объектах в Уэтерсфилде и Скэмптоне для размещения до 3700 просителей убежища.
🗣 Открыть гражданские объекты в Бексхилле, которые будут использоваться для жизни 1200 человек.
🗣 Изучить использование судов для мигрантов в соответствии с подходом, принятым Нидерландами и Шотландией.
🗣 Значительно увеличить рассредоточенное просителей убежища по всей стране за счет предоставления нового пакета финансовой помощи местными властями.
🗣 Поощрить региональные органы, в случае если они поспособствуют ускорению поиска недвижимости для мигрантов.
В заключении было сказано, что размещение мигрантов в частном арендованном секторе и на альтернативных объектах обходится в несколько раз дешевле текущих расходов на гостиницы, которые составляют 6 миллионов фунтов стерлингов в день или около 2,3 миллиарда фунтов стерлингов в год.
@oldGBR
В заключении было сказано, что размещение мигрантов в частном арендованном секторе и на альтернативных объектах обходится в несколько раз дешевле текущих расходов на гостиницы, которые составляют 6 миллионов фунтов стерлингов в день или около 2,3 миллиарда фунтов стерлингов в год.
@oldGBR
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
GOV.UK
Asylum seekers to be accommodated on surplus military sites
The Immigration Minister updated Parliament on the progress the government is making in delivering the Prime Minister’s priority to stop the boats.
Чем важен визит британского монарха для обеих стран?
После Brexit сотрудничество между Соединенным Королевством и Германией значительно снизило свои обороты. Поездка Карла III ознаменовала шаги по сближению стран. Это подтверждает и речь короля в Бундестаге, в которой он сконцентрировал внимание на неотъемлемых исторических связях немцев и британцев.
Кроме того, Британия рассматривает данный визит как попытку улучшить отношения с ЕС. Король стремится показать, что, хоть Великобритания и вышла из Европейского Союза, но она не покинула Европу.
Как в Германии относятся к британскому монарху?
В последние десятилетия Карл III стал более популярен в Германии, чем дома. Многие молодые немцы, которые смотрели сериал «Корона» от Netflix, питают теплые чувства к королю. Карл, будучи принцем, посещал Германию около 40 раз. Он всегда старается подчеркнуть интерес, который проявляет к стране и ее людям.
@oldGBR
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
The Spectator
Why Germans are going wild for King Charles
King Charles III is going down a storm in Berlin. Hundreds of wellwishers have turned out to greet the King during a reception at the Brandenburg Gate – and the monarch, who is on his first trip abroad since taking the throne, seems relaxed. But amidst the…
Forwarded from Немецкий орел/Deutscher Adler
#Германия #Великобритания
@de_adler: Актуальное из Берлина, Вены и Берна/ Aktuelles aus Berlin, Wien und Bern
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В случае благоприятного исхода, Британия станет первой европейской страной, присоединившейся к данному соглашению. По прогнозам, это должно привести к росту экономики на 1,8 млрд фунтов стерлингов «в долгосрочной перспективе».
Великобритания начала переговоры о вступлении в блок в сентябре 2021 года, еще при власти Бориса Джонсона. Риши Сунак решил довести это дело до конца. По словам нового премьер-министра, после завершения сделки более 99% товаров, экспортируемых из Великобритании, не будут облагаться пошлинами.
Часть специалистов высоко оценили взаимоотношения с Индо-Тихоокеанским регионом, который «откроет важные возможности для британского бизнеса». Несмотря на это, некоторые аналитики полагают, что сделка не компенсирует экономический удар, нанесенный выходом из торгового блока Европейского союза.
@oldGBR
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Sky News
CPTPP: UK accepted into Indo-Pacific trade bloc in biggest trade deal since Brexit
Prime Minister Rishi Sunak claims joining the 11-strong trade area will "demonstrate the real economic benefits of our post-Brexit freedoms".