Знакомьтесь:
Анна Антонова,
студентка 4 курса
специальности
"Перевод и переводоведение"
Департамент лингвистики
ФМО СКФУ
"Началось все с курсовой работы, которую я писала под руководством канд. филологических наук, доцента департамента лингвистики С. А. Кузьменко. Тема настолько меня увлекла, что Светлана Александровна предложила мне отправить заявку для участия в конференции.
Руководство СКФУ поддержало меня оформлением командировки с оплатой командировочных расходов, за что хочется поблагодарить отдельно.
Модераторы очень трепетно относились к каждому участнику: внимательно слушали тезисы, задавали вопросы. Все были открыты к диалогу, обмену опытом.
Для меня было большой честью побывать в МГУ. Это здорово, что каждый может почувствовать, что вносит свой вклад в развитие науки в России».
#СКФУ #ФМО
Анна Антонова,
студентка 4 курса
специальности
"Перевод и переводоведение"
Департамент лингвистики
ФМО СКФУ
"Началось все с курсовой работы, которую я писала под руководством канд. филологических наук, доцента департамента лингвистики С. А. Кузьменко. Тема настолько меня увлекла, что Светлана Александровна предложила мне отправить заявку для участия в конференции.
Руководство СКФУ поддержало меня оформлением командировки с оплатой командировочных расходов, за что хочется поблагодарить отдельно.
Модераторы очень трепетно относились к каждому участнику: внимательно слушали тезисы, задавали вопросы. Все были открыты к диалогу, обмену опытом.
Для меня было большой честью побывать в МГУ. Это здорово, что каждый может почувствовать, что вносит свой вклад в развитие науки в России».
#СКФУ #ФМО
🔥8❤🔥2
Всероссийская открытая акцияTOLLES DIAKTAT 2026
Акция приурочена к Международному Дню родного языка, который учрежден ЮНЕСКО в 1999 году, отмечается 21 февраля и направлена на развитие культуры грамотного письма на немецком языке.
Дата проведения: С 16 по 28 февраля 2026 г.
❗️Онлайн-трансляция состоится 20 февраля 2026 в 13 часов по московскому времени.
Написать диктант онлайн можно до 28 февраля.
Условия участия: https://tollesdiktat.rusdeutsch.ru/online
‼️ В департаменте лингвистики будет организована собственная площадка.
О дате и месте проведения сообщим дополнительно.
Всероссийская открытая акция Tolles Diktat 2026 | Официальный сайт
Всероссийская открытая акция Tolles Diktat 2026 | Писать диктант онлайн бесплатно
Всероссийская открытая акция Tolles Diktat 2026: написать диктант по немецкому языку онлайн, уровни немецкого языка А2, B1, C1. Проверьте свои знания немецкого языка — получите сертификат участника.
❤4
Знакомьтесь:
Анастасия Мерзликина,
специальность
«Перевод и переводоведение»
Департамент лингвистики
ФМО СКФУ
«Изучать иностранные языки очень интересно, а самое главное - всегда найдется что-то новое, чего ты не знал ранее. Изучение языков может быть интегрировано в повседневную жизнь, можно смотреть сериалы на языке оригинала, читать статьи и книги, слушать музыку.
Мне нравится заниматься исследованиями различных вопросов, которые потом превращаются в научные статьи. Да, это непросто, но это того стоит. Очень классное ощущение, когда на почту тебе присылают сборник статей, в котором есть твое имя! Особенно, если потом эту статью ты видишь в РИНЦ.
Я занималась вопросами перевода материалов, опубликованных на сайте МАГАТЭ, разбирала ошибки онлайн-переводчиков, изучала заявления Генерального директора МАГАТЭ. Это интересно, особенно потому, что мало кто занимался изучением этих вопросов ранее.
Сейчас рассматриваю новый жанр "тру-крайм", по которому у меня тоже уже есть публикации".
#СКФУ #ФМО
Анастасия Мерзликина,
специальность
«Перевод и переводоведение»
Департамент лингвистики
ФМО СКФУ
«Изучать иностранные языки очень интересно, а самое главное - всегда найдется что-то новое, чего ты не знал ранее. Изучение языков может быть интегрировано в повседневную жизнь, можно смотреть сериалы на языке оригинала, читать статьи и книги, слушать музыку.
Мне нравится заниматься исследованиями различных вопросов, которые потом превращаются в научные статьи. Да, это непросто, но это того стоит. Очень классное ощущение, когда на почту тебе присылают сборник статей, в котором есть твое имя! Особенно, если потом эту статью ты видишь в РИНЦ.
Я занималась вопросами перевода материалов, опубликованных на сайте МАГАТЭ, разбирала ошибки онлайн-переводчиков, изучала заявления Генерального директора МАГАТЭ. Это интересно, особенно потому, что мало кто занимался изучением этих вопросов ранее.
