Прочитал роман «Фантомас».
Принципиальное отличие второсортной литературы от первосортной в заключается в банальном соотношении действия и размышления, а также вклада последнего в наши умы и культуру в целом.
Для меня палп это такой аттракцион, с которым часто бывает весело, и злоключения Фантомаса не стали исключением. Представьте себе центрифугу, которая испытывает космонавтов. И представьте, что каждый сделанный ею оборот это СЮЖЕТНЫЙ ПОВОРОТ. И вот они всё чаще, всё чаще, чаще, чаще,чаще,чащ,ча,чччччч
Великая книга, которая часто спотыкается о свою же глупость, но благо у нас тут развлечение, а не искусство. Хотя насчёт последнего можно и поспорить.
Фантомасофон жив!
Принципиальное отличие второсортной литературы от первосортной в заключается в банальном соотношении действия и размышления, а также вклада последнего в наши умы и культуру в целом.
Для меня палп это такой аттракцион, с которым часто бывает весело, и злоключения Фантомаса не стали исключением. Представьте себе центрифугу, которая испытывает космонавтов. И представьте, что каждый сделанный ею оборот это СЮЖЕТНЫЙ ПОВОРОТ. И вот они всё чаще, всё чаще, чаще, чаще,чаще,чащ,ча,чччччч
Великая книга, которая часто спотыкается о свою же глупость, но благо у нас тут развлечение, а не искусство. Хотя насчёт последнего можно и поспорить.
Фантомасофон жив!
👍5❤4
Forwarded from OSM-2: EB [archived]
Вот опять же пожилой ветеран Ромеро говорит Правильную Базовую Вещь
👍15
«Переводчики постарались максимально точно передать все особенности оригинального авторского языка и манеру повествования».
Ага-ага, это про нашу с Алексеем работу пишут котики из «Мира Фантастики»!
Спасибо прекрасной Дарье Беленковой за крутую рецензию, нам приятно!
Ага-ага, это про нашу с Алексеем работу пишут котики из «Мира Фантастики»!
Спасибо прекрасной Дарье Беленковой за крутую рецензию, нам приятно!
❤21🔥1
Я послушал всю дискографию группы VAST, и это настоящий hidden gem в мире музыки. Первые 4 альбома это настоящая МОЩЬ. У меня нет привычки слушать исполнителей "случайных" понравившихся треков целиком, но тут прям не удержался.
https://youtu.be/7xjT1jiiaEg
https://youtu.be/7xjT1jiiaEg
🔥3
Меня и Грейс нарисовала чудесная Катя Сорнякова. Это та девочка, что нарисовала прекрасный натюрморт с какодемоном, который не одобрила ее учительница рисования.
Спасибо большое!
Паблик Кати
Спасибо большое!
Паблик Кати
👍15❤7
https://youtu.be/pKi3MBCj7iE
Я до последнего верил, что будет хотя бы "неплохой" апдейт. Но нет. Не будет.
Поиграю, конечно, но блин.
Я до последнего верил, что будет хотя бы "неплохой" апдейт. Но нет. Не будет.
Поиграю, конечно, но блин.
YouTube
XIII - Gameplay trailer | PS5 Games
Discover the new version of XIII with its new art direction, a better AI and numerous technical improvements like 60fps.
#ps5games
Rated Mature
#ps5games
Rated Mature
Тут стартовал предзаказ еще одного долгостроя, с которым мне посчастливилось помочь.
Приятного чтения и аппетита!
Приятного чтения и аппетита!
👍13🔥4
Привет, мои хорошие!
Издательству «БОМБОРА» снова требуются крутые переводчики с французского и литературные редакторы. Но не просто крутые, а разбирающиеся в видеоиграх! Мы не требуем от вас знания всех имён персонажей Persona 2 или моментального подсчета колечек в первом уровне Sonic the Hedgehog. Достаточно чтобы вы понимали, как игры устроены и сами не прочь поиграть.
По ссылке архив с тестовыми заданиями. Переводчику, традиционно, нужно перевести текст и отправить мне на почту. Лит. редактору включить режим рецензирования, отредактировать текст и отправить мне на почту. Серьезно, в прошлый раз около пяти людей не включили этот режим и мы даже не стали рассматривать эти работы, хороший редактор всегда внимателен.
Моя рабочая почта [email protected], в теме укажите желаемую должность и фамилию с именем.
СРОКИ?
Первая волна заявок до 1 сентября, с огромной вероятностью тестовое продлим, книг явно будет больше, чем мы сможем унести.
ФИДБЕК?
Я базово аргументирую отказ, не инициируя диалог. Каким бы ни был результат, я ценю попытку каждого из вас.
ВТОРОЙ ШАНС?
Уже пытались, но не прошли? Нет предела совершенству. Покажите, чему научились за это время.
ЧЁ ТАМ С ДЕНЬГАМИ?
Переводчику будем платить 6000 рублей за авторский лист, литреду 1200 рублей за авторский лист. Цены не окончательные, но я гарантирую, что они не будут ниже заявленного (я всегда борюсь за ставки повыше).
А?
