НСО "Языковой код"
231 subscribers
175 photos
7 videos
75 files
110 links
Научное студенческое общество департамента лингвистики ФМО СКФУ
Download Telegram
Двадцать шестой Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков
SЕNSUM DЕ SЕNSU 2026

Дата проведения:
с 20 декабря 2025 г. по 19 апреля 2026 г.
Заявки в электронном виде на участие в конкурсе и конкурсные работы: с 01 января 2026 г. до 17 часов 09 марта 2026 г.
Участники: молодые люди старше 18 лет, обучающиеся или работающие в любых областях знаний, науки и техники, которым не исполнилось 30 лет на дату подведения итогов конкурса.

✳️ Английский раздел
1 номинация: Редактирование перевода конструкторского документа.
2 номинация: Редактирование перевода литературного текста (английский язык).
3 номинация: «IN MEMORIA». Перевод фрагмента рассказа Харпер Ли.

✳️ Немецкий раздел
1 номинация:
Перевод художественного текста (современная немецкоязычная поэзия). Перевод стихотворений с немецкого языка на русский.

✳️ Романский раздел:
1 номинация:
Перевод прозаического текста с испанского языка на русский язык.
2 номинация: Перевод прозаического текста с французского языка на русский язык.

‼️В конкурсной комиссии Ирина Сергеевна Алексеева.

📍 Положение и материалы можно скачать здесь: https://utr.spb.ru
5
Конкурс художественного перевода школы Владимира Баканова

✳️ Английский язык

Дата проведения: с 22 января 2026 г. по 21 февраля 2026 г.
Участники:
посетители форума и все желающие.

❗️Бесплатное участие.

Конкурс – это не обучающий семинар, а своего рода экзамен, квалификационный тест для переводчиков, которые могли бы стать участниками Школы.



📌 Переводы принимаются через АВТОМАТИЧЕСКУЮ ФОРМУ ОТПРАВКИ

📌 Текст отрывка и правила участия: https://www.bakanov.org/contests/
👍5
VIII Казанский международный конкурс перевода

Английский, арабский, испанский, итальянский, китайский, немецкий,татарский, турецкий, французский.

🗓🗓🗓
Переводы принимаются: до 28.02.2026 г.
Работа жюри и подведение итогов: 01.03.2026 – 31.03.2026 г.

👨‍🎓🧑‍🎓 Участники конкурса: студенты вузов, обучающиеся по программам бакалавриата, специалитета и магистратуры, не старше 35 лет.
‼️ Каждый участник конкурса может принять участие в одной или нескольких секциях.

📎 Подробности:disk.yandex.ru/d/yUiIGevf.
3
Уважаемые коллеги, дорогие друзья!

От всей души поздравляю с Днем российской науки!

Сегодня с гордостью могу сказать, что СКФУ вместе с нашими партнерами – это мощная научная экосистема. Мы является лидерами инноваций нашего федерального округа: от энергетики и космических технологий до глубокой переработки молока.

Это результат вашего труда, вашей настойчивости, таланта и преданности делу.

Мы создали и постоянно совершенствуем научную инфраструктуру, закупаем новое оборудование, обновляем приборную базу, привлекаем гранты и выполняем заказы на разработки от предприятий. Ежегодный объем финансирования науки в СКФУ устойчиво превышает полмиллиарда рублей. Это тот ресурс, который позволяет нам заявлять высокие амбиции и двигаться вперед.

Конечно, в центре и в основе этой титанической работы – люди, наши научные коллективы, наставники и молодые исследователи, профессора и аспиранты.

Все наши научные достижения – результат вашей ежедневной кропотливой работы, ваших идей, инициатив и смелости ставить перед собой сложные задачи. Вы делаете наш университет главным генератором инноваций!

В этот праздничный день желаю вам новых научных побед, вдохновения, профессионального признания и крепкого здоровья. Пусть ваши исследования находят практическое воплощение, приносят пользу людям, укрепляют мощь России.

С Днем российской науки!
4🔥1
С Днем российской науки!

Дорогие читатели, поздравляем вас с праздником.

Сегодня запускаем серию постов - хотим познакомить вас с научной деятельностью и достижениями студентов и магистрантов департамента лингвистики ФМО СКФУ.

Научный подход везде, в том числе на практических занятиях по изучению языка и практике перевода. Главное - это найти для себя тему, которой интересно заниматься именно вам, которая дискуссионна и актуальна.

Это может быть исследование
❇️ художественных и научных текстов,
❇️ кулинарных рецептов, новостей и учебников,
❇️ новогодних поздравлений президентов,
❇️ слов-реалий,
❇️ терминов - медицинских, кинологических, военных,
❇️ пословиц и поговорок,
❇️ стилистики и синтаксиса и
❇️ даже мемов 😉


Очень рады успехам наших опытных и начинающих молодых исследователей и желаем дальнейших успехов, новых открытий и публикаций!