Сейчас рассматриваю новый жанр "тру-крайм", по которому у меня тоже уже есть публикации".
#СКФУ #ФМО
🔥13❤5💘3🎉1
Знакомьтесь:
Ксения Рыбалко,
специальность «Перевод и переводоведение»
Департамент лингвистики
ФМО СКФУ
«В 2025 году у меня была насыщенная научная жизнь: я приняла дистанционное участие в «Международной научной конференции «Ломоносов-2025» (Москва), «Лингвистика в межкультурном пространстве: теоретические и прикладные аспекты» (Ростов-на-Дону), «Иностранные языки в современном мире» (Ростов-на-Дону) и др. И не планирую останавливаться, т.к. написание статей – это удивительный мир, ты погружаешься в интересную для тебя тему и начинаешь изучать её со всех сторон. Лично для себя я выбрала изучение специфики переводов в таких областях, как психология и нейроанатомия.
В процессе работы я все время открываю для себя что-то новое. Неожиданным для меня, например, было то, что обычная статья о Барби может рассказать о том, как девочки разных возрастов неосознанно строят свою модель поведения и внешнего вида, ориентируясь на стандарты, заданные этой куклой.
Всем свежих мыслей и серьезных публикаций!"
#СКФУ #ФМО
Ксения Рыбалко,
специальность «Перевод и переводоведение»
Департамент лингвистики
ФМО СКФУ
«В 2025 году у меня была насыщенная научная жизнь: я приняла дистанционное участие в «Международной научной конференции «Ломоносов-2025» (Москва), «Лингвистика в межкультурном пространстве: теоретические и прикладные аспекты» (Ростов-на-Дону), «Иностранные языки в современном мире» (Ростов-на-Дону) и др. И не планирую останавливаться, т.к. написание статей – это удивительный мир, ты погружаешься в интересную для тебя тему и начинаешь изучать её со всех сторон. Лично для себя я выбрала изучение специфики переводов в таких областях, как психология и нейроанатомия.
В процессе работы я все время открываю для себя что-то новое. Неожиданным для меня, например, было то, что обычная статья о Барби может рассказать о том, как девочки разных возрастов неосознанно строят свою модель поведения и внешнего вида, ориентируясь на стандарты, заданные этой куклой.
Всем свежих мыслей и серьезных публикаций!"
#СКФУ #ФМО
❤10❤🔥1🔥1🥰1
Знакомьтесь:
Анастасия Голубова и Эмма Петросова,
студентки 2-го курса специальности
«Перевод и переводоведение»
Департамент лингвистики ФМО СКФУ
«Хотим поделиться нашей историей написания первой научной работы. В ноябре мы начали писать совместную научную статью, в конце января отправили её на рассмотрение. С нетерпением ждем её публикации весной в сборнике «Актуальные проблемы лингвистики: взгляд молодых исследователей» (Челябинск). Тему выбрали быстро: нам хотелось исследовать что-то, связанное с английским языком и с творчеством. Остановились на проблеме адаптации игры слов и назвали статью «Специфика передачи каламбуров при переводе с английского языка на русский (на примерах из игр «Геншин Импакт»и «Мортал Комбат 1»)».
Основная трудность, с которой мы столкнулись, – количество материала, нам хотелось охватить всё и сразу, но пришлось учиться выделять главное.
Первая научная статья — это титанический труд для начинающего исследователя.
Желаем вам усидчивости и искры интереса для научных поисков!»
Анастасия Голубова и Эмма Петросова,
студентки 2-го курса специальности
«Перевод и переводоведение»
Департамент лингвистики ФМО СКФУ
«Хотим поделиться нашей историей написания первой научной работы. В ноябре мы начали писать совместную научную статью, в конце января отправили её на рассмотрение. С нетерпением ждем её публикации весной в сборнике «Актуальные проблемы лингвистики: взгляд молодых исследователей» (Челябинск). Тему выбрали быстро: нам хотелось исследовать что-то, связанное с английским языком и с творчеством. Остановились на проблеме адаптации игры слов и назвали статью «Специфика передачи каламбуров при переводе с английского языка на русский (на примерах из игр «Геншин Импакт»и «Мортал Комбат 1»)».
Основная трудность, с которой мы столкнулись, – количество материала, нам хотелось охватить всё и сразу, но пришлось учиться выделять главное.
Первая научная статья — это титанический труд для начинающего исследователя.
Желаем вам усидчивости и искры интереса для научных поисков!»
❤14🔥6👍3💘1
Чтения молодых ученых 2026.pdf
232.7 KB
XII Международная очно-заочная научно-практическая конференцияЧТЕНИЯ МОЛОДЫХ УЧЕНЫХ
Донецкий государственный педагогический университет им. В. Шаталова
🗓 Дата проведения: 3-4 апреля 2026 г.