Традиционно напоминаю, что тестовые не оплачиваются. Все материалы взяты из ранее реализованных проектов.
А ЧЁ ТАМ С...
Книги на английском распределяются проще и быстрее, поэтому здесь пока нечем вас порадовать.
Верстальщики и корректоры у нас пока имеются, но корректоров обязательно доберём, я просто пока сам не понимаю когда именно.
А ОФФЕР МОЖНО?
Он вам не нужен. Серьезно. Все переводы денег связаны с заключенным договором по исполнению работы. Т.е. вы перевели/отредактировали, мы оценили работу и заплатили. Сам факт, что вы прошли тестовое и есть ваш пропуск к работе.
Издательству «БОМБОРА» снова требуются крутые переводчики с французского и литературные редакторы. Но не просто крутые, а разбирающиеся в видеоиграх! Мы не требуем от вас знания всех имён персонажей Persona 2 или моментального подсчета колечек в первом уровне Sonic the Hedgehog. Достаточно чтобы вы понимали, как игры устроены и сами не прочь поиграть.
По ссылке архив с тестовыми заданиями. Переводчику, традиционно, нужно перевести текст и отправить мне на почту. Лит. редактору включить режим рецензирования, отредактировать текст и отправить мне на почту. Серьезно, в прошлый раз около пяти людей не включили этот режим и мы даже не стали рассматривать эти работы, хороший редактор всегда внимателен.
Моя рабочая почта [email protected], в теме укажите желаемую должность и фамилию с именем.
СРОКИ?
Первая волна заявок до 1 сентября, с огромной вероятностью тестовое продлим, книг явно будет больше, чем мы сможем унести.
ФИДБЕК?
Я базово аргументирую отказ, не инициируя диалог. Каким бы ни был результат, я ценю попытку каждого из вас.
ВТОРОЙ ШАНС?
Уже пытались, но не прошли? Нет предела совершенству. Покажите, чему научились за это время.
ЧЁ ТАМ С ДЕНЬГАМИ?
Переводчику будем платить 6000 рублей за авторский лист, литреду 1200 рублей за авторский лист. Цены не окончательные, но я гарантирую, что они не будут ниже заявленного (я всегда борюсь за ставки повыше).
А?
Традиционно напоминаю, что тестовые не оплачиваются. Все материалы взяты из ранее реализованных проектов.
А ЧЁ ТАМ С...
Книги на английском распределяются проще и быстрее, поэтому здесь пока нечем вас порадовать.
Верстальщики и корректоры у нас пока имеются, но корректоров обязательно доберём, я просто пока сам не понимаю когда именно.
А ОФФЕР МОЖНО?
Он вам не нужен. Серьезно. Все переводы денег связаны с заключенным договором по исполнению работы. Т.е. вы перевели/отредактировали, мы оценили работу и заплатили. Сам факт, что вы прошли тестовое и есть ваш пропуск к работе.
🔥22👍3
Три года назад я предложил издать эту книгу, потому что она замечательная. Спустя три года нам положительно ответили.
Не делай я сейчас книгу про Devolver, вцепился бы в нее сам. В итоге буду продюсировать, поэтому вверяю перевод самым надежным друзьям, с которыми когда-либо работал.
https://dtf.ru/read/1325485-na-russkom-yazyke-vyydet-significant-zero-kniga-ot-scenarista-spec-ops-the-line
Не делай я сейчас книгу про Devolver, вцепился бы в нее сам. В итоге буду продюсировать, поэтому вверяю перевод самым надежным друзьям, с которыми когда-либо работал.
https://dtf.ru/read/1325485-na-russkom-yazyke-vyydet-significant-zero-kniga-ot-scenarista-spec-ops-the-line
DTF
На русском языке выйдет Significant Zero, книга от сценариста Spec Ops: The Line — Почитать на DTF
Издательство «Бомбора» объявило, что в работе находите книга Уолта Уильямса Significant Zero: Heroes, Villains, and the Fight for Art and Soul in Video Games
👍18
Вот и всё.
В конце ноября прошлого года мы начали работу над книгой, но перевод я закончил только сейчас. Мне немного стыдно, что я так затянул, но оправдываться не стану. Только попрошу прощения у тех, кто ждёт.
Я снова получил крутой опыт, но теперь не только во время перевода, но и в моменты, когда я не мог переводить книгу по самым разным причинам.
Эта книга стала особенно мне дорога, потому что сделала для меня очень много хорошего и познакомила с прекрасными людьми и видеоиграми.
Впереди редактура и долгая трудная вёрстка.
В конце ноября прошлого года мы начали работу над книгой, но перевод я закончил только сейчас. Мне немного стыдно, что я так затянул, но оправдываться не стану. Только попрошу прощения у тех, кто ждёт.
Я снова получил крутой опыт, но теперь не только во время перевода, но и в моменты, когда я не мог переводить книгу по самым разным причинам.
Эта книга стала особенно мне дорога, потому что сделала для меня очень много хорошего и познакомила с прекрасными людьми и видеоиграми.
Впереди редактура и долгая трудная вёрстка.
🔥34👍4🥰2