🔔 Знакомство ежедневно в 13.00

#СКФУ #ФМО
❤‍🔥62🔥1
Знакомьтесь:
магистр 2 года обучения,
ассистент департамента лингвистики
Ксения Валериевна Коренчук

"Мой путь в научную деятельность начался с лингвистического анализа произведений М. Ю. Лермонтова и А. П. Чехова. В магистратуре выбор пал на творчество Э. Хемингуэя. Проконсультировавшись с научным руководителем, С. В. Серебряковой, мы определились с темой. Приняли решение писать о специфике употребления отрицательных конструкций в рассказах автора и их роли в создании образов представителей «потерянного поколения». Было безумно интересно анализировать текст и понимать, что идея, заложенная автором, скрыта в глубине текста.
Осенью 2025 г. я приняла участие в конференции «Цифровые практики в лингвистике и образовании». Специфика темы конференции побудила меня по-новому взглянуть на свое исследование и привлечь современные ИИ-инструменты. Такой подход позволил прийти к довольно неоднозначным выводам!

Желаю всем начинающим исследователям: найти интересную тему и преодолеть страх белого листа!"
#ФМО
23❤‍🔥5🔥3
Дорогие коллеги!

Напоминаем, что сегодня, 9 февраля 2026 г. в 16.00 МСК состоится вебинар с участием И.С. Шалыта - профессионального технического переводчика, создателя курсов практического перевода технической документации, автора статей по техническому переводу итд.

Израиль Соломонович познакомит с пособием для преподавателей «Письменный технический перевод EN>RU. Специфика. Возможности ИИ. Опыт обучения в вузе»

📕ознакомиться и скачать пособие можно здесь: https://gavrilenko-nn.ru/uploads/2026/02/obucenie-tehniceskomu-perevodu-v-vuze.pdf

Принять участие: https://gavrilenko-nn.ru/events/webinar/571
1
Завтра февраль — в феврале у нас несколько стартов


9️⃣ 🔤🔤🔤

📥Комплексный курс письменного перевода с японского на русский со Светланой Торой

Будем разбираться с нюансами и тонкостями письменного и аудиовизуального перевода с японского языка на русский на примере манги, аниме и японских новелл.

Есть бесплатный ознакомительный доступ к материалам первых двух недель курса.


📥Нотариальный перевод документов физ- и юрлиц с Риммой Храбрых, Галиной Богомазовой и Эммой Каировой

Будем подробно и досконально изучать все аспекты письменного нотариального перевода документов физических и юридических лиц: от анализа оригинального документа до заверения перевода у нотариуса.

Есть бесплатный ознакомительный доступ к материалам вводного модуля. Асинхронное обучение без привязки к датам и времени. Выдадим удостоверение о повышении квалификации на 258 часов


1️⃣5️⃣🔤🔤🔤

📥Устный перевод у нотариуса и в органах ЗАГС с Галиной Богомазовой и Еленой Анашкиной

Будем знакомиться со спецификой работы устного переводчика в ЗАГСе и у нотариуса и практиковаться в наиболее распространенных ситуациях перевода: от заключения брачного договора (у нотариуса) и самого брака (в ЗАГСе) до подписания международного договора.

Есть бесплатный ознакомительный доступ к вводному мастер-классу курса. Выдадим удостоверение о повышении квалификации на 258 часов


2️⃣6️⃣🔤🔤🔤

📥Стилистика русского языка для переводчиков (и не только) с Ириной Знаешевой

Будем разбираемся в системе стилей русского языка и искать точки опоры, чтобы уверенно и профессионально создавать и переводить тексты любых типов и жанров, опираясь на знания, а не на субъективное «чувство языка».
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Международная научная конференция студентов, аспирантов и молодых учёных «Ломоносов-2026»

Место проведения: Москва, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

Дата проведения: 10 апреля — 25 апреля 2026 г.
Регистрация: с 1 февраля 2026
Тезисы докладов: до 2 марта 2026 г. (включительно)

❗️Напоминаем, что идет регистрация на конференцию.

‼️ И хотим познакомить вас со студенткой специальности "Перевод и переводоведение" департамента лингвистики ФМО СКФУ Анной Антоновой, которая приняла участие в конференции в 2025 г.

#ФМО
🔥52
Знакомьтесь:
Анна Антонова,
студентка 4 курса
специальности
"Перевод и переводоведение"
Департамент лингвистики
ФМО СКФУ


"Началось все с курсовой работы, которую я писала под руководством канд. филологических наук, доцента департамента лингвистики С. А. Кузьменко. Тема настолько меня увлекла, что Светлана Александровна предложила мне отправить заявку для участия в конференции.
Руководство СКФУ поддержало меня оформлением командировки с оплатой командировочных расходов, за что хочется поблагодарить отдельно.
Модераторы очень трепетно относились к каждому участнику: внимательно слушали тезисы, задавали вопросы. Все были открыты к диалогу, обмену опытом.

Для меня было большой честью побывать в МГУ. Это здорово, что каждый может почувствовать, что вносит свой вклад в развитие науки в России».

#СКФУ #ФМО
🔥8❤‍🔥2