Материалы принимаются: до 10 марта 2026 г.
Участники: молодые ученые, преподаватели, аспиранты и студенты 4-6 курсов вузов
Направления
1. Славянские, германские и романские языки в современном мире: теоретические и методические аспекты.
2. Русская и мировая литература в литературном процессе:история и современность.
3. Диалог культур: компаративный аспект изучения национальных языков и литератур.
4. Теоретические и прикладные вопросы художественного и отраслевого перевода.
5. Практическая психология ХХІ столетия.
6. Современная педагогика: проблемы и перспективы.
7. История и философские основы проблем славянского самосознания.
📍 Бесплатная публикация (РИНЦ).
Подробности 📎
👍1
Forwarded from Школа дидактики перевода
Дорогие коллеги!
✅ Опубликован 4/2025 (14) номер нашего сетевого издания DIDACTICA TRANSLATORICA (РИНЦ)
Выпуск посвящён актуальным вопросам дидактики перевода и теории перевода. В нём представлены:
- работы победителей конкурса выпускных квалификационных работ;
- исследования ведущих специалистов в области переводоведения.
https://www.gavrilenko-nn.ru/school/event/view/251
✅ приглашаем к публикации результатов своих исследований в области обучения переводу, ученых, преподавателей, аспирантов и магистрантов в следующий номер 1/2026 (15)
📆 Прием рукописей продлили до 20 февраля 2026 г
❗️Требования к оформлению статей и шаблон: https://didact-translat.ru/authors/
📬 почта для приёма статей:
[email protected]
✅ Опубликован 4/2025 (14) номер нашего сетевого издания DIDACTICA TRANSLATORICA (РИНЦ)
Выпуск посвящён актуальным вопросам дидактики перевода и теории перевода. В нём представлены:
- работы победителей конкурса выпускных квалификационных работ;
- исследования ведущих специалистов в области переводоведения.
https://www.gavrilenko-nn.ru/school/event/view/251
✅ приглашаем к публикации результатов своих исследований в области обучения переводу, ученых, преподавателей, аспирантов и магистрантов в следующий номер 1/2026 (15)
📆 Прием рукописей продлили до 20 февраля 2026 г
❗️Требования к оформлению статей и шаблон: https://didact-translat.ru/authors/
📬 почта для приёма статей:
[email protected]
www.gavrilenko-nn.ru
Вышел 4/2025 (14) номер журнала DIDACTICA TRANSLATORICA.
Школа дидактики перевода — обучающая платформа, на который Вы можете получить помощь в различных областях обучения переводу: здесь Вам бесплатно будет предоставлена нужная, достоверная, обширная информация по вопросам перевода, переводоведения и дидактики…
Информ. письмо.docx
32.5 KB
IX Межвузовская студенческая научно-практическая конференцияАктуальные исследования языка и культуры: теоретические и прикладные аспекты
Санкт-Петербургский университет им. А.С.Пушкина
Санкт-Петербург, 3 апреля 2026 г.
Заявки,: до 15 марта 2026 г
Формат: смешанный
Направления:
1⃣ Актуальные лингвистические направления.
2⃣ Проблемы межкультурной коммуникации и перевода.
3⃣ Методика преподавания языков и культур.
Постатейное размещение в РИНЦ.
Организационный взнос не предусмотрен.
❤1
Барнаул_Платно_заочно.docx
16.2 KB
XI ежегодная международная научно-практическая конференцияЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ОБРАЗОВАНИЕ. ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОЙ КОММУНИКАЦИИ
Алтайский государственный университет (г. Барнаул)
Дата проведения: 17-18 марта 2026 г.
Формат: очно; заочно.
Участники: студенты, магистранты, аспиранты, преподаватели.
Направления:
1. Актуальные проблемы лингвистики в аспекте взаимодействия культур.
2. Проблемы межкультурной коммуникации.
3. Опыт использования современных технологий и педагогических инноваций в образовательном процессе.
4. Менталитет национальных культур и языковая картина мира.
5. Проблемы и перспективы изучения в вузе русского языка как иностранного.
6. Актуальные вопросы страноведения.
7. Международные отношения.
Платная публикация: 150 руб. 1стр. (РИНЦ)
Подробности в информационном письме.
Forwarded from 🇷🇺 КорСовет — молодым ученым
Запущен сайт VI Конгресса молодых учёных!
💻 11 февраля был запущен сайт и открыта предварительная регистрация на VI Конгресс молодых учёных — ключевое мероприятие Десятилетия науки и технологий в России.
📆 В этом году он пройдёт с 25 по 27 ноября на Федеральной территории «Сириус».
⚡️ Конгресс молодых учёных выступает крупнейшей площадкой для диалога передовой и фундаментальной наук, государственной власти и реального сектора экономики и задаёт основные векторы научно-технологического развития.
📎 Участие в мероприятии бесплатное, по предварительной регистрации. Все заявки на участие рассматриваются Координационным комитетом и проходят конкурсный отбор.
✈️ Зарубежным участникам будет оказана визовая поддержка и предоставлена возможность оформить краткосрочную визу.
📲 Подробности доступны на официальном сайте VI Конгресса молодых учёных.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤2👍1
Forwarded from Минобрнауки России
🏆Стартовал шестой сезон Всероссийского студенческого проекта «Твой Ход»
Проект дает широкий спектр возможностей, которые позволяют получить практический опыт, предложения о стажировках и трудоустройстве, а также профессиональное и личностное развитие.
К участию приглашаются студенты вузов и организаций среднего профессионального образования России, Абхазии, Южной Осетии и Республики Беларусь, а также обучающиеся Славянских вузов в возрасте от 14 до 35 лет.
В рамках проекта реализуются следующие направления:
✔️ «Делаю» — для студентов, реализующих проекты, направленные на развитие образовательной среды, города или региона.
✔️ «Твой Ход, староста!» — для старост академических групп, ориентированных на повышение качества организации учебного процесса и студенческой жизни.
✔️ «Определяю» — для участников, заинтересованных в формировании предложений по развитию образования и студенческой среды.
✔️ Просветительская программа «Жить и создавать в России» — для студентов, которые хотят стать лидерами студенческого сообщества, проводниками смыслов молодежной политики.
✔️ Спецпроект «Твой Ход х Импровизация» и «Твой Ход х Дебаттл» — для творческих студентов, которые хотят прокачать гибкие навыки.
Регистрация открыта до 25 марта. Подробные условия и сроки участия размещены на официальном портале проекта «Твой Ход».
👻 МАХ | 💙 ВК | 📝 ДЗЕН
Проект дает широкий спектр возможностей, которые позволяют получить практический опыт, предложения о стажировках и трудоустройстве, а также профессиональное и личностное развитие.
К участию приглашаются студенты вузов и организаций среднего профессионального образования России, Абхазии, Южной Осетии и Республики Беларусь, а также обучающиеся Славянских вузов в возрасте от 14 до 35 лет.
В рамках проекта реализуются следующие направления:
Регистрация открыта до 25 марта. Подробные условия и сроки участия размещены на официальном портале проекта «Твой Ход».
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Лина Белоногова|Карьера переводчика
🎉 День рождения школы LinguaOil — и особенный эфир с Линой Белоноговой.
В этом году мы отмечаем день рождения LinguaOil не просто праздничным постом, а по-настоящему полезным событием.
18 февраля в 18:00, в день рождения школы состоится открытый мастер-класс со мной, Линой Белоноговой:
«Введение в технический перевод: как гуманитарию войти в нефтегаз и не утонуть в терминах».
Это разговор для тех, кто:
🔸 давно присматривается к техническому переводу;
🔸 слышал, что «нефтегаз — это сложно»;
🔸 боится терминов, аббревиатур и «слишком умных инженеров»;
🔸 но чувствует, что хочет расти в профессии и зарабатывать больше.
На эфире поговорим честно и без романтизации:
✅ что на самом деле происходит в нефтегазовом переводе;
✅ правда ли туда «берут только технарей»;
✅ какие страхи есть у гуманитариев и что с ними делать;
✅ где реальные точки входа в отрасль;
✅ с чего начать, чтобы не утонуть в терминологии;
✅ практика перевода.
Если вы давно читаете, присматриваетесь и ловите себя на мысли:
«Когда, если не сейчас?» — февраль очень подходит для старта.
Новый год уже разогнался, а значит — время принимать профессиональные решения. Регистрация на эфир уже открыта!
ЗАНЯТЬ МЕСТО
🎁 за регистрацию глоссарий «100 популярных нефтегазовых терминов от LinguaOil»
Отметим день рождения школы с пользой для вашей карьеры 🧡
В этом году мы отмечаем день рождения LinguaOil не просто праздничным постом, а по-настоящему полезным событием.
18 февраля в 18:00, в день рождения школы состоится открытый мастер-класс со мной, Линой Белоноговой:
«Введение в технический перевод: как гуманитарию войти в нефтегаз и не утонуть в терминах».
Это разговор для тех, кто:
На эфире поговорим честно и без романтизации:
Если вы давно читаете, присматриваетесь и ловите себя на мысли:
«Когда, если не сейчас?» — февраль очень подходит для старта.
Новый год уже разогнался, а значит — время принимать профессиональные решения. Регистрация на эфир уже открыта!
ЗАНЯТЬ МЕСТО
🎁 за регистрацию глоссарий «100 популярных нефтегазовых терминов от LinguaOil»
Отметим день рождения школы с пользой для вашей карьеры 🧡
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤2
❤6🔥4